Примеры в контексте "Expertise - Опыт"

Примеры: Expertise - Опыт
Bringing in partners is a common way to finance part of the expenses. Partners can bring expertise as well as financing. Традиционным способом частичного финансирования расходов служит привлечение партнеров, которые могут приносить не только деньги, но и знания и опыт.
They may or may not provide expertise in addition to finance, but do monitor closely the progress of the firm and intervene to improve management and performance. Не всегда предлагая свои знания и опыт наряду с финансированием, они, тем не менее, внимательно следят за успехами предприятий и при необходимости повышения качества управления или оперативной деятельности не стесняются вмешиваться в их работу.
However, good practice was observed in Jordan, where the referral committee was working well and included appropriate expertise to review the cases. Вместе с тем примером передовой практики в этой области является Иордания, где работа комитета по направлению к врачам-специалистам хорошо налажена и у его членов имеются необходимые опыт и знания для рассмотрения таких дел.
They also called on the UN, in its activities in support of the implementation of the PoA, to rely further on the expertise available in developing countries. Они также призвали Организацию Объединенных Наций шире задействовать в рамках ее деятельности в поддержку осуществления Плана действий экспертный опыт развивающихся стран.
Supporting requests often included an element of lessons learned on the level at which personnel should be solicited in order to attract the right seniority of expertise. При сопровождении запросов часто требовалось учитывать ранее полученный опыт в отношении того, какого уровня персонал необходимо запрашивать, чтобы привлечь достаточно опытных специалистов.
(c) The National Electoral Commission should continue to strengthen its technical expertise to ensure that the elections are credible. с) Национальной избирательной комиссии следует продолжать повышать свой технический опыт, чтобы обеспечить доверие к результатам выборов.
Regulators in general, however, are not only understaffed but also not able to hire personnel with expertise comparable to that of regulated entities. Вместе с тем в целом регулирующие органы не только недоукомплектованы, но и лишены возможности нанимать персонал, имеющий опыт, сопоставимый с опытом персонала регулируемых организаций.
UNCTAD expertise and policy advice on financial and macroeconomic matters has led to substantive and strategically significant contributions to the Group of 20 process, especially for developing countries. Опыт ЮНКТАД и ее рекомендации по проблемам политики, касающиеся финансовых и макроэкономических вопросов позволил внести содержательный и стратегически значимый вклад в процесс работы "двадцатки", в частности для развивающихся стран.
It is intended to harness the collective expertise in Geneva to better appreciate mutual interests and to sharpen the policy dialogue. Цель ее заключается в том, чтобы использовать коллективный опыт Женевы для того, чтобы лучше понять взаимные интересы и заострить диалог на конкретных темах.
This enhanced approach to needs assessment and project design combines ITC expertise in results-oriented technical assistance with key development objectives identified in partnership with client countries to achieve maximum impact. Этот усовершенствованный подход к оценке потребностей и разработке проектов учитывает опыт ЦМТ в оказании технической помощи, ориентированной на результат, а также выявленные в партнерстве с целевыми странами ключевые цели в области развития, реализовать которые необходимо для достижения максимальной эффективности.
Such a team would comprise highly qualified staff with expertise in managing capital projects, including architects, engineers, cost planners and administrative staff. В эту группу войдут высококвалифицированные сотрудники, имеющие опыт руководства проектами капитального строительства, включая архитекторов, инженеров, специалистов по планированию затрат и административных сотрудников.
The studies all drew on expertise from existing United Nations system forums, such as the Inter-agency Task Force on Security Sector Reform. В ходе всех этих исследований использовался опыт существующих форумов системы Организации Объединенных Наций, таких как Межучрежденческая целевая группа по реформе сектора безопасности.
Thus, those missions have outsourced administrative services to the Global Service Centre, capitalizing on the expertise of the Centre. Передав административное обслуживание на подряд Глобальному центру обслуживания, эти миссии воспользовались преимуществами, которые открывает накопленный Центром опыт.
