Английский - русский
Перевод слова Expertise

Перевод expertise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опыт (примеров 3658)
This often provided funds and expertise to be used in Hungary, but Hungarian expertise is also utilized in cooperative efforts with other countries in transition as well as with international and regional institutions. Это позволяет Венгрии во многих случаях получить соответствующие средства и опыт для использования у себя в стране; тем не менее в совместных мероприятиях, осуществляемых с другими странами с переходной экономикой, а также с международными и региональными учреждениями используется и венгерский опыт.
Participants may further wish to discuss how they can best contribute to the preparations for the 2016 special session, drawing on their technical expertise and their regional experience, with a view to ensuring the implementation of the Political Declaration and Plan of Action by 2019. Участники, возможно, пожелают далее обсудить вопрос о том, каким образом они могут лучше всего содействовать подготовке к специальной сессии 2016 года, опираясь на свои технические специальные знания и свой региональный опыт, с целью обеспечения осуществления к 2019 году Политической декларации и Плана действий.
Participation is essentially restricted to non-governmental organizations, to such forums as the Economic and Social Council and its functional commissions and to a fixed slate of accredited organizations; important expertise elsewhere is overlooked. По сути дела, участие ограничивается кругом неправительственных организаций, которые могут участвовать в работе таких форумов, как Экономический и Социальный Совет и его функциональные комиссии, и некоторым числом аккредитованных организаций; огромный опыт, накопленный другими субъектами, при этом не учитывается.
The initiative brings together expertise and ongoing work in diverse areas ranging from science and technology to agriculture, transport, forestry and disaster risk reduction, to address both mitigation and adaptation, with particular emphasis on implementation. Эта инициатива позволяет объединить опыт и текущую работу в различных областях - от науки и техники до сельского хозяйства, транспорта, лесного хозяйства и уменьшения опасности стихийных бедствий - в целях смягчения последствий и адаптации с уделением особого внимания мерам по реализации.
This trend is a result of the conscious effort to encourage the implementation of activities through the mixed-team approach, thereby drawing on the complementary expertise and experience of international and national volunteers. Данная тенденция является результатом целенаправленных усилий, предпринимаемых для поощрения осуществления мероприятий на основе привлечения представителей различных стран, что позволяет задействовать дополнительные специальные знания и опыт международных и национальных добровольцев.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 2250)
Provision of judicial and corrections expertise and advice to 2 existing missions Направление специалистов и рекомендаций по судебно-пенитенциарным вопросам в 2 действующие миссии
C. Recommendations: Delivering with expertise С. Рекомендации: Результативное использование специалистов
Special emphasis should be placed on the development of national institutions and expertise, which would require the re-establishment of a human resources development unit at UNIDO Headquarters. Особое внимание надлежит уделить развитию национальных институтов и кадров специалистов, для чего в центральных учреждениях ЮНИДО необходимо будет воссоздать подразделение по развитию людских ресурсов.
(a) The new inspections called for expertise not previously used by the Commission and not available to it from amongst its own staff. а) новые инспекции требовали участия специалистов, которые ранее не привлекались Комиссией и которых у нее не было среди ее собственных сотрудников.
The Security Council provides legal authority and political leverage, Member States contribute uniformed personnel and financial and material resources, and the Secretariat provides planning, management and specialist expertise at Headquarters and leads and manages missions on the ground. Совет Безопасности предоставляет правовые полномочия и оказывает политическое влияние, государства-члены предоставляют негражданский персонал, финансовые и материальные ресурсы, а Секретариат обеспечивает планирование, управление, предоставляет помощь специалистов в Центральных учреждениях, а также осуществляет руководство и управление миссиями на местах.
Больше примеров...
Экспертиза (примеров 105)
at the stage of design, general technical expertise of design and budget documentation is performed in the state construction inspection. На стадии разработки общая техническая экспертиза проекта и сметной документации осуществляется государственной строительной инспекцией.
What happens to persons with disabilities whom the "Medical Social Expertise" deems incapable of living independently? Что происходит с инвалидами, которых "медицинско-социальная экспертиза" признает неспособными к независимой жизни?
