Примеры в контексте "Expertise - Опыт"

Примеры: Expertise - Опыт
The Commission noted that the secretariat should avoid duplication with other agencies and focus on areas in which it had developed special expertise or a comparative advantage. Комиссия отметила, что секретариату следует избегать дублирования работы других учреждений и сосредоточить внимание на областях, где им накоплен определенный опыт или в которых он обладает сравнительным преимуществом.
The community can recruit diaspora teachers and other professionals and redirect their expertise to meet the educational needs of disabled children who have no access to education. Сообщество может набрать преподавателей и других специалистов из числа представителей диаспоры и использовать их опыт для удовлетворения образовательных потребностей детей с ограниченными возможностями, которые лишены доступа к получению образования.
The organization has developed specific expertise on the use and implementation of United Nations human rights standards at the national level by using national human rights mechanisms. Организация накопила конкретный опыт внедрения и применения международных стандартов в области прав человека на национальном уровне, используя национальные правозащитные механизмы.
An example is the South - South cooperation agreement between Egypt and the United Republic of Tanzania, building on Egypt's long-standing expertise in irrigated agriculture. Примером может служить соглашение о сотрудничестве по линии Юг-Юг, подписанное Египтом и Объединенной Республикой Танзанией, в основе которого лежит богатый опыт поливного земледелия в Египте.
Some delegations asked UNDP to strategically develop its expertise in democratic governance, focusing on areas where the organization could make the greatest impact. Некоторые делегации просили ПРООН стратегически развивать свой опыт в области демократического управления, уделяя особое внимание сферам, на которые организация может оказать наибольшее влияние.
This includes an insight into the work carried out by Local Authorities and charities in counting this group and a consideration of how ONS can best utilise this expertise. Эта информация включает в себя подробные сведения о работе, проводимой местными органами и благотворительными организациями по учету этой группы лиц, и соображения относительно того, каким образом УНС может наиболее оптимально использовать этот опыт.
Another discussant stressed that it would be beneficial if the Council could make a better use of the work and expertise of the Peacebuilding Commission. Другой участник дискуссии подчеркнул, что Совету было бы полезно более эффективно использовать работу и опыт Комиссии по миростроительству.
As a Development Sector member, APNIC participates in ITU meetings where APNIC's expertise in Internet resources is of use. В качестве члена Сектора развития АПНИК участвует в совещаниях МСЭ, когда требуется его опыт в области регулирования использования ресурсов Интернета.
Also extensive expertise and experiences with IT systems suppliers have been acquired by PLATINA that might be utilized and further developed in order to decentralize or outsource IT support functions. Кроме того, в рамках проекта ПЛАТИНА был накоплен обширный опыт и были получены специальные знания в сфере работы с поставщиками систем ИТ, что можно использовать и далее развивать с целью децентрализации или аутсорсинга вспомогательных функций ИТ.
Fourth, weak managerial expertise, including poor marketing practices and strategies and a lack of product differentiation, has limited the potential contribution of the private sector to realizing the objectives of diversification strategies. В-четвертых, недостаточный управленческий опыт, включая неэффективные стратегии и практику и отсутствие дифференциации продуктов, ограничивает возможный вклад частного сектора в достижение целей стратегий диверсификации.
This also allows UNOWA to call upon policy, technical and operational expertise from across the wider United Nations system as necessary. Это также позволяет ЮНОВА в случае необходимости использовать политический, технический и оперативный опыт более широкой системы Организации Объединенных Наций.
In that regard, OCHA and the Inter-Agency Standing Committee should improve dialogue and cooperation with developing countries in order to benefit from their expertise in responding to emergencies. В этой связи УКГВ и Межучрежденческий постоянный комитет призваны расширять диалог и сотрудничество с развивающимися странами, с тем чтобы использовать их опыт в деле реагирования на чрезвычайные ситуации.
UNDP will share, capture and disseminate lessons and expertise to strengthen the capacity of developing countries to move towards a low-carbon future. ПРООН будет передавать, собирать и распространять накопленный опыт и знания для укрепления потенциала развивающихся стран в области продвижения к низкоуглеродному будущему.
He said that the new country programme had been developed to take advantage of the knowledge, expertise and resources of UNICEF. Он сообщил, что новая страновая программа была разработана таким образом, чтобы эффективно использовать знания, специальный опыт и ресурсы ЮНИСЕФ.
As regards other electronic tools, UNCTAD has expertise in using virtual learning and electronic messaging to diffuse knowledge, in particular to the developing world. Что касается других электронных инструментов, то ЮНКТАД накопила опыт распространения знаний средствами виртуального обучения и электронного обмена информацией, в частности, в развивающихся странах.
In the case of conventions with a wide scope, necessary expertise to cover all issues might not be readily available. В случае конвенций с широкой сферой применения необходимые специальные знания и опыт для охвата всех вопросов могут и не быть легкодоступными.
UNDP and UNFPA, along with their partner organizations, are witnessing the emergence of large-scale and cyclical humanitarian needs in areas where there is a lack of extensive experience or expertise. ПРООН и ЮНФПА вместе со своими организациями-партнерами сталкиваются с возникновением крупномасштабных и циклических гуманитарных потребностей в областях, где отсутствуют достаточный опыт или экспертные знания.
NORI will leverage Nauru's previous OTEC experience and NORI's own world leading OTEC expertise to optimize the engineering and design. НОРИ будет использовать накопленный ранее в Науру опыт эксплуатации ОТЕК и компетенцию своих ведущих мировых специалистов по ОТЕК для оптимизации инженерно-конструкторских решений.
Moreover, the Office, with 60 years of specific expertise, was considered by all concerned to be best placed to coordinate this response. Наряду с этим все участники сочли, что Управление, которое имеет 60-летний опыт работы в этой области, является оптимальной структурой для осуществления координации подобных мер.
His organization's experience had also demonstrated the importance of building national capacity and utilizing national expertise, taking due account of local legal and institutional traditions. Опыт его организации также продемонстрировал важность создания национального потенциала и использования национального опыта и знаний с должным учетом местных законодательных и институциональных традиций.
It acknowledged the challenges in addressing the growing impact of climate change and encouraged Micronesia to draw on available international technical assistance and expertise in that area. Оно признало наличие трудностей в области смягчения усиливающегося воздействия изменения климата и призвало Микронезию задействовать имеющиеся международную техническую помощь и опыт в этой области.
In such a discussion, it recommended that the Assembly should draw on, inter alia, the expertise of the International Committee of the Red Cross (ICRC). При проведении обсуждения Генеральной Ассамблее следует опираться, в частности, на опыт Международного комитета Красного Креста (МККК).
A sustained and authentic business response extends well beyond the initial commitment, requiring companies to make long-term investments and build needed expertise and capacity. Деловые круги с присущей им энергией и хваткой не должны ограничиваться первоначальным подтверждением приверженности выбранному курсу, поэтому компании должны делать долгосрочные инвестиции и наращивать необходимый опыт и потенциал.
Even as challenges to the 2010 electoral process continue, there are efforts to ensure that electoral expertise and resources built up to date are retained and consolidated. Хотя проблемы в отношении избирательного процесса 2010 года сохраняются, прилагаются усилия для обеспечения того, чтобы накопленные на сегодняшний день опыт и ресурсы в области проведения выборов были сохранены и закреплены.
(c) Relevant intellectual and technical expertise; с) соответствующий интеллектуальный и технический опыт;