Focusing on project and financial management and monitoring for a single instrument may encourage the development of comprehensive expertise within the funding institution. |
Благодаря сосредоточению внимания на управлении проектами и финансировании применительно к одному документу финансирующее учреждение может приобрести всесторонний опыт. |
GTZ has also gained considerable expertise with regard to public-private partnerships for business linkages development. |
Немецкий фонд ГТЦ также накопил значительный опыт в формировании партнерских союзов между государственным и частным секторами в интересах развития деловых связей. |
Also, Malawi wished to draw on the Organization's productivity improvement, investment, technology promotion and institutional capacity-building expertise. |
Кроме того, Малави выражает желание почерп-нуть знания и опыт Организации в области повыше-ния производительности, инвестиций, содействия передаче технологий и создания институционального потенциала. |
Our expertise and know-how ensures unique fender-engineered solutions, high quality products and fair prices. |
Наш опыт и ноу-хау дают нам возможность создавать уникальные инженерные решения, изготавливать высококачественную продукцию и поддерживать справедливые цены. |
The expertise gained allowed for introducing a course on essentials of consecutive and simultaneous interpreting. |
Приобретенный в этом деле опыт дал возможность кафедре ввести к учебной программе новый раздел "Основы устного перевода". Возглавляемая профессором Г.Э. |
Our expertise in customs brokerage and freight forwarding is unrivaled. |
) Наш опыт в растаможивании грузов а также в международных перевозках имеет неоспоримое преимущество перед нашими конкурентами. |
We can only offer our help and expertise to those most affected. |
Тем, кто пострадал от нее в наибольшей степени, мы можем предложить лишь нашу помощь и опыт. |
Efficiency improvements and the need for technical expertise in public service delivery were also motivating factors behind such reforms. |
Среди факторов, послуживших мотивом для проведения таких реформ, можно также назвать повышение эффективности и необходимость иметь достаточный технический опыт для оказания соответствующих государственных услуг. |
We look forward to Switzerland's contribution, its expertise and experience in the challenging work of this Organization. |
Мы надеемся на вклад Швейцарии и думаем, что может рассчитывать на ее опыт и знания в решении сложных задач, стоящих перед Организацией. |
Some 32 organizations are working together to contribute their respective expertise and experience to this draft. |
Около 32 организаций сообща вносят свой вклад и привносят свои знания и опыт в процесс подготовки этого проекта. |
As a centre of knowledge, the Unit brings together expertise and comparative experience on issues related to national human rights institutions. |
В качестве информационного центра эта Группа аккумулирует профессиональные знания и опыт в вопросах, касающихся этих национальных учреждений. |
The elaboration of the post-2015 development agenda provides an additional opportunity to reflect on expertise and lessons learned from decades of reintegration programmes. |
Разработка повестки дня в области развития на период после 2015 года создает дополнительную возможность для того, чтобы отразить в ней знания и опыт, приобретенные за десятилетия осуществления программ реинтеграции. |
The organization's expertise is in supporting poor and marginalized people, especially women, in empowering themselves. |
Организация имеет значительный опыт в области оказания поддержки малоимущим и маргинальным группам населения, особенно женщинам, в расширении их прав и возможностей. |
While two decades ago the effectiveness of south-south cooperation may have been limited, many developing countries have since acquired substantial technical and policy expertise. |
Если два десятилетия назад это сотрудничество, возможно, было весьма ограниченным, за прошедшие годы многие развивающиеся страны накопили значительный опыт в технической и политической областях. |
Implenia Global Solutions combines the management expertise and service portfolio of the enire Group. |
Сделайте правильный выбор: Подразделение международного сотрудничества (Implenia Global Solutions Division) объединяет профессиональные знания и опыт создания новых технологий всей Группы компаний. |
Whatever your business needs, we can provide the expertise to create a cold room that matches your exact specifications. |
Каковы бы ни были потребности вашего предприятия, мы можем предоставить наш обширный опыт для создания холодильной камеры, в точности соответствующей вашим спецификациям. |
The PIEC-BUD is one of the kind in his field of expertise. |
PIEC-BUD это организация, в которой удачно слились профессионализм и опыт сотрудников старшего поколения со способностями и энергией молодых работников компании. |
On Spacelab and other missions with science components, payload specialists were scientists with expertise in specific experiments. |
В миссиях со «Спейслэб» и другими научными модулями такими специалистами были учёные, имевшие опыт работы с экспериментами, проводимыми во время полёта. |
Positive thinking, diplomatic skills, rich experience, high professionalism and expertise on the part of the representatives concerned also count a lot. |
Немалый вес имеют позитивное мышление, дипломатическое искусство, богатый опыт и высокий профессионализм и маститость соответствующих представителей. |
In practical terms, subject matter expertise is as important for good work in statistical agencies as formal statistical training. |
На практике знания и опыт в какой-либо специальной сфере являются не менее важными для эффективной работы в статистических органах, чем официальная подготовка в области статистики. |
The ILO Programme on Crisis Response and Reconstruction has built up expertise with regard to training and livelihood options for ex-combatants. |
В Программе МОТ по вопросам реагирования на кризисные ситуации и реконструкции учтен опыт в области профессиональной подготовки и создания для бывших комбатантов возможностей получения средств к существованию. |
These are two medium-term positions for senior statisticians with expertise in high-demand areas, who can provide countries with technical advice upon request. |
Эти две должности среднесрочного характера предназначены для имеющих ценный опыт старших статистиков, которые могут осуществлять техническое консультирование стран в случае направления ими соответствующих запросов. |
Nor does the normative and analytical expertise of non-resident agencies sufficiently support United Nations country team efforts. |
Правовые знания и аналитический опыт представителей учреждений, которые не имеют в стране своего постоянного представительства, также недостаточны для того, чтобы поддерживать усилия страновой группы Организации Объединенных Наций. |
A resource-neutral solution is needed, but perhaps UNECE could offer its expertise in exchange for this regional presence. |
Необходимо такое решение, которое не требовало бы дополнительных ресурсов, однако, возможно, ЕЭК ООН могла бы предложить свой опыт в обмен на такое региональное присутствие. |
For tasks that are outside our area of expertise, we engage specialist planning partners who have worked with us for many years for our customers' benefit. |
Удовлетворение от работы, активное участие в разработке проектов и добросовестность их выполнения - вот три главные и самые ценные основополагающие, которыми мы руководствуемся в нашей работе. 60-летний опыт проектирования в компании Krebs und Kiefer доказывает, что, скорее всего, мы все делали верно. |