Примеры в контексте "Expertise - Опыт"

Примеры: Expertise - Опыт
It is therefore imperative to increase their representation in the Security Council in order to mobilize their regional capacity and expertise to contribute towards the resolution of such crises. Поэтому крайне необходимо увеличить их представительство в Совете Безопасности, с тем чтобы мобилизовать их региональный потенциал и опыт в целях содействия урегулированию таких кризисов.
The purpose of this communication was to offer United Nations military expertise for the elaboration of a security assistance plan in Burundi, as envisaged at the First Arusha Summit. Цель этого послания заключалась в том, чтобы предложить использовать военный опыт Организации Объединенных Наций при разработке плана оказания помощи в обеспечении безопасности в Бурунди, как это предусматривалось на первой Арушской встрече на высшем уровне.
Training was required on a priority basis from those States and international organizations with appropriate expertise to ensure that States of the region could cooperate in financial investigations. Организация подготовки кадров силами государств и международных организаций, имеющих соответствующий опыт и знания, имеет первостепенное значение для обеспечения того, чтобы государства региона могли сотрудничать в проведении расследований финансовых преступлений.
International personnel bring both technical expertise and experience and work alongside local counterpart staff in order to provide training and capacity-building within the various functional areas of responsibility. Международный персонал, имея необходимый технический опыт, будет работать вместе с местными сотрудниками в целях обеспечения подготовки и наращивания потенциала в различных функциональных областях ответственности.
As a result, it was felt that less than optimal use had been made of the considerable body of expertise and experience brought together in the Committee. В результате сложилось мнение о том, что богатый опыт и знания, которыми располагают члены Комитета, использовались далеко не оптимальным образом.
UNDG was requested to provide information about whether local consultant expertise from the programme countries or at least from the same region had also been considered. ГООНВР было предложено представить информацию о том, учитывался ли при этом опыт местных консультантов из охваченных программами стран или по крайней мере из одного и того же региона.
The follow-up of the implementation of EPE requires focusing on issues where ECE has sufficient expertise, cross-sectoral cooperation within ECE and cooperation with other regional organizations. Последующая деятельность по осуществлению ЭПЕ требует сосредоточения внимания на тех проблемах, в которых ЕЭК имеет достаточный опыт межсекторального сотрудничества в рамках ЕЭК и сотрудничества с другими региональными организациями.
This is where the world's substantive expertise on arms control, not just its polemical vehemence, resides. Здесь не просто выплескиваются полемические страсти - здесь сконцентрирован существенный опыт в области контроля над вооружениями.
He was particularly interested in and developed an expertise in the Law of the Sea and headed the Congolese delegations to various international conferences. Он проявлял особый интерес к морскому праву и, приобретя опыт в этой области, возглавлял конголезские делегации на различных международных конференциях.
NGOs provide UNIDO with expertise and industrial information and engage in joint capacity-building exercises in the hope of an overall positive impact on projects in developing countries. НПО передают ЮНИДО технический опыт и промышленную информацию и участвуют в совместных мероприятиях по укреплению потенциала в надежде на достижение общих позитивных результатов в осуществлении проектов в развивающихся странах.
Recognizes the expertise and the comparative advantage of UNCTAD in this area; З. признает опыт и сравнительные преимущества ЮНКТАД в этой области;
Existing expertise and resources in the ECO region must be mobilized to complete the interconnection of road and railway routes, including the construction of missing links. Имеющиеся в регионе ОЭС опыт, знания и ресурсы должны быть мобилизованы для завершения работы по объединению автодорожных и железнодорожных магистралей, включая строительство недостающих участков.
To develop further its cooperation with UNSCP, INSTRAW will employ its research and training expertise on gender issues in the preparation of United Nations International Drug Control Programme/UNSCP training materials. Для дальнейшего развития своего сотрудничества с ПКПООН МУНИУЖ будет использовать опыт своей научно-исследовательской и учебной работы по гендерным вопросам при подготовке учебных материалов Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами/ПКПООН.
Build up needed expertise on water issues among water users and decision makers at all levels, thus increasing their capacity to deal with complex water management questions. Накапливать необходимый опыт и знания по вопросам водопользования среди потребителей воды и руководителей всех уровней, повышая тем самым их способность решать сложные водохозяйственные вопросы.
Participation at the highest level of responsibility and expertise of these various elements of the international mine clearance community will be indispensable for the success of that work. В обеспечении успеха этой работы незаменимую роль сыграет высочайший уровень ответственности и богатейший опыт участвующих в ней различных элементов международного сообщества, занимающихся проблемой разминирования.
Appropriate institutional mechanisms should be devised to secure a representative process towards the formulation of a strategy, drawing on all available domestic expertise relevant to food and nutrition. В целях обеспечения репрезентативного процесса разработки стратегии необходимо предусмотреть соответствующие институционные механизмы, используя для этого все имеющиеся национальные знания и опыт в области продовольствия и гигиены питания.
My absolute priority is to ensure that UNDP has the policy expertise, key partnerships and internal capacity to deliver its services effectively. Моей самой первоочередной задачей является обеспечение того, чтобы ПРООН имело в своем распоряжении опыт выработки политики, ключевые механизмы партнерства и внутренний потенциал для эффективного оказания своих услуг.
Experience to date has shown that, at that level, the Mission has difficulty in attracting or retaining staff with the required expertise. Накопленный до настоящего времени опыт свидетельствует о том, что на этом уровне Миссия сталкивается с трудностями в деле привлечения и сохранения персонала, обладающего необходимым опытом.
It gathered government and steel industry representatives of all steel producing countries in eastern and central Europe and was using the combined expertise of different organizations. Этот проект объединяет представителей правительств и отраслей черной металлургии из всех стран восточной и центральной Европы, имеющих металлургическое производство, а также позволяет мобилизовать опыт, накопленный в различных организациях.
The ad hoc expert group should report to the Special Committee, which had unique expertise and experience in the area of assistance to third States. Специальная группа экспертов должна представить доклад Специальному комитету, который имеет уникальную компетентность и опыт в области оказания помощи третьим государствам.
So I can announce that Britain will be increasing our development assistance for forestry management to countries wanting to share our expertise. Поэтому я могу объявить, что Великобритания увеличит помощь на цели развития в области управления лесным хозяйством тем странам, которые хотели бы использовать наш опыт.
In our view, the expertise of the sanctions Committee should feed into the Council's decision-making process in appropriate ways. На наш взгляд, необходимо адекватным образом учитывать опыт и квалификацию комитетов по санкциям в процессе принятия Советом решений.
This activity has to be based on social science research, the expertise of specialists and the data necessary to monitor social processes. Эта деятельность должна опираться на результаты социально-научных исследований, опыт специалистов и данные, необходимые для обеспечения наблюдения за развитием социальных процессов.
It would be costly, time-consuming and duplicative for every content-providing office to seek to develop the same capacity and expertise in a meaningful way. Если каждое подразделение, отвечающее за подготовку материалов, будет стремиться приобрести сколь-либо значимый потенциал и опыт, то это потребует значительных расходов ресурсов, времени и будет означать дублирование усилий.
With regard to sub-item (h), in performing his responsibility as UNIDO's External Auditor, the Auditor-General of Pakistan had demonstrated his commitment and expertise. Что касается подпункта h), то Генеральный ревизор Пакистана в процессе выполнения своих обязанностей Внешнего ревизора ЮНИДО продемонстрировал целеустремлённость и опыт.