Примеры в контексте "Expertise - Опыт"

Примеры: Expertise - Опыт
I thought your expertise could be useful here. Я подумал, твой опыт здесь не помешал бы.
ECE has also accumulated expertise in drawing up international conventions, particulary in the fields of environmental protection and transport. ЕЭК накопила также опыт в подготовке международных конвенций, в частности, в области охраны окружающей среды и транспорта.
Specialized in environmental geography; has vast teaching research and administrative experience in her field of expertise. Специализируется на вопросах экологической географии; имеет богатый опыт в области преподавания, научных исследований и администрации в своей сфере деятельности.
Their expertise and competence were manifested in the various meetings they organized and in the valuable reports they produced. Их профессиональный опыт и компетенция проявились на проводимых ими различных заседаниях и в представленных ими исключительно ценных докладах.
They have developed the skills and expertise needed for capacity-building at the local level and for mobilizing resources. Они накапливают опыт и квалификацию, необходимые для создания потенциала на местном уровне и для мобилизации ресурсов.
It was unfortunate that a major disaster might occur before any expertise developed in that field. К сожалению, крупная катастрофа может разразиться еще до того, как в этой области будут накоплены необходимый опыт и знания.
We are very open to working with others and sharing our expertise, experience and energy in the pursuit of our shared objectives. Мы полностью готовы работать с другими организациями и предоставлять знания, опыт и услуги для реализации наших общих задач.
The First Committee has focused attention on a wide range of disarmament and security questions and has acquired expertise in them. Первый комитет уделяет главное внимание широкому кругу вопросов в сферах разоружения и безопасности и накопил практический опыт в этих областях.
He welcomed the Secretary-General's proposal, which emphasized competence, experience and diversity of expertise as well as regional representation of inspectors. Канада согласна с предложением Генерального секретаря относительно того, что основной упор должен делаться на компетентность, опыт, диверсификацию специальностей и представленность различных регионов.
International police expertise is therefore important to ensure the effectiveness of MINUGUA, both in its verification and institution-building functions. Поэтому опыт, накопленный правоохранительными органами других стран мира, может в значительной мере способствовать обеспечению эффективности деятельности МИНУГУА как в том, что касается ее контрольных функций, так и функций, связанных с созданием организационной структуры.
The audit team believed that there was inadequate expertise or an unwillingness in the missions to properly analyse their needs and make cost-effective decisions. По мнению группы ревизоров, в миссиях отсутствует надлежащий опыт или проявляется нежелание должным образом анализировать их потребности и принимать эффективные с точки зрения затрат решения.
Its expertise is used to help countries schedule reforms and make priorities. Его опыт используется для оказания содействия странам в планировании реформ и определении приоритетов.
Teaching materials are being developed that integrate the expertise of indigenous people. Готовятся учебные материалы, включающие знания и опыт коренных народов.
For example, NEFs have often accumulated expertise in identifying promising environmental projects. Например, во многих случаях НЭФ накопили опыт в деле выявления перспективных экологических проектов.
Their ample expertise, experience and proven and established best practices could be of great benefit wherever necessary. Их богатый опыт и доказавшая свою состоятельность и общепризнанная передовая практика могли бы в случае необходимости принести большую пользу.
Specific knowledge, competence and expertise building in the field of combating terrorist financing, are provided by several kinds of initiatives. Специальные знания, навыки и опыт, накапливаемые в сфере борьбы с финансированием терроризма, предоставляются в рамках различных инициатив.
The ECE is prepared to contribute its well-established expertise on economic and institutional challenges of transition to this debate. ЕЭК как орган, накопивший большой опыт в решении экономических и институциональных проблем перехода к рыночной экономике, готова способствовать успешному проведению этого диалога.
NGOs are also involved in the programme by contributing their considerable expertise at the needs assessment, implementation, evaluation and follow-up phases. НПО также участвуют в программе, когда их значительный опыт используется на этапах оценки потребностей, реализации, анализе результатов и осуществлении последующих действий.
This can best be achieved through a multidisciplinary approach combining the expertise of various UNIDO service modules. В этой связи наиболее эффективным является междисциплинарный подход, сочетающий специальный опыт и знания в рамках различных модулей услуг ЮНИДО.
He was sure that UNIDO's expertise would enable lasting results to be achieved at the regional level. Он уверен, что опыт ЮНИДО позволит добиться на регио-нальном уровне ощутимых результатов.
The organizational goals, expertise, status and financial capabilities of NGOs can match the needs at different levels of operation. Общие цели, опыт, статус и финансовые возможности НПО могут отвечать имеющимся потребностям на различных уровнях работы.
The formation of the Technical Committee has brought professional expertise to facilitate in-depth discussions on development issues. Создание Технического комитета позволило привлечь профессиональный опыт, который способствовал углубленному обсуждению вопросов развития.
Existing national human rights expertise is relied upon in all phases of technical cooperation programmes, from project definition to implementation and evaluation. Приобретенный национальный опыт в области прав человека служит основой на всех этапах реализации программ технического сотрудничества - от разработки проекта до его осуществления и оценки.
In defining new integrated service packages he would build upon UNIDO's existing expertise. В ходе определения новых комплексных пакетов услуг он будет опираться на приобретенный ЮНИДО опыт.
Often the knowledge, expertise, infrastructure, or financial resources to address the issues are not available. Часто отсутствуют знания, практический опыт, инфраструктура и финансовые ресурсы, необходимые для решения этих проблем.