Technical expertise for "difficult" sites. Техническая экспертиза "сложных" участков
I said Guster's expertise. Я сказал, экспертиза Гастера.
Austria and Norway offered financial and in-kind (expertise) support for THE PEP Partnership on Green Jobs in Transport. Австрия и Норвегия предложили финансовую поддержку и помощь натурой (техническая экспертиза) с целью осуществления партнерства ОПТОСОЗ по линии создания благоприятных для окружающей среды рабочих мест на транспорте.
Больше примеров...
Экспертов (примеров 1725)
Access to technical expertise, appropriate databases Доступ к услугам технических экспертов, соответствующим базам данных
South Africa's experience in African peace missions, such as in Burundi, show that some of the civilian expertise is invaluable. Опыт Южной Африки, накопленный в миростроительных миссиях в Африке, например в Бурунди, показывает, что деятельность гражданских экспертов неоценима.
In view of the specific expertise needed to draft an entirely new code, the then Government of the Netherlands Antilles decided that this major legislative operation should be prepared by a special committee. Понимая необходимость привлечения экспертов к составлению совершенно нового кодекса, правительство Нидерландских Антильских Островов решило, что этот важнейший законодательный документ должен быть разработан специальным комитетом.
This has been possible thanks to the work of several actors, at both the national and international levels, who have contributed to recent achievements by providing substantive expertise, promoting coordination and providing key financial and human resources to implement the programme. Это стало возможным благодаря работе нескольких субъектов как на национальном, так и на международном уровне, которые способствовали недавним достижениям, делясь опытом экспертов по существенным вопросам, содействуя координации и предоставляя ключевые финансовые и людские ресурсы для осуществления этой программы.
Efforts should be made to extend the expertise under the Convention to ECE member countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia, as well as to provide assistance to countries that wished to ratify the Convention and its protocols. Необходимо предпринять усилия по расширению сети экспертов Конвенции на страны - члены ЕЭК в Восточной Европе, Закавказье, Центральной Азии, а также по оказанию помощи странам, желающим ратифицировать Конвенцию и протоколы к ней.
Больше примеров...
Экспертных знаний (примеров 770)
Given its expertise, UNCTAD could play a catalytic role in bringing together regional development banks to foster interregional trade. С учетом своих экспертных знаний ЮНКТАД могла бы сыграть стимулирующую роль в объединении усилий региональных банков развития в деле поощрения межрегиональной торговли.
Particular attention should be accorded to the problem of ensuring the level of military expertise necessary for the implementation of Security Council decisions. Особое внимание следует уделять проблеме обеспечения надлежащего уровня экспертных знаний в военной области для осуществления решений Совета Безопасности.
International financial institutions should be attracted to local markets as partners to share the business and bring their expertise, financial muscle and cheap funding. Международные финансовые учреждения должны привлекаться на местные рынки в качестве партнеров для объединения деловых усилий и использования их экспертных знаний, финансовой мощи и дешевого финансирования.
Encourages Governments to disseminate and share their expertise and experience in tsunami and other natural-disaster mitigation measures, including hazard mapping, early-warning systems and appropriate design standards; настоятельно рекомендует правительствам обеспечить распространение и совместное использование своих экспертных знаний и опыта в области принятия мер по ослаблению последствий цунами и других стихийных бедствий, включая картирование опасных районов, системы раннего предупреждения и соответствующие нормы проектирования;
In this regard, a support activities programme could also underpin the potential benefits of the move between informal and formal working methods, without jeopardizing the maintenance of this necessary expertise. В этой связи программа мероприятий по оказанию поддержки могла бы также способствовать выявлению потенциальных преимуществ перехода от неофициальных к официальным методам работы, не создавая при этом угрозы для поддержания на надлежащем уровне этих необходимых экспертных знаний.
Больше примеров...
