Примеры в контексте "Expertise - Опыт"

Примеры: Expertise - Опыт
National databases, models and expertise (together with internationally agreed guidelines for ensuring consistency and transparency) were considered to be among the most important foundations for the preparation of national communications. Считалось, что среди наиболее важных основ подготовки национальных сообщений находятся национальные базы данных, модели и опыт (вместе с международно согласованными руководящими принципами обеспечения последовательности и транспарентности).
States and other relevant partners should make available and accessible their expertise and experience to assist UNHCR in improving its own systems for registration of refugees. Государствам и другим соответствующим партнерам следует предоставить свой опыт и знания, а также обеспечить к ним доступ в целях оказания УВКБ помощи в усовершенствовании его систем регистрации беженцев.
Considerable expertise has been built up within the United Nations system over the years in ocean matters, mostly based on sectoral and intergovernmental mandates. В последние годы в рамках системы Организации Объединенных Наций был накоплен значительный опыт в вопросах, касающихся Мирового океана, прежде всего на основе секторальных и межсекторальных мандатов.
We are confident that his expertise and diplomatic skills will enable him to guide the work of these high-level meetings on the HIV/AIDS pandemic with efficiency and success. Мы уверены, что его опыт и дипломатическое мастерство позволят ему эффективно и успешно руководить работой этих заседаний высокого уровня по пандемии ВИЧ/СПИДа.
This would also allow UNITAR a minimum of flexibility to dedicate time and expertise to preparing proposals for requests which cannot be considered at present. Это позволило бы также ЮНИТАР обеспечить минимальную степень гибкости, с тем чтобы посвятить определенное время, а также опыт и знания для выработки предложений в отношении заявок, которые сейчас не могут быть рассмотрены.
Moreover, there are numerous existing international organizations which have been working on particular issues for a very long time and have developed considerable expertise and experience. Кроме того, существуют многочисленные международные организации, которые работают над конкретными вопросами в течение долгого времени и приобрели значительные специальные знания и опыт.
In the meantime, in accessing external expertise, the skills and experience of better-equipped neighbouring countries should be more fully utilized. Тем временем в рамках задействования внешнего профессионального потенциала следует полнее использовать знания и опыт более подготовленных в этом отношении соседних стран.
The burden of fund-raising restricts the attention that the directors should devote to substantive activities and does not make good use of their substantive expertise. Из-за необходимости заниматься сбором средств директоры не могут полностью сосредоточиться на выполнении своих основных обязанностей и с пользой применять свои профессиональные знания и опыт.
However, for those measures to succeed, adequate resources, gender expertise and training for all staff and gender-sensitive programmes for victim and witness protection are required. Тем не менее для успеха этих мер требуются адекватные средства, опыт работы с гендерной проблематикой, подготовка всего персонала и программы защиты пострадавших и свидетелей с учетом гендерного аспекта.
It will make available international expertise and organize training courses to meet the needs of drug law enforcement agencies in countries in the region. Академия будет рас-пространять международный опыт и знания и про-водить учебные курсы для удовлетворения потреб-ностей органов по обеспечению соблюдения законов о наркотиках в странах региона.
We need to better facilitate the exchange of expertise at the national and regional levels. Нам нужно обобщать и распространять опыт передовой практики.
Your experience and special expertise in the field of disarmament will surely help us to achieve substantial results on the many items on our agenda. Мы уверены, что Ваш богатый опыт и специальные знания в области разоружения помогут нам добиться существенных результатов в рассмотрении многих вопросов, стоящих в нашей повестке дня.
This capability, expertise and in-depth experience needs to be reflected in the value-added products and services that the centre could deliver. Эти возможности, экспертные знания и широкий опыт должны отражаться в продуктах и услугах с добавленной стоимостью, которые центр мог бы предоставить. с) недостатки.
The use of expertise from missions that were closing should be confined to international staff whose skills were still needed in receiving missions. Использование накопленного в рамках закрывающихся миссий опыта должно быть поручено международным сотрудникам, знания и опыт которых по-прежнему необходимы в принимающих миссиях.
In addition, retirees were entitled to benefits and pensions; however, they continued to offer their skill and expertise through involvement in civil society, voluntary organizations and commerce. Кроме того, пенсионеры имеют право на получение пособий и пенсий; вместе с тем, они продолжают использовать свои опыт и знания, принимая участие в жизни гражданского общества, добровольных организаций и торговле.
The unique knowledge and local expertise of regional organizations often place them in a better position to assess regional and local situations. Уникальные знания и местный опыт региональных организаций зачастую позволяет им лучше оценивать ситуацию в регионе и на местах.
The United Nations Programme on Space Applications had enabled Philippine scientists to hone their expertise in areas such as remote sensing, Global Navigation Satellite Systems and water-quality monitoring. Программа Организации Объединенных Наций по применению космической техники позволила филиппинским ученым приобрести дополнительный опыт в таких областях, как дистанционное зондирование, глобальные навигационные спутниковые системы и мониторинг качества воды.
It will consider the critical role of informal investors, which in the initial stages of company life provide not only financial resources but also managerial and technical expertise. Они рассмотрят вопрос о решающей важной роли неофициальных инвесторов, которые на начальных стадиях существования компаний обеспечивают не только финансовые ресурсы, но и управленческий и технический опыт.
This reflects the programming mandate of UNDP and its long-term advocacy of, and considerable expertise in, donor coordination of electoral support. Это отражает мандат ПРООН в области составления программ и ее долгосрочную просветительскую деятельность и существенный опыт в координации деятельности доноров при обеспечении выборов.
Vague and abstract keywords, such as analysis, advocacy, expertise or sciences are also used. Используются также такие неточные и абстрактные ключевые слова, как «анализ», «просвещение», «опыт» или «наука».
UNOPS functions as a management contractor, offering its expertise to the United Nations system or to other bodies that need its services. ЮНОПС выступает в качестве организации-подрядчика, осуществляющей управление, предоставляя свой опыт и знания системе Организации Объединенных Наций и другим органам, нуждающимся в его услугах.
To build sustainable security, many others must be engaged: Member States, regional organizations, Bretton Woods institutions and others, each of which brings specific insights and expertise. Для установления устойчивой безопасности необходимо подключать многих других: государства-члены, региональные организации, бреттон-вудские учреждения и так далее, чтобы каждый привносил конкретные знания и опыт.
The regional advisory services needed a comprehensive plan of action; a mechanism to mobilize external expertise for specific projects and to focus on enhancing the effectiveness and timely delivery of services. Региональным консультативным службам необходим всеобъемлющий план действий; механизм, который позволил бы обобщить внешний опыт в отношении конкретных проектов и сосредоточить усилия на повышении эффективности и обеспечении своевременного предоставления услуг.
The Committee requested member States with expertise in this sort of mapping to contact the secretariat if they felt they could offer assistance in this regard. Комитет просил государства-члены, имеющие опыт составления подобных карт, связаться с секретариатом, если, по их мнению, они могут оказать помощь в этой работе.
Some participants suggested that expertise gained in successful negotiations with multinational companies and Governments should be shared with other indigenous peoples in other parts of the world. Некоторые участники высказались за то, чтобы опыт, полученный в ходе успешных переговоров с многонациональными компаниями и правительствами, передавался коренным народам в других районах мира.