Our expertise in financial due diligence is our heritage and will always be a corner-stone of our deal work. |
Наш опыт в области анализа финансово-экономических показателей по-настоящему уникален и всегда будет краеугольным камнем нашей работы по сопровождению и анализу сделок с капиталом. |
The Fund's work is based on human rights, informed by evidence and guided by its expertise in reproductive health and gender dynamics. |
Деятельность ЮНФПА основана на соблюдении прав человека; в своей работе Фонд руководствуется данными научных исследований, опираясь на собственный опыт в сфере репродуктивного здоровья и гендерной динамики. |
There are many professional diving schools for all levels of expertise, located mainly in Funchal and Caniço, where you can have lessons, diving trips and equipment rental. |
Здесь много профессиональных школ подводного плавания, расположенных главным образом в Фуншале и Канисо. Каким бы ни был ваш уровень подготовки и опыт, в вашем распоряжении теоретические занятия, практические подводные путешествия, а также возможность взять снаряжение напрокат. |
ABBYY Language Services has selected professional interpreters with expertise in a variety of areas. |
Поэтому квалификация, опыт и понимание тематики перевода - первостепенные факторы при выборе переводчика для устного перевода. |
In Secret Wars, Yondu utilizes his expertise in archery by shooting "drone-arrows" to give the Guardians an eye in the sky. |
В «Секретных войнах» (2015) Йонду использовал свой опыт в стрельбе из лука, стреляя «стрелами-дронами», чтобы дать Хранителям обзор с неба. |
The glider pilots were the first group to leave'D' Company, their expertise being required for other planned operations. |
Первыми по окончании операции «Дэдстик», роту «D» покинули пилоты, поскольку их опыт и лётное мастерство требовалось для участия в других запланированных операциях. |
And Chu Lee, formally aligned with the Green Dragon cult... until he realized his electronics expertise was more profitable on the open market. |
И Чу Ли, официально состоял в культе Зеленого Дракона... до тех пор пока он не осознал, что его познания и опыт в электронике принесут больший доход на свободном рынке. |
In Alfawell we are using all knowedge, experiences, expertise and creativity to meat even most challenging needs to implement unique projects carefully worked-out to smallest detail. |
Мы используем наш опыт и профессиональность, чтобы исполнить даже самые высокие Ваши требования, и так мы с Вами сможем реализовать неподражаемые проекты, которые разработаны до малейших деталей. |
Moreover, the Principles provide a common ground and constitute a universal benchmark for governmental and non-governmental practitioners and policymakers pooling their expertise and skills on behalf of IDPs. |
Кроме того, принципы служат общей основой и универсальной точкой отсчета для правительственных и неправительственных сторон и лиц, ответственных за принятие политических решений, позволяя систематизировать их опыт и знания в интересах ЛПС. |
The expertise, first-hand inputs and leverage that regional and subregional organizations have to offer are major assets that the United Nations and the Security Council can truly benefit from. |
Знания и опыт, информация из первых рук и влияние, которым располагают региональные и субрегиональные организации, - вот те важные ресурсы, которые действительно могут быть полезны для Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности. |
The move comes as MIG BANK leverages its expertise as a major Swiss, online FX broker, by bringing customers quality services, innovation, technology and high security standards. |
Стало это возможным благодаря тому, что MIG BANK максимально эффективно использует свой опыт и знания как ведущая швейцарская брокерская онлайн-фирма рынка Forex, чтобы обеспечить своим клиентам качественное обслуживание, инновационные подходы, современные технологии и высокие стандарты безопасности. |
Although the Company was established in 2004, it encompasses real estate expertise of more than three decades old and boasts unrivalled growth. |
Несмотря на то, что наша компания была основана в недалеком 2004 году, мы объединили в своей работе более чем тридцатилетний опыт работы на рынке недвижимости, что подтверждается нашими невероятными успехами. |
The Phoenix Capital team has expertise putting together M&A deals in such industries as banking, agriculture, food processing, retail, internet, media and more. |
Команда Phoenix Capital имеет экспертизу и успешный опыт реализации сделок слияния и поглощения в банковском секторе, агросекторе, производстве продуктов питания, розничной торговле, ИТ, медиа и других секторах экономики. |