Квалификация (примеров 89)
The Inspector is of the view that, while keeping professional expertise as the main criteria for selecting consultants, more active consideration should be given to geographical balance as well. Инспектор считает, что, хотя профессиональная квалификация должна и далее служить главным критерием выбора консультантов, следует также активнее учитывать географическое распределение.
These may comprise the following: individual skills and expertise, mechanisms for institutional cooperation and mechanisms for ensuring accountability and compliance; К ним может относиться следующее: индивидуальные навыки и квалификация, механизмы учрежденческого сотрудничества и механизмы обеспечения подотчетности и соблюдения положений;
(b) Women have a low level of technical expertise, which makes them dependent on outside help, an expense that reduces productivity. Ь) у женщин низкая техническая квалификация, и это ставит их в зависимость от помощи извне, что оборачивается затратами, снижающими производительность;
With respect to expertise that the 7MSP decisions indicated the analysing group could draw from, it was understood that expertise could be derived from a variety of sources and in a variety of forms. Ь) что касается экспертной квалификации, на которую, как указали решения СГУ7, могла бы опереться анализирующая группа, то было достигнуто понимание, что такая экспертная квалификация могла бы быть получена из множества источников и в множестве форм.
Finally, indicators that provide information on the available expertise in the use of business information include: qualifications of staff in institutions providing information, available training programmes/seminars, level of attendance at these training programmes/seminars, etc. Наконец, о навыках использования деловой информации говорят следующие показатели: квалификация персонала учреждений, предлагающих информацию, существование программ подготовки кадров/семинаров, посещаемость этих учебных программ/семинаров и т.д.
Больше примеров...
Компетенция (примеров 40)
Well, that's where my expertise ends and yours begins. Ну, тут заканчивается моя компетенция и начинается твоя.
This additional expertise will make for a deeper appreciation of the problems and, not least, enable us to adapt our action to the particular needs of each operation. Их дополнительная компетенция обеспечит более глубокую оценку проблем и, что немаловажно, позволит нам адаптировать наши действия к конкретным потребностям каждой операции.
Its expertise, however, was not well suited to a leading role in phase II: regional assessments, capacity-building or policy analysis. Однако ее компетенция делает ее не вполне подходящей для того, чтобы выполнять ведущую роль на этапе II, на котором пойдет речь о региональных оценках, наращивании потенциала или анализе проводимой политики.
Regulatory bodies whose competence is limited to a particular sector usually foster the development of technical, sector-specific expertise. Регулирующие органы, компетенция которых ограничивается тем или иным конкретным сектором, обычно работают над развитием технического экспертного потенциала, приспособленного к нуждам конкретного сектора.
A nomination process shall be established to propose candidates for election to the Plenary positions, which will take into account criteria such as expertise, leadership, ability and willingness to work and geographic balance. Организуется процесс выдвижения кандидатов для избрания в качестве должностных лиц Пленарной сессии, в рамках которого учитываются такие критерии, как профессиональная компетенция, руководящие навыки, способности и готовность к работе, а также принцип сбалансированного географического представительства.
Больше примеров...
Экспертные знания (примеров 406)
There is also buoyant demand for expertise in relation to policies to attract FDI and increase investment development linkages. Налицо также активный спрос на экспертные знания, связанные с политикой привлечения ПИИ и усилениям связей между инвестициями и развитием.
In some cases, special expertise was required on issues related to training methodologies, business planning and data management systems, and consultants were hired. В некоторых случаях требовались специальные экспертные знания по вопросам, связанным с методикой подготовки, составлением бизнес-планов и системами управления данными, в этих случаях нанимались консультанты.
Demand-driven high-level technical expertise and advisory services, including through in-country activities, will be provided to the least developed countries with a view to enhancing those countries' capacity to formulate nationally owned trade policies. С учетом существующих потребностей наименее развитым странам будут предоставляться, в том числе посредством проведения мероприятий внутри страны, технические экспертные знания высокого уровня и консультационные услуги, с тем чтобы укрепить потенциал этих стран в плане формулирования своей национальной торговой политики.