The panels had benefited from the wide range of perspectives and expertise of representatives from Governments, international organizations, academia and civil society. Участникам этих встреч помогли в работе широкий спектр точек зрения и опыт представителей правительств, международных организаций, академического сообщества и гражданского общества.
His delegation recommended that all peacekeeping operations should take a strong field orientation and should leverage the available expertise from troop contributing countries and field experts. Делегация Индии рекомендует при проведении всех операций по поддержанию мира строго придерживаться ориентации на местные условия и эффективно использовать имеющийся опыт и знания предоставляющих войска стран и экспертов на местах.
It also urged UNCITRAL to consider additional projects that could utilize the expertise of the delegates and observers who had participated in previous projects. Также настоятельно предлагалось, чтобы ЮНСИТРАЛ рассмотрела возможность осуществления дополнительных проектов, в рамках которых можно использовать опыт и знания, имеющиеся у делегатов и наблюдателей, участвовавших в работе над прошлыми проектами.
UNIDO should contribute its insights and technical expertise to the United Nations Climate Summit to be held in September 2014 in order to support a rapid transition to more climate-friendly industrial models. ЮНИДО должна, используя свой опыт и экспертный потенциал, внести вклад в проведение по линии Организации Объединенных Наций в сентябре 2014 года совещания на высшем уровне по вопросам изменения климата, с тем чтобы поддержать незамедлительный переход к про-мышленным моделям, в большей степени ориентированным на сохранение климата.
UNIDO was to be commended for maintaining its leading role in that area and encouraged to continue to provide its unique expertise. ЮНИДО следует воздать должное за то, что она сохраняет свою лидирующую роль в этой области, и призвать и далее предоставлять свои экспертные знания и опыт.
UNIDO will continue to work as a reliable partner in this context, and provide its expertise and experience to the discussions on thematic priorities and corresponding MOIs. ЮНИДО будет и далее выступать в этом контексте в качестве надежного партнера и предлагать свой экспертный потенциал и опыт при обсуждении тематических приоритетов и соответствующих средств реализации.
This steering committee should consist of members of the Scientific Assessment Panel, individual scientists with expertise in ozone observations and a representative of WMO and Ozone Secretariat. В состав этого руководящего комитета следует включить членов Группы по научной оценке, отдельных ученых, имеющих опыт ведения наблюдений за озоновым слоем и представителя ВМО и секретариата по озону.
In providing a package of expertise and support services to enable a community to take control of its own water resources, it has made use of South-South resources and learning processes. Предлагая комплексный экспертный опыт и вспомогательные услуги, позволяющие общине осуществлять контроль над своими собственными водными ресурсами, Сеть использовала ресурсы и учебные процессы Юг-Юг.
He urges the Government to seek the views and expertise of relevant thematic mandate holders under the special procedures of the Human Rights Council. Он настоятельно призывает правительство ознакомиться с мнениями и использовать опыт и знания соответствующих тематических мандатариев в рамках системы специальных процедур Совета по правам человека.
An amount of $70,000 is proposed for the recruitment of a consultant with technical expertise for 12 person-months to continue providing on-call mediation assistance to peacekeeping personnel. Сумма в размере 70000 долл. США испрашивается для привлечения на 12 человеко-месяцев консультанта, имеющего необходимый технический опыт, в целях дальнейшего оказания, по просьбе, содействия миротворческому персоналу в вопросах посредничества.
UNHCR and the International Organization for Migration worked tirelessly to assist and protect the most vulnerable individuals, exercising their complementary mandates and expertise in several ways. УВКБ и Международная организация по миграции неустанно прилагают усилия в целях оказания помощи и обеспечения защиты самых уязвимых лиц, выполняя свои мандаты и используя свой опыт на взаимодополняемой основе.
The involvement of civil society, the media and the private sector in social development brought expertise and resources to the table and raised awareness. Участие гражданского общества, средств массовой информации и частного сектора в социальном развитии привносит практический опыт и ресурсы и повышает осведомленность.