Примеры в контексте "Expertise - Опыт"

Примеры: Expertise - Опыт
Such services will enable MINURSO to retain the institutional memory and technical expertise that is vital to this work. Такие услуги позволят МООНРЗС сохранить институциональную память и технический опыт, которые столь важны в этой сфере деятельности.
We are confident that your well-known expertise and capabilities will enhance and ensure its success. Мы уверены, что Ваш известный опыт и способности будут залогом ее успеха.
Having accumulated expertise in all these areas, a number of Colombian firms have penetrated markets in Central America and the Andean countries. Накопив определенный опыт во всех этих областях, ряд колумбийских фирм вышли на рынки стран Центральной Америки и Андской группы.
Governments need to develop expertise and experience in negotiating techniques to match the strength of TNCs. Правительствам необходимо накопить соответствующие знания и опыт в проведении переговоров, для того чтобы на равных вести диалог с ТНК.
Third, fund managers often participate in the operation and administration of the enterprise, bringing their expertise. В-третьих, управляющие фондами зачастую принимают участие в организации работы предприятия и управлении им, привнося накопленный ими опыт.
Additional expertise provided to countries with specific needs is helping to improve household survey capacity within many countries. Государствам, которые нуждаются в каких-либо особых сведениях, предоставляются дополнительные консультации экспертов, что помогает многим странам приобрести дополнительный опыт в проведении обследований домашних хозяйств.
Little evidence exists of follow-up activities, except for those where the UNDP has developed the expertise. Практически отсутствуют примеры последующей деятельности, за исключением тех случаев, когда ПРООН накопила определенный полезный опыт.
For more than five decades, the Council of Europe has been developing significant expertise in these issues. За период, охватывающий более пяти десятилетий, Совет Европы накопил богатый опыт в этих областях.
Over the years the Agency has developed substantial expertise. За прошедшие годы Агентством накоплен значительный профессиональный опыт.
While the UNDP's lead role is essential, the sectoral expertise and specialization of UN agencies should be preserved. Хотя ведущая роль ПРООН имеет важное значение, необходимо сохранить опыт деятельности в различных секторах и специализацию учреждений Организации Объединенных Наций.
And many of our partners bring valuable capabilities and expertise to our operations. И многие наши партнеры приносят ценные возможности и опыт в нашу деятельность.
The promotion of representative democracy is an area in which IPU has developed considerable expertise through its permanent programmes. Содействие развитию представительной демократии является областью, в которой МС через свои постоянные программы накопил значительный опыт.
For its part, UNCTAD should pursue its policy research and analysis, taking advantage of its well demonstrated expertise in this area. Со своей стороны, ЮНКТАД следовало бы продолжить свои исследования и анализ вопросов политики, используя свой очевидный опыт в этой области.
This may require considerable organizational and logistical expertise. Для этого может пригодиться опыт организационной работы и материально-технического снабжения.
DESIPA frequently draws on UNCTAD's expertise in the areas of trade and investment. В свою очередь ДЭСИАП часто использует опыт ЮНКТАД в области торговли и инвестиций.
We welcome the experience, expertise and skills which he brings to our deliberations. Мы отмечаем те опыт и компетенцию, с которыми он руководит нашей дискуссией.
At the same time, the Board suggested that INSTRAW capitalize on the expertise already acquired and continue to work on the four existing thematic areas. В то же время Совет предложил МУНИУЖ использовать уже накопленный опыт и продолжить работу над четырьмя существующими тематическими областями.
In the area of promotion of representative democracy, the Inter-Parliamentary Union has developed considerable expertise. В области содействия развитию представительной демократии Межпарламентский союз накопил значительный опыт.
We are confident that his wide-ranging expertise will facilitate his task and lead the deliberations of this session to a successful end. Мы уверены в том, что его богатый опыт облегчит ему его задачу и обеспечит успешное завершение этой сессии.
These instruments made greater use of national expertise and facilitated information-sharing of analytic processes through workshops. При применении этих инструментов более активно использовался национальный опыт, и посредством проведения практикумов они способствовали распространению информации об аналитических процессах.
It has also given countries in the Commonwealth of Independent States an opportunity to benefit from expertise developed in Eastern Europe. Она также дала странам Содружества Независимых Государств возможность опыт, наработанный в Восточной Европе.
In carrying these activities out, PAPP took full advantage of the considerable local expertise available in the area. При выполнении этих мероприятий ПППН использовала важный местных опыт, накопленный в этой области.
We should never hesitate to have recourse to its expertise. Мы должны решительно использовать накопленный им опыт.
Such cooperation would enable the two bodies to make use of each other's expertise. Такое сотрудничество даст обеим сторонам возможность перенимать друг у друга ценный опыт.
COSPAR can also offer considerable expertise in coordinating activities that are of particular interest to less developed nations that intend to participate in space programmes. КОСПАР может предложить также накопленный им значительный опыт в области координации мероприятий, представляющих особый интерес для менее развитых стран, планирующих участвовать в космических программах.