Примеры в контексте "Expertise - Опыт"

Примеры: Expertise - Опыт
UNHCR also benefited from the expertise offered by resettlement States, such as participating in training on document fraud. УВКБ также использовало знания и опыт, который представили государства переселения, в частности участвующие в подготовке по вопросам подделки документов.
I value their thematic and country expertise and urge States to cooperate with them fully. Я высоко ценю их тематический и страновой опыт и призываю государства в полной мере сотрудничать с ними.
At its third session, the Working Group began identifying ways and means to fulfil its mandate, incorporating regional and global expertise. На своей третьей сессии Рабочая группа начала определять пути и средства осуществления своего мандата с опорой на региональный и глобальный опыт.
The IGO continued to refine its inspection methodology by drawing on expertise from national systems. УГИ продолжало совершенствовать свою методику проведения инспекций, используя опыт, накопленный в рамках национальных систем.
I am confident that the Committee will benefit from your expertise and experience in its deliberations. Я уверен, что Комитету будут полезны Ваши опыт и компетентность в его работе.
His expertise in disarmament and international security is well known and highly appreciated, and therefore everyone eagerly awaits his statement. Его опыт в области разоружения и международной безопасности хорошо известен и высоко оценивается, и поэтому все с нетерпением ожидают его выступления.
Beyond contributing resources, United Nations Member States also draw on Trust Fund expertise and experiences to reduce violence against women. Помимо ресурсов государства - члены Организации Объединенных Наций также полагаются на опыт и знания Целевого фонда для борьбы с насилием в отношении женщин.
UNCTAD has also developed extensive expertise in the area of business linkages. Кроме того, ЮНКТАД приобрела обширный опыт в области налаживания деловых связей.
They add further value by providing sector specific expertise to the projects. Кроме всего прочего, они обеспечивают такие проекты экспертами, имеющими опыт в соответствующей области.
The Special Committee's expertise in providing guidance for peacekeeping operations could offer useful lessons in that regard. Полезным примером в этом деле мог бы служить опыт Специального комитета в области предоставления руководящих указаний при проведении миротворческих операций.
The expertise of academics and representatives of human rights organizations was often requested in order to establish a constructive dialogue. Для проведения конструктивного диалога зачастую требуются опыт и знания научных кругов и представителей правозащитных организаций.
Equally important will be participation by States that optimally combines substantive expertise, practical experience and political decision-making power. Не менее важным будет такое участие государств, которое в максимально возможной степени будет сочетать в себе основательные знания, практический опыт и способность к принятию политических решений.
States should draw on the IAEA's expertise in these areas. В этом деле государствам следует опираться на особый опыт и знания МАГАТЭ.
That national school, which has a regional scope, allows all African countries to benefit from proven expertise in the area of mine clearance. Этот национальный учебный центр регионального назначения позволяет всем африканским странам перенять опыт передовых экспертов в области разминирования.
Ms. Sutikno (Indonesia) commended the independence and expertise of the Special Rapporteur in the discharge of his mandate. Г-жа Сутикно (Индонезия) высоко оценивает независимость, специальные знания и опыт Специального докладчика при исполнении им его мандата.
UNDP draws on expertise from around the world, including from developing countries, United Nations specialized agencies, civil society organizations and research institutes. ПРООН в своей деятельности использует опыт различных стран мира, в том числе развивающихся стран, специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций, организаций гражданского общества и научно-исследовательских институтов.
If established, the forum was expected to rely on the existing expertise in the United Nations system and other international organizations. Как предполагается, в случае создания такой форум должен полагаться на имеющийся опыт системы Организации Объединенных Наций и других международных организаций.
Governments should draw on the expertise of international organizations in developing the capacity required to design and implement PES. Правительствам следует использовать опыт международных организаций в развитии потенциала, требуемого для разработки и применения ПЭУ.
Response: India has considerable expertise in the above mentioned areas at strategic, tactical and operational levels. Ответ: Индия накопила значительный опыт в указанных выше областях на стратегическом, тактическом и оперативном уровнях.
The inclusion of civilian staff would enable MINURSO to retain the institutional memory and technical expertise so vital to this area of work. Привлечение гражданского персонала позволит МООНРЗС сохранить институциональную память и технический опыт, которые столь важны в этой сфере деятельности.
Egypt stood ready to provide expertise to other African countries on technological transfer in order to promote industrial development in the South. Египет готов предоставить свои специальные знания и опыт другим африканским странам по вопросам передачи технологий, с тем чтобы содействовать промышленному развитию Юга.
UNDP will use its financial and programme management expertise to put in place a broad programme of environmental financing. ПРООН будет использовать опыт, накопленный в деле управления финансовыми ресурсами и программами, для того чтобы разработать масштабную программу финансирования мероприятий по охране окружающей среды.
She thanked the members of the Committee for the dedication and expertise that they brought to their work. Оратор благодарит членов Комитета за приверженность делу и опыт, который они использовали в своей работе.
It was important to ensure effective, regular consultations with local civil society, drawing on the expertise of the United Nations Country Team. Важно организовать эффективные регулярные консультации с местным гражданским обществом, опираясь на опыт страновой группы Организации Объединенных Наций.
Support and expertise would be required from Afghanistan's international partners. Афганистану потребуются поддержка и опыт его международных партнеров.