Примеры в контексте "Expertise - Опыт"

Примеры: Expertise - Опыт
Clients rely on our expertise to help them position, change, manage and source their technology services. Клиенты используют наш профессиональный опыт и экспертные знания при позиционировании, модификации, управлении и предоставлении технологических услуг.
Commercial projects are also another field of expertise of KONSiS. У нас большой опыт работы с американскими и европейскими Правительственными Организациями.
Valuable specialists with expertise in noticeable Runet and Internet projects are already with us. С нами сотрудничают ценные специалисты, имеющие опыт работы на крупных проектах Рунета и международных проектах.
This manner of work has brought us the depth, the diversity of our expertise and the experience that now we are proud of. Этот подход к работе дал нам глубину познания, широкопрофильность нашей экспертизы и практический опыт, которым мы можем сегодня гордиться.
We put it down to a combination of expertise in sports, physiology and electronics, coupled with a deep understanding of customer needs. В ней воплощен весь наш опыт в области спорта, физиологии и электроники в сочетании с глубоким пониманием потребностей клиента.
Enterprises involved in trafficking often derive their skills and expertise from the licit arena of business in which they operate. Во многих случаях предприятия, участвующие в торговле людьми, приобретают знания, навыки и опыт в сфере своего легального бизнеса.
Qualified labour inspectors are selected with care and persons with expertise in different areas may be called upon if necessary to provide assistance. Сотрудники трудовой инспекции тщательно подбираются с учетом их компетентности, и, при необходимости, могут быть использованы лица, имеющие опыт в различных областях.
It was difficult to understand, for example, why the Secretariat's expertise and the advice of internal and external oversight bodies had not been solicited. В частности, не понятно, почему не был взят на вооружение опыт Секретариата и рекомендации внутренних и внешних надзорных органов.
Rather than trying to do this alone, it leveraged existing United Nations presences and gender expertise on the ground as a guide for its decisions related to programming choices and the opening of offices. При проведении указанной работы структура «ООН-женщины» не полагалась только на свои собственные силы, но задействовала уже имеющееся присутствие на местах и опыт в решении гендерных вопросов Организации Объединенных Наций, руководствуясь этим опытом при принятии решений, связанных с выбором программ и открытием отделений.
However, it can be said that a rather small number of WCO member States have sufficient capacity and expertise to deal with these risks. Однако можно сказать, что относительно небольшое число государств - членов Всемирной таможенной организации (ВТО) имеют достаточный потенциал и опыт для устранения таких рисков.
G4S boasts expertise in the assessment and management of security and safety risks for buildings, infrastructure, materials, valuables and people. Компания утверждает, что ею накоплен большой опыт в сфере оценки и управления рисками и угрозами для безопасности в отношении зданий, инфраструктуры, материалов, ценных вещей и людей.
Currently 66 JTTFs serve as important "force multipliers" in the war on terror, pooling multi-agency expertise and ensuring the timely collection and sharing of intelligence so critical to prevention efforts. В настоящее время 66 ОЦГБТ служат важным инструментом объединения усилий в войне с терроризмом, обеспечивая возможность использовать опыт, накопленный многими учреждениями, а также позволяющий своевременно собирать разведывательные данные, имеющие жизненно важное значение в контексте превентивной деятельности, и обмениваться ими.
It is necessary to maintain a high investment in connectivity because many countries, especially those in sub-Saharan Africa, lack infrastructure and technical expertise. Инвестиции в систему сетевого подключения необходимо поддерживать на высоком уровне, поскольку во многих странах, особенно в странах Африки к югу от Сахары, отсутствуют соответствующая инфраструктура и технический опыт.
Administrator to work through UNDG to enable UNIFEM to offer its technical expertise and coordination capacities to enhance gender equality programming (building on OHCHR model for Action 2). Сотрудничество Администратора с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР), чтобы ЮНИФЕМ мог предложить свой технический опыт и возможности по координации для укрепления деятельности по составлению программ в области достижения гендерного равенства (использование модели УВКПЧ для мероприятия 2).
Our deep industry expertise and understanding ensures tailored solutions to support your response to increasing regulation, competition, risk and costs. Наш глубокий отраслевой опыт и знания позволяют нам при реализации проектных решений учесть конкретные требования заказчика в условиях роста нормативных требований, растущей конкуренции, повышения рисков и увеличения затрат.
The Customs Cooperation Council) is UNODC's co-executing agency, bringing to the programme its worldwide expertise in border management. Учреждением-соисполнителем ЮНОДК является Союз таможенного сотрудничества, который привносит в программу свой опыт мирового масштаба и специальные знания в отношении пограничного режима.
The programme and products developed by the teams benefit from high-level expertise that is visible, valued and recognized both within and outside the region. Опыт и знания членов групп специалистов, о которых знают и которые высоко ценят как в регионе, так и за его пределами, имеют большое значение для программы их подготовки соответствующих материалов.
WHO Europe will focus on the health-related aspects of the project, providing support for it with its expertise and network. Европейское региональное отделение ВОЗ будет уделять основное внимание тем аспектам проекта, которые связаны с вопросами здравоохранения, содействуя его осуществлению с опорой на свой опыт и сетевые связи.
ILO has expertise to assist Governments in this regard but, he stressed, employment policy is the real meaning of one size does not fit all. У МОТ имеется необходимый опыт, чтобы оказать правительствам содействие в этом вопросе, однако он подчеркнул, что, когда речь идет о политике в области занятости, не существует единого, походящего для всех решения.
The complementary normative, analytical and operational roles of the headquarters/field paradigm must be fully empowered to best utilize the cumulative expertise and knowledge in the United Nations system. Необходимо в полной мере задействовать взаимодополняющие нормативные, аналитические и оперативные функции парадигмы «штаб-квартиры - отделения на местах», с тем чтобы наилучшим образом использовать совокупный практический опыт и знания системы Организации Объединенных Наций.
In order to perform his functions, he would draw on the expertise of a top-level team that specializes in international organizations and is highly cost-effective. При выполнении своих функций он будет опираться на экспертный опыт группы сотрудников высшего уро-вня, которая специализируется на международных организациях и осуществляет свою работу на исклю-чительно эффективной с точки зрения расходов основе.
The mission would draw on United Nations country team expertise for identifying service providers and providing technical support, to ensure an equitable sharing of the burden. Миссии будут использовать опыт и знания страновых групп Организации Объединенных Наций для выявления учреждений и организаций, оказывающих необходимые услуги, и оказания технической поддержки для обеспечения справедливого распределения этого бремени.
The contribution regional actors bring to this global effort may include unparalleled knowledge of a particular region, expertise in a particular issue area, and personnel and material resources. Региональные субъекты могут вносить свой вклад в реализацию соответствующих усилий, предпринимаемых на глобальном уровне, предоставляя в распоряжение международного сообщества уникальное знание конкретного региона, опыт работы в конкретных проблемных областях, а также людские и материальные ресурсы.
In particular, the Group can support Governments in the development of national youth consultative mechanisms to provide youth-specific inputs and expertise into the policy-making process. В частности, КМГ может оказывать правительствам помощь в создании национальных молодежных консультативных механизмов, которые позволяют учитывать в процессе формирования политики особенности молодежи и ее практические знания и опыт.
With thousands of entertainment and media practitioners around the world, we are always close at hand to provide industry specialist expertise and resources. В наших офисах, расположенных по всему миру, работает несколько тысяч специалистов по индустрии развлечений и СМИ, поэтому мы всегда готовы предоставить в ваше распоряжение знания и опыт наших отраслевых экспертов.