In its interaction with FATF, the Team has been able to provide specific expertise regarding the sanctions regime coupled with an understanding of the threat posed by Al-Qaida and other listed organizations and individuals. В рамках своего взаимодействия с ФАТФ Группа смогла предложить конкретные экспертные знания в отношении режима санкций в сочетании с пониманием угрозы, проистекающей от «Аль-Каиды» и других фигурирующих в перечне организаций и лиц.
Further expertise and resources shall be provided to ensure the quality of the review in the case where review has to take place for several Parties at the same time; В случае одновременного проведения рассмотрения в отношении нескольких Сторон предоставляются дополнительные экспертные знания и ресурсы для обеспечения качества такого рассмотрения;
Больше примеров...
Специальных знаний (примеров 560)
India had been assisting the Organization in disseminating its technology, experience, expertise and best practices in the developing world. Индия оказывала помощь Организации в распространении технологий, опыта, специальных знаний и оптимальных видов практики в развивающихся странах.
MINUSTAH contributed to the strengthening of the Office's infrastructure by providing expertise on management, institution-building and staff recruitment, as well as on planning and monitoring. МООНСГ внесла вклад в укрепление структуры Управления путем предоставления специальных знаний по управлению, созданию потенциала и набору персонала, а также по планированию и мониторингу.
Recent peacekeeping efforts had shown the need for expertise in the areas of planning, crisis monitoring, policy analysis, training, communications and logistics and in creating a unit that was based on experience. Недавние операции по поддержанию мира продемонстрировали крайнюю важность специальных знаний в области планирования, наблюдения за кризисными ситуациями, анализа политики, профессиональной подготовки, связи, материально-технического обеспечения и создания подразделения по обобщению приобретенного опыта.
Bearing in mind the limited financial resources and availability of equipment and expertise in observation and processing of acquired Global Positioning Systems data, учитывая ограниченность финансовых ресурсов и неадекватность наличия оборудования и специальных знаний, необходимых для ведения наблюдения и обработки данных, полученных с помощью Глобальной системы определения координат,
Increase the focus on capacity-building across the board, in national administrations, political parties and civil society, including women's organizations, to build expertise and ensure sustainability Уделять больше внимание широкомасштабному укреплению потенциала - национальной администрации, политических партий, гражданского общества, включая женские организации, - с тем чтобы создать необходимую базу специальных знаний и обеспечить устойчивость
Больше примеров...
Специальными знаниями (примеров 333)
This would also increase their share of the benefit flow and provide them with the technical expertise required for sustainable management of the resource. Это также приведет к увеличению их доли получаемых за счет лесных ресурсов благ и вооружит их техническими специальными знаниями, необходимыми для устойчивого управления лесными ресурсами.
The composition should include all the necessary expertise (for example, lawyers, economists and social scientists). В ее состав должны входить эксперты, обладающие всеми необходимыми специальными знаниями (например, юристы, экономисты и ученые, занимающиеся общественными науками).
(b) A link between the world of research and the practical socio-political decision makers, providing a forum for a free and frank exchange of views and expertise on both sides. Ь) выполнять роль связующего звена между сферой исследований и практической директивной деятельностью по социально-политическим вопросам, выступая в качестве форума для свободного и откровенного обмена мнениями и специальными знаниями для обеих сторон.
It is therefore proposed to strengthen the assistance available to the Committee from within the Centre for Human Rights through the appointment of three staff members with specialist expertise in the range of issues dealt with by the Committee. Таким образом, предлагается расширить помощь, оказываемую Комитету Центром по правам человека, за счет назначения трех штатных сотрудников, обладающих специальными знаниями и опытом в решении проблем, которыми занимается Комитет.
A common roster of consultants is now shared by six Bangkok-based United Nations organizations, using the UNDP approach to expertise management. В настоящее время благодаря разработанному ПРООН подходу к управлению специальными знаниями, шесть организаций системы Организации Объединенных Наций, базирующихся в Бангкоке, пользуются единым реестром консультантов.
Больше примеров...