Peter Ellen, Managing Director of parent company IDE Group, says We have several years experience in web based community solutions so the logical move was to apply this expertise in mobile. |
Питер Эллен, управляющий директор головной компании IDE Group, отметил: В течение последних нескольких лет мы имели возможность накопить определенный опыт в разработке web community - программного обеспечения, и воплощение этого практического опыта в мобильной версии нашего продукта стало логичным продолжением процесса развития компании. |
Sherpas are renowned in the international climbing and mountaineering community for their hardiness, expertise, and experience at very high altitudes. |
И сейчас они высоко ценятся в международном сообществе альпинистов и скалолазов - за выносливость, квалификацию и опыт в горных походах и восхождениях на очень больших высотах. |
The programme, which was supported by the Pan-African Rinderpest Campaign and UNICEF, also drew significantly on the expertise and resources of non-governmental organizations. |
Для реализации этой программы, осуществленной при поддержке Панафриканской кампании по борьбе с чумой крупного рогатого скота и ЮНИСЕФ, в значительной степени были использованы также практический опыт и ресурсы неправительственных организаций. |
We must make the best use of the United Nations expertise and resources without jeopardizing the objectives and the actions set out in the Programme of Action. |
Мы должны в максимальной степени использовать накопленный Организацией Объединенных Наций опыт и имеющиеся в ее распоряжении ресурсы, не ставя при этом под угрозу осуществление намеченных в Программе действий целей и мероприятий. |
Legal issues are quite often closely tied with other aspects of business operations, the expertise from team of experts within other departments of V.E.S. |
За счет этого их опыт и квалификация постоянно растут. Даже имея в штате юриста или юридический отдел, предприятие сталкивается с необходимостью помощи извне: консультация, экспертная оценка, либо обмен мнениями по возникшим вопросам. |
According to previous testimony, You use your expertise with the nypd |
Согласно предыдущим показаниям, вы используете свой опыт работы с полицией, чтобы добавить достоверности своим романам. |
A few experts observed that significant progress had been made during the last phase of the EE21 and that, in some countries, local expertise in financial engineering was well developed. |
Ряд экспертов отметили, что в ходе реализации последнего этапа осуществления проекта "ЭЭ-ХХI" был достигнут значительный прогресс и что в некоторых странах на местном уровне накоплен достаточно большой опыт в области разработки новых финансовых инструментов и операционных схем. |
He acknowledged the friendship and expertise which he had enjoyed in that position, and mentioned that his retirement had already been due for some time. |
Г-н Мартин выразил признательность членам Рабочей группы за их дружеское отношение и опыт, которым они с ним делились в период его председательствования, и отметил, что должен был оставить эту должность еще раньше. |
These formulations were developed despite relatively limited expertise and the absence of generic guidelines within the United Nations system on formulating programmes and programme budgets that incorporate a gender perspective. |
Такие ожидаемые достижения и показатели достижения результатов были намечены, несмотря на относительно ограниченный опыт и отсутствие общих руководящих принципов в рамках системы Организации Объединенных Наций, касающихся разработки программ и бюджета по программам с учетом гендерной проблематики. |
The logistical support and expertise associated with such assets can prove lifesaving in terms of transportation and in reaching remote and vulnerable communities. |
Материально-техническая поддержка и опыт, которыми они располагают, могут сыграть решающую роль в спасении жизни людей в плане предоставления транспортных средств и обеспечения доступа к отдаленным и уязвимым общинам. |
The programme, which is coordinated by the Pan-African Rinderpest Campaign (PARC) and UNICEF, also draws on the expertise and resources of NGOs. |
Эта программа, которая координируется Панафриканской кампанией по борьбе с чумой крупного рогатого скота (ПАРК) и ЮНИСЕФ, также опирается на практический опыт и ресурсы НПО. |
We are also bringing our national commitment and professional expertise to the IAEA activities in the areas of plasma physics and fusion research. |
Мы также выражаем приверженность деятельности МАГАТЭ в сфере физики плазмы и исследований по вопросам ядерного синтеза и предоставляем в распоряжение Агентства имеющиеся у нас специальные знания и опыт. |