| States should share expertise regarding the prosecution of money-laundering and other terrorism-related offences. | Государствам следует обмениваться экспертными знаниями о судебном преследовании за отмывание денег и другие преступления, связанные с терроризмом. | 
| The Refrigeration Technical Options Committee consists of experts from 10 subsectors, each with specific expertise. | Комитет по техническим вариантам замены холодильного оборудования состоит из экспертов, представляющих 10 подотраслей, каждый из которых обладает конкретными экспертными знаниями. | 
| The secretariat should facilitate such consultations by identifying lead reviewers with relevant expertise. | Секретариату следует содействовать проведению таких консультаций путем выявления ведущих экспертов по рассмотрению, обладающих соответствующими экспертными знаниями. | 
| I encourage Member States to take advantage of the technical gender expertise available within the United Nations system. | Я рекомендую государствам-членам воспользоваться техническими экспертными знаниями в гендерной области, доступными в рамках системы Организации Объединенных Наций. | 
| I also benefited from the expertise of the science and technology community through the Sustainable Development Solutions Network. | Я также воспользовался экспертными знаниями научно-технического сообщества через посредство Сети для выработки решений в области устойчивого развития. | 
| National action plans can only address regulatory and policy shortcomings if the people with the relevant expertise are part of the process. | Национальные планы действий могут устранить нормативные и стратегические недостатки, только если в этом процессе будут задействованы участники с соответствующими экспертными знаниями. | 
| They generally refer to exchanges of expertise, training courses and workshops on climate change related issues. | Они в целом касаются обмена экспертными знаниями, учебных курсов и рабочих семинаров по вопросам изменения климата. | 
| ESCAP can function as a bridge for bringing together regional cooperative mechanisms that have similar expertise and mandates. | ЭСКАТО может служить мостом, соединяющим региональные совместные механизмы, располагающие аналогичными экспертными знаниями и имеющие аналогичные мандаты. | 
| In addition to representing OECD at those events, OECD staff provided valuable technical contributions by sharing their expertise and materials. | Наряду с участием представителей ОЭСР в этих мероприятиях сотрудники ОЭСР вносили ценный технический вклад путем обмена своими экспертными знаниями и материалами. | 
| OHCHR also benefits from substantive expertise provided by the fellows from the various regions. | УВКПЧ также обогащается экспертными знаниями по вопросам существа, предоставляемыми стипендиатами из различных регионов. | 
| South-South sharing of expertise and experience was considered to have greater credibility than North-South transfers. | По мнению участников обсуждений, обмен экспертными знаниями и опытом по линии Юг-Юг является более надежным фактором, чем передачи по линии Север-Юг. | 
| The Board continues to draw on expertise needed to perform its functions. | Совет продолжает пользоваться экспертными знаниями, необходимыми для выполнения его функций. | 
| Cooperation and partnerships are growing in importance in terms of delivering the required expertise and financial resources to the Strategic Plan projects. | Все более важную роль в обеспечении проектов в рамках Стратегического плана экспертными знаниями и финансовыми ресурсами играют сотрудничество и партнерские связи. | 
| The ECE's Technical Cooperation shall concentrate on the sectors where ECE has in-house expertise and comparative advantage over other organizations. | Техническое сотрудничество ЕЭК должно быть сосредоточено на тех секторах, в которых ЕЭК обладает внутриучрежденческими экспертными знаниями и сравнительными преимуществами по отношению к другим организациям. | 
| OIOS recognized that the team approach helped to promote the exchange of expertise and multidisciplinary collaboration within ESCWA. | УСВН признало, что внедрение концепции «команды» помогло улучшить обмен экспертными знаниями и междисциплинарное взаимодействие в рамках ЭСКЗА. | 
| We have in-depth knowledge of property markets throughout the island, and in-house expertise on every Cyprus property sector. | Мы обладаем исчерпывающей информацией о рынке недвижимости по всему острову, а также собственными экспертными знаниями о каждом из секторов недвижимости Кипра. | 
| Members of a panel shall have demonstrated and recognized technical expertise in the relevant field of work. | Члены группы обладают продемонстрированными и признанными техническими экспертными знаниями в соответствующей области работы. | 
| Members shall have expertise and specific qualifications in the subject matter covered by the Convention. | Члены Комитета должны обладать экспертными знаниями и конкретной квалификацией по вопросам, охватываемым Конвенцией. | 
| Countries in post-conflict situations would also benefit from sharing experiences and expertise from other developing countries. | Интересам стран в постконфликтных ситуациях отвечал бы также обмен опытом и экспертными знаниями с другими развивающимися странами. | 
| UNEP's key role in the international community is its technical expertise in the field of the environment. | Ключевая роль ЮНЕП в международном сообществе заключается в том, что она обладает техническими экспертными знаниями в области окружающей среды. | 
| The aim is to establish regular regional forums at which to exchange expertise and experiences. | Цель заключается в том, чтобы обеспечить регулярные региональные форумы для обмена экспертными знаниями и опытом. | 
| We call upon developed countries to increase assistance to poor developing countries, both in terms of expertise and resources. | Мы призываем развитые страны увеличить объемы помощи бедным развивающимся странам как экспертными знаниями, так и ресурсами. | 
| UNCTAD should focus its work on areas where it had expertise. | ЮНКТАД следует сосредоточить свою работу на областях, где она обладает экспертными знаниями. | 
| The Team is composed of experts with the collective expertise to address the specific task defined for it. | В состав Группы входят эксперты, обладающие общими экспертными знаниями для решения возложенной на Группу конкретной задачи. | 
| UNITAR is a specialized agency and has expertise in providing capacity-building. | ЮНИТАР является специализированным учреждением и обладает экспертными знаниями в области наращивания потенциала. |