Экспертными знаниями (примеров 294)
Participants requested facilities for data and expertise exchange, including a system comparable to IPCC's emission factor database. Участники просили создать механизм для обмена данными и экспертными знаниями, включая систему, сравнимую с базой данных по факторам выбросов МГЭИК.
As the project moves forward, the Mechanism is working closely with, and benefiting from, the technical expertise and lessons learned in other United Nations construction projects through the Office of Central Support Services of the Secretariat. По мере осуществления этого проекта Механизм тесно сотрудничает со специалистами, занимающимися выполнением других строительных проектов Организации Объединенных Наций при посредстве Управления централизованного вспомогательного обслуживания Секретариата, и пользуется их экспертными знаниями и опытом.
Her chief request was that Governments should continue to identify qualified advisers with expertise in the management of financial, technical, logistical and information and communication technology resources. Основная просьба Специального представителя заключалась в том, чтобы правительство продолжало поиск квалифицированных советников, обладающих экспертными знаниями в области управления финансовыми, техническими и материально-техническими ресурсами, а также ресурсами ИКТ.
As shown below in figure 4 below, most South-South exchanges were between two or more countries, and of these, the largest percentage involved trading of expertise and experiences. Как показано на диаграмме 4 ниже, в большинстве случаев обмены по линии Юг-Юг осуществлялись между двумя или более странами, причем в основном речь шла об обмене экспертными знаниями и опытом.
f) Assistance to developing countries in sharing experiences and expertise on negotiating FTAs and RTAs, in a manner that no country loses policy space or policy options. f) оказание помощи развивающимся странам в обмене опытом и экспертными знаниями в области проведения переговоров по ССТ и РТС таким образом, чтобы ни одна страна не утрачивала пространства для маневра в политике или гибких возможностей в политике.
Больше примеров...
Экспертного потенциала (примеров 283)
The intention is to mobilize Brazilian expertise to support school meals programmes and, eventually, other modalities. При этом преследуется цель мобилизации бразильского экспертного потенциала в поддержку программ школьного питания и - со временем - других видов деятельности.
This reflects a serious effort by the programme management to mobilize the available expertise from developing countries and from among women. Это свидетельствует о серьезных усилиях, предпринимаемых руководством программы с целью мобилизации существующего экспертного потенциала развивающихся стран и женщин.
In addition, both institutions will enhance their cooperation by using available expertise more efficiently; Кроме того, оба учреждения активизируют свое сотрудничество за счет более эффективного использования имеющегося экспертного потенциала;
In terms of building further national expertise in this area and creating a pool of experts implementing this activity on a regular basis, we see the need for a more consistent engagement from the national authorities alongside the various international projects. В связи с дальнейшим наращиванием экспертного потенциала стран в этой области и формирования пула экспертов, занимающихся данной проблематикой на регулярной основе, мы отмечаем необходимость более последовательного участия национальных и государственных органов в различных международных проектах.
Moreover, in augmenting the drug control expertise of UNDCP, technical reports and project proposals are increasingly being prepared by its staff, thereby lessening the need for consultants. Кроме того, в результате укрепления экспертного потенциала ЮНДКП в области контроля над наркотиками технические доклады и предложения по проектам все чаще подготав-ливаются ее сотрудниками, что сокращает потребности в услугах консультантов.
Больше примеров...
Специальные знания (примеров 353)
First, the knowledge, expertise and experience required for managing technological change - of both an incremental and radical nature. Во-первых, информацию, специальные знания и опыт, необходимые для управления процессом технологических перемен как количественного, так и качественного характера.
Members of the Council cannot be expected to have either the time or the expertise to deal with what are often marginal military and logistics matters. Трудно ожидать, что члены Совета будут иметь достаточно времени или специальные знания для решения подчас второстепенных военных и материально-технических вопросов.
The project takes into account UNEP expertise for environmental law and UNDP country coordinating capacity; all national level programmes will be implemented under the supervision of the UNDP resident representative, with UNEP acting as technical adviser. В рамках проекта используются специальные знания ЮНЕП в области права окружающей среды и возможности ПРООН по координации межстрановой деятельности; все программы на национальном уровне будут осуществляться под наблюдением представителя-резидента ПРООН, а ЮНЕП будет выступать в качестве технического консультанта.
