Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Знание

Примеры в контексте "Expertise - Знание"

Примеры: Expertise - Знание
I'm grateful for your expertise and keen eyesight. Я признательна вам за ваше острое зрение и знание своего дела.
Because your expertise in economics is even better than your grasp on foreign affairs. Потому что твоё знание экономики даже лучше, чем хватка в международных делах.
Legal expertise will also be required in order to create a post-transition monitoring mechanism to replace the Implementation Monitoring Committee. Знание правовых вопросов требуется также для создания постпереходного механизма наблюдения взамен Комитета по наблюдению за осуществлением.
Here, there is only room for expertise and experience. Здесь необходимо иметь специальное знание и опыт.
Your expertise in ancient cultures and languages are far too valuable... Ваше знание древних культур и языков слишком ценно для нас...
By providing export financing Vnesheconombank supports its customers at all stages of project implementation using its business experience in the international economic activity and its expertise in world banking practice. Предоставляя экспортное финансирование, Внешэкономбанк осуществляет поддержку своих клиентов на всех этапах реализации проектов, используя свой опыт в международной экономической деятельности и знание мировой банковской практики.
"... by the American Biographer's Association for expertise in your field." "... Ассоциации биографов Америки за знание своего дела".
Staff sensitivity to gender and expertise in the human rights of women will be essential to the success of many of the initiatives outlined above. Важнейшее значение для успешной реализации многих из описанных выше инициатив будут иметь чуткая реакция персонала на гендерные аспекты и глубокое знание проблематики прав человека женщин.
It is clear to us that a responsible approach to this matter would require not only expertise, but close coordination of action with all the international players that will be providing assistance to East Timor. Для нас очевидно, что ответственный подход к делу предполагает не только знание, но и тесную координацию действий со всеми международными игроками, которые будут оказывать помощь Восточному Тимору.
Gender expertise must be promoted, valued and integrated in all types of legal training and capacity-building for the judiciary and members of the legal profession. Следует поощрять, ценить и интегрировать знание гендерной проблематики во все виды юридической подготовки и создание потенциала для судебной власти и представителей юридической профессии.
His long experience and his expertise on international issues, as well as the role that his country, Saint Lucia, plays in the Caribbean region, guarantee that our work will be a success. Его многолетний опыт и глубокое знание международных проблем, равно как и та роль, которую его страна, Сент-Люсия, играет в Карибском регионе, гарантируют успех нашей работы.
UNCTAD had a number of assets in this area, including its expertise on commodities, services, investment, technology, competition, electronic commerce, enterprise development, trade facilitation, and human resources development in various areas within its mandate. В этой области ЮНКТАД обладает рядом преимуществ, включая ее знание проблематики сырьевого сектора, услуг, инвестиций, технологии, конкуренции, электронной торговли, развития предпринимательства, упрощения процедур торговли, а также развития людских ресурсов в различных сферах, относящихся к ее мандату.
The approach of one programme, one budget, one leader and, as applicable, one office has also helped to ensure the inclusion of the experiences and expertise of all United Nations agencies, including non-resident agencies. Работа по принципу «одна программа, один бюджет, один лидер и, исходя из ситуации, одно отделение» также помогает использовать опыт и знание всех учреждений Организации Объединенных Наций, в том числе учреждений-нерезидентов.
Expertise in gender issues is also required in other aspects of peace agreements, such as power-sharing, wealth-sharing, and security and justice measures. Знание женской проблематики необходимо для подготовки и других аспектов мирных соглашений, касающихся, в частности, разделения власти, распределения богатств, обеспечения безопасности и правосудия.
Independence, integrity and expertise are the hallmarks of the special procedures. Независимость, добросовестность и глубокое знание предмета - таковы отличительные черты специальных процедур.
The prime consideration in the selection of panellists should be expertise in the topic, and the capacity to make presentations in a provocative and innovative manner. Главным критерием отбора участников дискуссионных форумов должно быть знание предмета обсуждения и их способность применять такой подход к представлению своих материалов, который давал бы повод к размышлениям и отличался бы новаторским характером.
It was explained with examples that consultants were used when specialized, up-to-date or local expertise was needed in a non-recurrent way; collaboration between secretariat staff members and consultants was encouraged, as opposed to mere substitution of one for the other. На конкретных примерах было показано, что консультанты используются в отдельных случаях, когда требуется узкоспециальная подготовка, знание новейших достижений или местных условий; при этом приветствовалось развитие сотрудничества между штатными сотрудниками секретариата и консультантами, а не простая подмена ими друг друга.
The private sector's special expertise and know-how can be deployed at all levels on PPPS, and a commercial management approach adopted. На всех уровнях ПГЧС можно задействовать особый опыт и знание частного сектора, а также взять на вооружение коммерческие методы управления.
This requires expertise in numerous policy fields, knowledge of particular industries, and familiarity with international investment policies. Для этого требуется экспертный опыт в многочисленных областях политики, знание конкретных отраслей и глубокое понимание политики в области международных инвестиций.
All rosters captured such details as type of expertise, educational background, language skills and contact details of the candidates. Во всех реестрах содержалась такая информация, как опыт работы, образование, знание языков и контактные данные кандидатов.
A focal point for this purpose will be established to focus technical expertise on the problems of Africa. Будет создан координационный центр, с тем чтобы использовать накопленные специальные опыт и знание для решения проблем стран Африки.
(a) Lack of expertise from non-governmental organizations - insufficient knowledge of or compliance with UNHCR procedures; а) нехватке специалистов в неправительственных организациях (недостаточное знание или соблюдение процедур УВКБ);
This benefits the expertise and capacity of services seconding the officers and also ensures that the Department's military staff has recent peacekeeping experience and current knowledge of military structures and procedures. Это способствует укреплению экспертного потенциала служб, которые прикомандировывают сотрудников, а также обеспечивает усвоение военным персоналом Департамента новейшего опыта миротворческой деятельности и знание им современных военных структур и процедур.
In terms of advantages, expertise in financial matters and United Nations organizational knowledge on the parts of the external and internal reviewers respectively would be combined into one system. Преимущество такого варианта состоит в том, что опыт в финансовых вопросах, которым обладают внешние эксперты, с одной стороны, и институциональное знание Организации Объединенных Наций, которое имеется у внутренних экспертов, с другой, будут сочетаться в рамках выполнения одной задачи.
If there is need for international expertise, regional experts would be most effective, given their language skills and knowledge of local conditions. Если необходим международный опыт, то наиболее эффективными могут оказаться региональные эксперты, учитывая их лингвистические навыки и знание местных условий.