Примеры в контексте "Expertise - Опыт"

Примеры: Expertise - Опыт
The United Nations Compensation Commission relies on the expertise of highly qualified staff and consultants, mainly from two developed countries. Компенсационная комиссия Организации Объединенных Наций полагается на опыт высококвалифицированных сотрудников и консультантов в основном из двух развитых стран.
The courses are produced with the involvement of expertise from IHEs in the whole region. Занятия проводятся с опорой на опыт вузов всего региона.
The Foundation was ready to offer its expertise, in particular in the area of reducing prison overcrowding. Фонд с готовностью предложит свой опыт, особенно в области сокращения переполненности тюрем.
Some also offered the expertise available in their countries for that purpose. С этой целью некоторые представители предложили также опыт, которым располагают их страны.
The expertise needed of civilian police officers will shift from basic patrolling and tactics to mentoring, management and administration skills. Опыт, который потребуется от сотрудников гражданской полиции, будет состоять не в обычном патрулировании и тактике, а в обучении навыкам подготовки, управления и администрации.
This standing forum would provide expertise useful to United Nations personnel and others supporting negotiations, planning and implementation. Такой постоянный форум предоставлял бы полезный опыт в распоряжение персонала Организации Объединенных Наций и других органов, обеспечивающих переговоры, планирование и осуществление.
the expertise available or needed for the POJA implementation знания и опыт, имеющиеся или необходимые для целей осуществления ПСД;
For strategies to be effective, they should build on expertise held by the female civilian population. Для того чтобы эти стратегии носили эффективный характер, они должны опираться на опыт женского гражданского населения.
This allows UNDCP to draw on the considerable expertise available to facilitate the implementation of drug control measures. Это позволяет ЮНДКП использовать тот богатый опыт, который был накоплен, в целях содействия принятию мер в области контроля над наркотиками.
Its expertise in community health programmes and micro-finance projects was particularly valuable to help break the cycle of poverty. Ее опыт в области осуществления общинных программ здравоохранения и проектов по микрофинансированию представляется особенно ценным, помогая разомкнуть порочный круг нищеты.
Their wisdom, expertise and very good advice were instrumental in allowing me to effectively discharge my functions as Chairman of this important body. Их мудрость, опыт и отличные советы очень помогали мне в эффективном выполнении обязанностей Председателя этого важного органа.
Its expertise has been crucial in implementing Government programmes targeted at children. Накопленный им опыт имеет решающее значение для реализации правительственных программ в интересах детей.
The Campaign and its member organizations would be available throughout the year to offer States their technical expertise and field-based experience. Кампания и ее организации-члены готовы на протяжении всего года предоставлять государствам свой технический экспертный потенциал и опыт работы на местах.
Once they have accumulated expertise and strengthened their competitiveness, these may be translated into export capacity. Приобретя необходимый опыт и укрепив свою конкурентоспособность, они могли затем выйти и на внешние рынки.
Fifth, the Sub-Commission should be able to apply its expertise to particular situations. В-пятых, Подкомиссия должна иметь возможность использовать накопленный ею опыт и знания в отношении конкретных ситуаций.
In responding to legislative mandates, the Division drew upon the skills and expertise of its entire staff. При выполнении директивных мандатов этот Отдел использует квалификацию и опыт всего своего персонала.
Of course there is expertise and certain donor activities that need to be legitimized, but these resources are not enough. Конечно, имеется опыт, и определенные виды деятельности доноров должны быть узаконены, но этого недостаточно.
The Strategy also emphasizes coordinated joint efforts by encouraging Member States and international and regional organizations to support its implementation through mobilizing resources and expertise. Стратегия также подчеркивает важность скоординированных совместных усилий, призывая государства-члены и международные и региональные организации поддержать ее осуществление, мобилизовав ресурсы и опыт.
I was particularly impressed by their knowledge, expertise and professionalism. Их специальные знания, опыт и профессионализм произвели на меня особое впечатление.
The Fund has developed expertise that is critical to support and stimulate effective implementation at the country level. Фонд накопил опыт, который имеет важнейшее значение для поддержки и стимулирования мер по обеспечению эффективного осуществления на страновом уровне.
In that regard the United Nations can provide its political support and technical expertise. В этом отношении Организация Объединенных Наций может предоставить свою политическую поддержку и технический опыт.
Governments should tap the expertise of non-governmental organizations and include them in monitoring, evaluating and analysing rural development projects. Правительства должны использовать специальные знания и опыт неправительственных организаций и привлекать их к мониторингу, оценке и анализу проектов в области развития сельских районов.
In development cooperation Finnish know-how and expertise are often used to promote sustainable use of natural resources. В рамках сотрудничества в целях развития имеющиеся в стране научно-технические знания и опыт часто используются для содействия устойчивой эксплуатации природных ресурсов.
And it means equipping peacekeeping missions with the mandate, tools and expertise required to promote and support these national efforts. А это в свою очередь означает, что у миротворческих миссий будет мандат, инструментарий и опыт, необходимые для обеспечения и поддержки соответствующих усилий на национальном уровне.
External consultants noted that the executing agency lacked commitment to the project and the managerial expertise to carry it out. Внешние консультанты отметили, что у учреждения-исполнителя отсутствовали приверженность делу осуществления этого проекта и необходимые для этого управленческий опыт и знания.