That was a fruitful venture, as our women reported that they have long been seeking guidance and special expertise to enable them to make critical interventions within their specific countries in order to prevent and manage conflicts. Это мероприятие принесло большую пользу, поскольку, как нам известно, наши женщины давно стремились получить профессиональную ориентацию и специальные знания, благодаря которым они смогли бы внести существенный вклад в своих странах в интересах предотвращения и разрешения конфликтов.
The members of the Board were grateful to the Advisory Committee and to the representatives of Norway and the European Union for their recognition that the Board must have adequate resources to do its work without undue restrictions on the scope of audits requiring special expertise. Члены Комиссии благодарны Консультативному комитету и представителям Норвегии и Европейского союза за признание ими того факта, что Комиссия должна располагать надлежащим объемом ресурсов для осуществления своей работы без излишних ограничений в отношении охвата аудиторских проверок, для которых требуются специальные знания.
Больше примеров...
Компетентность (примеров 108)
We need your help to remove them - your... expertise. Чтобы удалить их, нам нужна ваша помощь, ваша... компетентность.
We recognize the competence of the latter body and the need for its expertise, especially on technical issues. Мы признаем компетентность последнего органа и необходимость в его экспертных заключениях, особенно по техническим вопросам.
Your election is indeed an expression of the international community's faith in your competence and vast diplomatic expertise, and of the high esteem in which we hold your friendly country, Malaysia. Ваше избрание на этот пост является подтверждением веры международного сообщества в Вашу компетентность и богатый дипломатический опыт, а также большого уважения, которым пользуется Ваша братская страна, Малайзия.
Procurement Division to initiate a record system to show staff qualifications, expertise, experience and competencies, with a view to matching staff to posts Отделу закупок ввести систему учета, отражающую квалификацию, знания, опыт и компетентность сотрудников, для оптимальной расстановки кадров
Expertise and competence are the basic requirements for participation in SCW work. Основными требованиями к участию в работе Совета являются компетентность и профессионализм.
Больше примеров...
Специалисты (примеров 356)
The consultants would provide expertise not available in the secretariat for the preparation of specialized reports and studies under the programme of work. Консультанты будут предоставлять услуги по вопросам, специалисты по которым в Секретариате отсутствуют, в рамках подготовки специальных докладов и проведения исследований в соответствии с программой работы.
Such exercises have obvious cost implications, as many organizations do not have the in-house expertise to design and analyse such wide surveys and must resort to external consultancies. Такая работа, очевидно, будет связана с определенными затратами, поскольку во многих организациях отсутствуют собственные специалисты по организации и анализу результатов таких широких обследований, и поэтому они должны приглашать консультантов со стороны.
Requires too much expertise to run properly (technical experts in job classification are needed); требует наличия слишком больших знаний для обеспечения надлежащего применения (необходимы высоко квалифицированные специалисты по классификации должностей);
The reduced availability of relevant expertise, even for United Nations projects, due to the fear of individuals of various nationalities of reprisals from the United States; нехватка соответствующих специалистов, даже для работы в рамках проектов Организации Объединенных Наций, причиной чего является тот факт, что специалисты из различных стран опасаются карательных мер со стороны Соединенных Штатов;
Expertise also comes from other Ministries such as those of Agriculture (2), Water (2), Livestock-raising (2), Communication (1). Кроме того, в его работе участвуют специалисты из других министерств, в частности министерства сельского хозяйства (2), водных ресурсов (2), животноводства (2), связи (1).
Больше примеров...
Знание (примеров 63)
It is clear to us that a responsible approach to this matter would require not only expertise, but close coordination of action with all the international players that will be providing assistance to East Timor. Для нас очевидно, что ответственный подход к делу предполагает не только знание, но и тесную координацию действий со всеми международными игроками, которые будут оказывать помощь Восточному Тимору.
