Примеры в контексте "Expertise - Опыт"

Примеры: Expertise - Опыт
Such efforts ought to take full advantage of the trade facilitation expertise of a number of international organizations. В ходе этой работы следует в полной мере использовать опыт ряда международных организаций в вопросах упрощения процедур торговли.
It draws on the work and expertise of Governments, the entire United Nations system, international organizations and civil society. Он опирается на работу и опыт правительств, всей системы Организации Объединенных Наций, международных организаций и гражданского общества.
The insight and expertise acquired during the analysis could be valuable throughout the implementation phase. Накопленные в ходе такого анализа знания и опыт могли бы быть весьма ценными для всего этапа осуществления.
We are certain that the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia will benefit from his profound practical and legal expertise. Мы уверены в том, что Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии сможет надлежащим образом использовать его огромный практический и юридический опыт.
The expertise available in the above-mentioned regions could be utilized to develop appropriate rehabilitation plans. Опыт, накопленный в указанных регионах, можно было бы использовать для разработки соответствующих планов рекультивации.
The UN/ECE has gathered considerable expertise on economic policies and reforms in transition countries. ЕЭК ООН накопила богатый опыт в области экономической политики и реформ в странах с переходной экономикой.
UNCTAD should continue to deepen its expertise in selected areas, rather than broaden them. ЮНКТАД следует продолжать углублять свой опыт в отдельных областях, а не расширять эти области.
IAEA had initiated a coordinated research programme that would integrate technical expertise with input from users. МАГАТЭ инициировало скоординированную программу исследований, которая позволит объединить технический опыт со вкладом пользователей.
Such an initiative has been designed to draw on the expertise and best practices of countries in comparable situations. Цель такой инициативы - использовать опыт и хорошо зарекомендовавшие себя методы работы стран, находящихся в сопоставимых условиях.
It invited the IMF to build on existing experiences and expertise in the regions and in countries. Она предложила МВФ опираться на существующий опыт и специальные знания, накопленные в регионах и странах.
In that regard, national strategies would benefit from the Fund's technical expertise and experience in the area of reproductive health. В этой связи технические знания и опыт Фонда в области репродуктивной гигиены могли бы оказаться полезными при разработке национальных стратегий.
While mobile sources were important, relevant expertise in the Expert Group was limited. Хотя мобильные источники имеют важное значение, знания и опыт Группы экспертов в этой области ограничены.
Specialized agencies and organizations could offer specific expertise and experience. Специализированные учреждения и организации могут предложить конкретные знания и опыт.
The Agency will need more sophisticated approaches for information analysis as well as for continuous updates to verification equipment and expertise. Агентству необходимо будет выработать более сложные подходы к анализу информации, а также постоянно обновлять оборудование и технический опыт в области проверки.
Relevant policy forums at the Committee's sessions have also benefited from the expertise available in the Trade and Timber Division. На форумах по вопросам политики, которые проводятся в рамках сессий Комитета, также используются опыт и знания, имеющиеся в Отделе торговли и лесоматериалов.
This would build Trade Points' expertise in working together for the benefit of the forum's members. Это позволит расширить опыт совместной работы центров по вопросам торговли на благо членов форума.
The private sector's special expertise and know-how can be deployed at all levels on PPPS, and a commercial management approach adopted. На всех уровнях ПГЧС можно задействовать особый опыт и знание частного сектора, а также взять на вооружение коммерческие методы управления.
That resolution, 1325, referred to the need to include gender analysis and expertise in peacekeeping operations. Эта резолюция 1325 говорит о необходимости учитывать гендерный анализ и опыт в операциях по поддержанию мира.
All regional organizations should also be building up their expertise, so that they too can help their members. Все региональные организации должны также копить опыт, с тем чтобы они также могли оказывать помощь своим государствам-членам.
The Mission will rely on the capabilities and expertise of the various international organizations that will participate, while maintaining coherence and effectiveness. Эта Миссия будет опираться на возможности и опыт целого ряда международных организаций, которые будут в ней участвовать, при обеспечении согласованности и эффективности.
Stakeholders must take advantage of each other's competencies and expertise, which will make the protection regime more effective and realizable. Заинтересованные стороны должны использовать знания и опыт друг друга, что сделает режим защиты более эффективным и осуществимым.
Their work embodies a lifetime of learned expertise and experience. В своей деятельности они используют накопленные на протяжении жизни опыт и знания.
In order for such a process to meet this objective, its technical expertise and independence of judgement must be preserved. Чтобы данный процесс мог достичь эту цель, необходимо предохранять его технический опыт и независимость суждений.
The global programme will increasingly rely on institutions and expertise from the South in the delivery of policy support and capacity development work. Глобальная программа будет все в большей мере опираться на учреждения и опыт стран Юга в области поддержки политики и укрепления потенциала.
Today, we stand ready to put our expertise gained in peacekeeping and other fields to the service of peace and democracy. Сегодня мы готовы направить наш опыт, накопленный в области миротворчества и в других областях, на службу миру и демократии.