Примеры в контексте "Expertise - Опыт"

Примеры: Expertise - Опыт
Drawing on previous peacebuilding experience and increasing the number of deployable civilian experts, particularly from affected regions and who possess the relevant gender-perspective expertise and appropriate training, could significantly contribute to overall efforts. Опора на предыдущий опыт в области миростроительства и увеличение числа развертываемых гражданских экспертов, особенно из пострадавших регионов, обладающих соответствующими знаниями в отношении гендерной проблематики и соответствующей подготовкой, могли бы значительно способствовать общим усилиям.
The experts had been both military personnel and civilians with expertise in the areas of equipment, finance and medical support services. В состав экспертов входили как военные, так и гражданские лица, имеющие специальные знания и опыт в областях снабжения имуществом, финансов и медицинского обеспечения.
The Space Working Group brings together expertise from the different parties to commercial space activities, in particular manufacturers, financiers and operators of space property. В рамках Рабочей группы по космосу объединены знания и опыт специалистов, представляющих различных участников коммерческого освоения космоса, в частности производителей, финансистов и операторов космического имущества.
In addition, it has used UNCTAD expertise in this field in implementing regional projects such as Enterprise Africa. UNDP is also involved in other activities concerning small enterprises. На протяжении многих лет свой вклад в осуществление ЭМПРЕТЕК вносила ПРООН. Кроме того, она использовала опыт, накопленный ЮНКТАД в этой области, для реализации региональных проектов, таких, как "Энтерпрайз Африка".
Objective 2: Full utilization of the potential and expertise of people of all ages, recognizing the benefits of increased experience with age. Цель 2: Полное использование потенциала и специальных знаний людей всех возрастов на основе признания того факта, что опыт приходит с возрастом.
We must engage the community and the local stakeholders in a consultative mechanism and explore local skills and expertise in order to enhance their acceptability. Нам необходимо привлечь общинных и местных участников к деятельности консультативного механизма и изучить местный опыт, с тем чтобы повысить уровень их приемлемости.
Documentation shall be brief, yet provide evidence that the design and development has had the benefit of expertise from all the system fields which are involved. Документация должна быть краткой, но вместе с тем она должна показывать, что при проектировании и разработке "Системы" был использован опыт, накопленный во всех смежных областях.
In addition, UNCTAD would be involved in discussions on the areas of trade and finance where the secretariat had a significant amount of accumulated expertise. Кроме того, ЮНКТАД будет участвовать в дискуссиях по вопросам торговли и финансирования, в которых секретариат уже накопил значительный опыт.
The Department benefited from the expertise of the latter to explore issues of common interest and provide substantive support to governmental expert groups. Департамент использовал опыт этих учреждений при изучении вопросов, представляющих общий интерес, и оказывал существенную поддержку группам правительственных экспертов.
Given his exceptionally eminent career, Africa's candidate would bring a wealth of expertise to UNIDO that could be used to improve mobilization of resources for technical cooperation programmes. Кандидат от Африки, учитывая его исключительно выдающиеся деловые качества, поставил бы на службу ЮНИДО свой богатый опыт и знания, которые можно было бы использовать в целях более четкой мобилизации ресурсов для осуществления программ технического сотрудничества.
Angola would call upon the expertise of UNCTAD in this area and encouraged development partners to provide increased resources so that UNCTAD's efforts could be expanded. Ангола рассчитывает использовать специальные знания и опыт ЮНКТАД в данной области и призывает партнеров по развитию выделить более значительные ресурсы, с тем чтобы ЮНКТАД могла расширить свою деятельность.
Our scarce and valuable human resources have been depleted by the death of persons whose skills and expertise have been difficult to replace. Болезнь наносит серьезный удар по и без того недостаточным и очень ценным человеческим ресурсам нашей страны, знания и опыт которых трудно заменить.
To facilitate the implementation of the Youth Entrepreneurship project the CUOA has contacted relevant UN agencies to form a partnership and pool the available expertise and resources. В целях содействия осуществлению проекта по поощрению молодежного предпринимательства КГОД обратилась к соответствующим учреждениям ООН с предложением наладить сотрудничество и объединить имеющиеся ресурсы и опыт.
The UNECE Trade Division actively disseminates its expertise to the project participants in the areas listed below: Опыт, накопленный Отделом торговли ЕЭК ООН, активно распространяется среди участников проекта в нижеследующих областях:
Several follow-up actions to the Seminar were proposed, notably the preparation of a Handbook on Benchmarking and Monitoring Social Development that would bring together expertise and identify best practices. Был выдвинут ряд предложений об осуществлении последующей деятельности по итогам семинара, в частности предложение о подготовке Справочника по вопросам определения исходных показателей и контроля социального развития, в котором будет обобщен опыт и будут определены передовые методы в этой области.
The expertise of the stakeholders identified in paragraph 204 above and others should be considered in preparing pilot projects recommended by the action teams to implement recommendations of UNISPACE III. При подготовке экспериментальных проектов, рекомендованных инициативными группами по осуществлению рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III, следует учитывать специальные знания и опыт заинтересованных сторон, о которых говорится в пункте 204 выше.
We find that such expertise exists not only in different parts of the Secretariat, but also in the secretariats of the funds and programmes. Мы считаем, что такой опыт имеется не только в различных частях Секретариата, но и в секретариатах фондов и программ.
It also stressed the notion that an expertise, even if gained on the job, is part of the personal qualifications of an employee. Он также подчеркнул тот принцип, согласно которому опыт, даже если он приобретается во время работы, является частью личной квалификации работника.
Furthermore, the national heroin signature programme had been extended to include ATS, in order to use acquired expertise and experience to identify the origin of ATS. Кроме того, деятельность национальной программы выявления источников героина была распространена на САР, чтобы накопленные знания и опыт использовать для определения происхождения САР.
Furthermore, we will continue to use our experience and our expertise in our traditional areas of intervention, in order to support NEPAD priorities. Кроме того, мы намереваемся и впредь использовать опыт и специальные знания, накопленные нами в традиционных областях сотрудничества, в целях содействия решению приоритетных задач НЕПАД.
UNIDO had long experience of cooperation with Governments and industry, and had earned a reputation as an honest broker with expertise in resolving industrial development problems. ЮНИДО имеет длительный опыт сотрудничества с правительствами и промышленным сек-тором и завоевала репутацию добросовестного посредника, обладающего опытом и знаниями для решения проблем промышленного развития.
His delegation supported the establishment of the Ad Hoc Committee and urged it to take into account the considerable expertise accumulated by UNESCO on the subject. Его делегация поддерживает учреждение Специального комитета и призывает его учитывать значительные знания и опыт, накопленные ЮНЕСКО по этому вопросу.
This requires comprehensive approaches, transparency and a great deal of cooperation with the United Nations and with other regional organizations in a position to provide expertise and support. Это требует комплексных подходов, траспарентности и активного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и другими региональными организациями, способными предоставить свой опыт и поддержку.
Such a force would have the particular expertise required for police work and would visibly reaffirm the international community's commitment to Timor-Leste. Такие силы имели бы соответствующий опыт, необходимый для осуществления полицейской работы, и могли бы существенно укрепить приверженность международного сообщества интересам Тимора-Лешти.
On the other hand, best practices at the local level must be incorporated into the expertise of the United Nations. С другой стороны, Организации Объединенных Наций также следует принять во внимание передовой опыт на местном уровне.