UNCTAD had a number of assets in this area, including its expertise on commodities, services, investment, technology, competition, electronic commerce, enterprise development, trade facilitation, and human resources development in various areas within its mandate. В этой области ЮНКТАД обладает рядом преимуществ, включая ее знание проблематики сырьевого сектора, услуг, инвестиций, технологии, конкуренции, электронной торговли, развития предпринимательства, упрощения процедур торговли, а также развития людских ресурсов в различных сферах, относящихся к ее мандату.
Tim's expertise, industry knowledge and strong support from the EasyDate team will ensure continued development in this key area of growth. Компетентность и знание бизнеса, а также серьезная поддержка со стороны команды EasyDate, позволяют Тиму совершенствоваться в этих ключевых направлениях.
We are expedient: High market penetration, structured procedure, tightly organised project management and the expertise gained from successful projects quickly lead to the desired results. Короткие сроки: глубокое знание рынка, структурированность процесса поиска, четкая организация проектов и успешный опыт кадрового консалтинга позволяют нам быстро достигать поставленных целей.
The selection of these people is guided by their special competencies, their technical expertise, their visibility in the international arena, and their knowledge of certain countries and regions. При выборе этих лиц учитывались их компетентность, технический опыт, их работа на международной арене, а также знание конкретных стран и регионов.
Больше примеров...
Мастерство (примеров 25)
I'm willing to take your case pro bono, which means you get all of my expertise and hard work for free. Я хочу взять твоё дело, что называется, "ради общественного блага", это значит, что ты получишь всё моё мастерство и знания задаром.
I believe that the mandate of the Conference as the sole multilateral negotiating forum for disarmament and non-proliferation, and the special expertise and the quality of diplomatic representation that reside here, constitute a rich resource that would be difficult to replicate elsewhere. Как я полагаю, мандат Конференции в качестве единственного многостороннего форума переговоров по разоружению и нераспространению, особое мастерство и добротность дипломатической представленности, что бытует здесь, составляют богатый ресурс, который было бы трудно воспроизвести где-то еще.
In order to succeed, I count not only on the new flexibility of the nuclear-weapon States and the constructive contributions of all the other States, but also on the commitment and expertise of civil society. Чтобы преуспеть, я рассчитываю не только на новую гибкость государств, обладающих ядерным оружием, и на конструктивную лепту всех других государств, но и на приверженность и мастерство гражданского общества.
Perhaps your expertise and willingness to serve establish a certain trust between you and your customers? Быть может, ваши мастерство и угодливость помогают вам завоевать доверие ваших покупателей?
Whether or not Governments decide to launch an "energy decade" or make some other firm commitment to pursue a path towards sustainable energy, UNEP is prepared to apply its expertise and excellence in the area of cleaner production. И даже если правительства не проявят готовности провозгласить "десятилетие энергетики" или взять на себя какое-либо иное твердое обязательство следовать по пути экологически рационального производства энергии, сама ЮНЕП готова направить накопленный ею опыт и мастерство на обеспечение экологически более чистого производства.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 147)
Training of police trainers, designed to equip officers with the human rights expertise to allow them to train other officers, is also ongoing. Осуществляется также учебная подготовка полицейских инструкторов, цель которой состоит в том, чтобы дать им необходимые знания в области прав человека для обучения других сотрудников полиции.
Training will continue to be an important tool for motivating people to adopt new methods or to share existing expertise in the field of prevention, preparedness and mitigation. Одним из важных инструментов убеждения людей в необходимости внедрения новых методов или участия в обмене имеющимся опытом в области предотвращения, готовности и смягчения последствий стихийных бедствий по-прежнему будет профессиональная подготовка.
The overall purpose was to monitor recommendations made by treaty bodies, increase efficiency, coordinate work, share legal expertise and develop comparative analyses of treaty body jurisprudence. Общей целью является наблюдение за выполнением рекомендаций договорных органов, повышение эффективности, координация работы, обмен правовым опытом и подготовка сопоставительных анализов юриспруденции договорных органов.
