Consultants are used only to provide expertise to address specialized topics. |
Консультанты используются только в случаях, когда для рассмотрения специальных тем требуются узкие специалисты. |
The subject area of expertise is quantitative and qualitative polling and research. |
Для этой деятельности требуются специалисты, занимающиеся опросом населения и анализом качественных и количественных показателей. |
Further to the recommendations of the Civilian Capacities Review, technical expertise will be sought from Member States through bilateral arrangements. |
Во исполнение рекомендаций по итогам анализа гражданского потенциала технические специалисты будут запрашиваться у государств-членов на основе двусторонних договоренностей. |
The team was often required to manage differences between the way in which demand was requested and the manner in which civilian expertise was available. |
Группе часто приходилось улаживать различия между деталями запросов и условиями, на которых могли быть предоставлены соответствующие гражданские специалисты. |
United Nations expertise was often invaluable in building national capacity to investigate and prosecute serious crimes, especially through mutual legal assistance and extradition. |
Специалисты Организации Объединенных Наций зачастую играют неоценимую роль в наращивании национального потенциала по расследованию и судебному преследованию серьезных преступлений, особенно посредством взаимной правовой поддержки и процедуры выдачи преступников. |
Needs assessments should be undertaken by teams equipped with appropriate expertise in minority rights, using assessment tools designed in consultation with minorities. |
Оценки потребностей необходимо проводить группами, в состав которых входят надлежащие специалисты по правам меньшинств, с использованием средств оценки, разработанных в консультации с меньшинствами. |
We all have our areas of expertise. |
Мы все специалисты в своих областях. |
Needless to say, adequate support, resources and expertise will be required for UNAMI to continue to implement its mandated tasks. |
Разумеется, для того чтобы МООНСИ могла продолжать выполнять те задачи, которые предусмотрены ее мандатом, ей будут необходимы соответствующая поддержка, ресурсы и специалисты. |
Implementation and refinement of a cash-management system (banking and information technology expertise) |
Внедрение и доработка системы управления денежной наличностью (специалисты в области банковских операций и информационных технологий) |
Currently, this expertise and resource capacity does not exist within the Section. |
В настоящее время в службах такие специалисты и ресурсы отсутствуют. |
Such expertise is, however, of limited value to our activities. |
Однако для целей нашей деятельности такие специалисты представляют ограниченную ценность. |
Similarly, the existence of the technical expertise that supports the normative work provides a valuable underpinning for technical cooperation activities. |
Аналогичным образом ценную поддержку деятельности по линии технического сотрудничества оказывают имеющиеся технические специалисты, вносящие вклад в выполнение нормативных функций. |
It requires expertise in the areas of law and order, health, education, agriculture and infrastructure development, among many others. |
Ему нужны специалисты в таких областях, как обеспечение правопорядка, здравоохранение, образование, сельское хозяйство и развитие инфраструктуры. |
This exercise will require resources and expertise not currently available to the Department. |
Для этого мероприятия потребуются ресурсы и специалисты, которых в настоящее время у Департамента нет. |
Most importantly, the expertise is in place and the local capacity to clear the country of mines is increasing daily. |
Что особенно важно, в стране имеются соответствующие специалисты, а местные возможности по расчистке территории страны от мин с каждым днем возрастают. |
UNEP could assist in obtaining additional funding for secretariats to implement national projects where their expertise is required. |
ЮНЕП могла бы содействовать изысканию дополнительных средств для секретариатов в целях реализации национальных проектов, в рамках которых требуются их специалисты. |
[In that regard, appropriate expertise should be utilized in the development of the index. |
[В этой связи при разработке показателя уязвимости должны быть задействованы соответствующие специалисты. |
Additional technical expertise was requested from Governments in order to boost the Commission's ability to cope with the additional workload. |
Чтобы Комиссия могла справиться с возросшей рабочей нагрузкой, у правительств были запрошены дополнительные технические специалисты. |
The programme uses local expertise and local private and public sector resources. |
ЗЗ. В рамках программы задействуются местные специалисты и местные ресурсы частного и государственного секторов. |
Needs assessment missions dispatched to countries should include persons with expertise in human rights protection. |
В направляемые в страны миссии по оценке потребностей должны быть включены опытные специалисты по защите прав человека. |
Such expertise could include scholars and representatives of international organizations that have at their disposal the data required to compile the vulnerability index. |
Эти специалисты могут включать ученых и представителей международных организаций, располагающих данными, необходимыми для исчисления показателя уязвимости. |
Similarly, Brazilian expertise was utilized, on the basis of donor funding, in support of technical cooperation activities in Mozambique. |
Аналогичным образом специалисты Бразилии, за счет финансовых средств доноров, оказывали помощь в рамках мероприятий по техническому сотрудничеству в Мозамбике. |
Gender expertise in support of gender mainstreaming therefore has to be located within the department or office. |
Поэтому специалисты по вопросам гендерной проблематики, которые будут оказывать помощь в обеспечении их всестороннего учета, должны быть в штате таких департаментов или управлений. |
Continued international financial assistance and technical expertise were therefore required. |
Поэтому необходимы постоянная международная финансовая помощь и технические специалисты. |
The OHCHR teams include persons with expertise in international standards of detention as well as domestic law and procedure. |
В состав групп УВКПЧ входят специалисты в области международных стандартов содержания под стражей, а также по вопросам национального законодательства и процессуальных норм. |