| Many had no prior experience, expertise or interest in gender issues. | Многие не имели никакого предыдущего опыта работы, специальных знаний или интереса к гендерным вопросам. | 
| Relying on existing expertise and using established mechanisms might speed up legislative harmonisation. | Согласование законодательства можно было бы ускорить путем использования уже имеющихся специальных знаний и уже созданных механизмов. | 
| The leveraging of institutional expertise allowed cost savings for each organization and the reduction of duplication. | Задействование институциональных специальных знаний позволило каждой из организаций добиться экономии средств и сократить дублирование усилий. | 
| The gaps in the expertise of one speaker's delegation had been filled readily through the cooperation of other members of the Council. | Недостаток специальных знаний у делегации одного из ораторов был легко восполнен благодаря содействию других членов Совета. | 
| Furthermore, the Commission for Climatology of WMO provides global leadership in promoting expertise and international cooperation in climatology. | Кроме того, Комиссия по климатологии ВМО является мировым лидером в деле распространения специальных знаний и развития международного сотрудничества в климатологии. | 
| We must bring to bear the expertise of the rest of the United Nations family in delivering humanitarian support to affected States. | Мы должны обеспечить использование специальных знаний остальных подразделений Организации Объединенных Наций в целях оказания гуманитарной помощи затрагиваемым государствам. | 
| Reiterates the need to integrate mission expertise and experience into the development of peacebuilding strategies; | вновь заявляет о необходимости учета накопленных во время миссий специальных знаний и опыта при разработке стратегии по вопросам миростроительства; | 
| Despite recent progress, administrative machineries at the national and subnational levels lack expertise, notably skills to assess hazards and manage monitoring operations. | Несмотря на недавние успехи, сотрудникам административных органов на национальном и субнациональном уровнях не хватает специальных знаний, в особенности навыков оценки рисков и управления операциями по контролю. | 
| India had been assisting the Organization in disseminating its technology, experience, expertise and best practices in the developing world. | Индия оказывала помощь Организации в распространении технологий, опыта, специальных знаний и оптимальных видов практики в развивающихся странах. | 
| The members of the Panel are elected for their personal expertise and are not intended to represent any particular region. | Члены Группы избираются на основании их специальных знаний и не должны представлять какой-либо регион. | 
| Their migration facilitates the transfer of know-how and expertise. | Их миграция способствует передаче ноу-хау и специальных знаний. | 
| Changing the mindset will require enormous skills and expertise. | Изменение менталитета потребует огромного опыта и специальных знаний. | 
| The former shall ensure that the expertise brought to each assignment is appropriate. | Он должен обеспечить использование надлежащих специальных знаний при выполнении каждого задания. | 
| Building on the success of existing programmes, the Office has identified other avenues for transferring its expertise to regional authorities. | В свете успешного завершения существующих программ Канцелярия Обвинителя выявляет другие возможности для передачи региональным властям специальных знаний. | 
| Prevent terrorists from acquiring proliferation-relevant information and expertise. | недопущение приобретения террористами информации и специальных знаний, которые могут способствовать распространению. | 
| The goal was to improve the quality of technical evaluation of prospective vendors by using expertise available within the system. | Цель заключалась в повышении качества технических оценок потенциальных поставщиков за счет использования специальных знаний, имеющихся в системе. | 
| In most cases observed by the Group of Experts, expertise and motivation to conduct proper inspections is lacking. | В большинстве случаев, находившихся в поле зрения Группы экспертов, отмечается отсутствие специальных знаний и мотивации для проведения надлежащих инспекций. | 
| The programme is developing a method for promoting expertise among enforcement professionals and supporting services. | В рамках этой программы разрабатывается метод расширения специальных знаний среди профессиональных сотрудников правоприменительных органов и вспомогательных служб. | 
| In addition to providing information and advice, the PPSI focuses on enhancing the expertise of confidential advisors. | Помимо предоставления информации и консультативной помощи ППСД сосредоточивает внимание на повышении уровня специальных знаний конфиденциальных советников. | 
| This may be because of a lack of expertise and resources. | Это может быть следствием нехватки специальных знаний и ресурсов. | 
| The Committee has established a directory of sources of advice and expertise in the areas covered by resolution 1373 (2001). | Комитет подготовил указатель источников консультативной помощи и специальных знаний по вопросам, охватываемым в резолюции 1373 (2001). | 
| It is taking steps to boost gender expertise by encouraging directors to exchange good practices and by training policy officers. | Оно принимает меры к наращиванию специальных знаний по гендерным вопросам за счет побуждения директоров к обмену передовым опытом и профессиональной подготовки служащих по вопросам политики в этой сфере. | 
| The plan of action has set aside funding to boost the expertise of these advisors. | Планом действий предусмотрено выделение финансовых средств на цели повышения специальных знаний у этих консультантов. | 
| It will also encourage the facility to draw on the technical advice and expertise of individual member organizations. | Создание комитета также стимулировало бы фонд к использованию технической консультативной помощи и специальных знаний отдельных организаций-членов. | 
| Such cooperation shall be conducted bilaterally or multilaterally, as appropriate, making full use of the expertise of intergovernmental and non-governmental organizations. | Такое сотрудничество осуществляется на двусторонней или многосторонней основе, в зависимости от обстоятельств, при полном использовании специальных знаний межправительственных и неправительственных организаций. |