The recent mission conducted by the United Nations Mine Action Service at Ukraine's request had acknowledged the expertise of Ukrainian demining units, which were striving to achieve the best results despite limited resources. В ходе недавней миссии, проведенной службой Организации Объединенных Наций по противоминной деятельности в соответствии с запросом Украины, были отмечены высокая техническая подготовка личного состава пиротехнических подразделений Украины и его стремление достичь наилучших результатов при ограниченных ресурсах.
Sri Lanka has trained personnel from its region in areas of indigenous expertise, including the extraction and use of banana fibre, wind power and crab breeding. В Шри-Ланке осуществлялась профессиональная подготовка граждан из стран этого региона в различных областях использования местного опыта, включая извлечение и использование бананового волокна, использование энергии ветра и разведение крабов.
Больше примеров...
Экспертная оценка (примеров 7)
Industry expertise to be shared through hands-on demonstrations and education sessions. На образовательных сессиях и демонстрациях будет проведена промышленная экспертная оценка.
B'Elanna, I need your expertise on this mission, not your bad mood. Б'Эланна, мне нужна твоя экспертная оценка в этой миссии, а не твое плохое настроение.
"My expertise is needed here for a tour." "Моя экспертная оценка необходима для экскурсии".
They may, for instance, have insufficient understanding about new hazards for which scientific expertise is predominantly based on developed countries' data. Они могут, например, недостаточно хорошо понимать новые опасности, научная экспертная оценка которых основывается главным образом на данных, имеющихся в развитых странах.
UNESCO/IGRAC will support the assessment of transboundary groundwaters (general expertise as well as direct involvement for different subregions); с) ИГРАК/ЮНЕСКО будет оказывать поддержку в оценке состояния трансграничных подземных вод (общая экспертная оценка, а также непосредственное участие в отношении различных субрегионов);
Больше примеров...
Заключение (примеров 71)
The medical expert provided an expertise, concluding that the traces on the author's body were consistent with the type of injuries he described and the timing of those injuries. Медицинский эксперт дал свое заключение о том, что следы на теле автора совместимы с тем видом телесных повреждений, которые он описывал, и со временем нанесения таких повреждений.
We would like to mention in conclusion that at its XVIth Congress, held at Montevideo in November 1998, INTOSAI conferred its highest award-the Jorg Kandutsch Award-to our organization in recognition of the professional expertise and contributions made by it. В заключение хотелось бы отметить, что на шестнадцатом Конгрессе МОВРУ, состоявшемся в Монтевидео в ноябре 1998 года, нашей службе была присуждена высшая награда в знак признания ее высокого профессионального опыта и достижений.
In conclusion, it was indicated that the cross-border use of electronic transferable records called for the discussion of various complex legal aspects of electronic transactions and that UNCITRAL was uniquely positioned in terms of expertise and composition to undertake such work. В заключение было указано, что в связи с трансграничным использованием электронных передаваемых записей возникает необходимость обсуждения ряда сложных правовых аспектов электронных сделок и что ЮНСИТРАЛ по своим экспертным возможностям и по своему составу идеально приспособлена для проведения такой работы.
For the EIA documentation, the public notice for the hearing was issued in the newspaper Republic of Armenia on17 March 2006; the public hearing took place on 23 March 2006; and the positive expertise conclusions were issued on 3 April 2006. Что касается документации об ОВОС, то публичное уведомление о проведении слушаний было опубликовано в газете "Республика Армения" 17 марта 2006 года; публичные слушания состоялись 23 марта 2006 года; и позитивное экспертное заключение было издано 3 апреля 2006 года.
Furthermore, usually there are no clear requirements that authorities issuing expertise conclusions and authorities issuing subsequent permitting decisions keep the records of the respective proceedings, including copies of actual expertise conclusions, decisions and documentation. Более того, обычно не предусмотрено чёткого требования о необходимости органами, выдавшими заключение экспертизы и принявшими решение о выдаче разрешения, хранить отчёт о соответствующей процедуре, включая копии действительных заключений экспертизы, решений и соответствующей документации.
Больше примеров...