Английский - русский
Перевод слова Expertise

Перевод expertise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опыт (примеров 3658)
We compare and contrast expertise, often in an openly hostile manner. Мы сравниваем и противопоставляем опыт, часто открыто враждуя.
The important expertise of the Standing Committee on Nutrition should be drawn upon in order to ensure that this dimension is adequately taken into account. Для того, чтобы этот аспект был должным образом принят во внимание, следует использовать важный экспертный опыт Постоянного комитета по проблемам питания.
The expertise and knowledge accumulated by some of these countries in conflict prevention, crisis management, peacekeeping and peace-building might be utilized during all stages of consultations, including the formulation, implementation and termination of or significant changes in the mandates. Накопленные некоторыми из этих стран опыт и знания в деле предотвращения конфликтов, сдерживания кризисов, поддержания мира и миростроительства могли бы использоваться на всех этапах консультаций, включая выработку, осуществление и прекращение мандатов или же внесение в них существенных изменений.
Our expertise allows to offer turn-key solutions targeted to increasing of efficiency of machining of hard and super hard materials at any cutting regime ranging from roughing to super finishing. Наш опыт позволяет предложить готовые решения, направленные на повышение эффективности обработки твердых и сверхтвердых материалов для всех режимов резания, - от чернового до финишного.
An area that has recently gained in prominence for ECLAC involves the effects of natural disasters for which the Commission has built up expertise in respect of procedures and instruments for damage assessment and identification of priority projects for reconstruction. В последнее время ЭКЛАК заметно активизировала свою деятельность в области смягчения последствий стихийных бедствий, в которой Комиссия накопила опыт и приобрела специальные знания, связанные с процедурами и механизмами оценки ущерба для определения первоочередных проектов восстановительных работ.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 2250)
While deployment through the staff selection system would remain the primary mode of equipping missions with civilian expertise, several measures to broaden the pool of relevant expertise and deploy it more effectively were proposed or under way. Притом что основным способом укомплектования миссий гражданскими специалистами останется их привлечение через систему отбора сотрудников, предлагаются или уже применяются некоторые меры по расширению резерва подходящих специалистов и более эффективного их задействования.
It calls upon expertise, as necessary, to provide it with specialized assistance. По мере необходимости она привлекает специалистов для оказания ей помощи в специальных областях.
Furthermore, as conveyed in my report, I intend to establish a full-time United Nations political presence, including expertise in human rights, in Mali. Помимо этого, как говорится в моем докладе, я намерен создать в Мали полномасштабное политическое присутствие Организации Объединенных Наций, включая специалистов по вопросам прав человека.
The increase of $11,400 is due to the need for additional expertise in a number of areas related to follow-up of the special session. Увеличение потребностей на 11400 долл. США обусловлено необходимостью привлечения дополнительных специалистов в ряде областей, связанных с последующей деятельностью по итогам работы специальной сессии.
As further indicated in the report, the objective of ensuring availability of a wide variety of expertise for rapid deployment would include the following personnel ready to be deployed within seven days of establishment of an operation (see paras. 32 to 37): Далее в докладе указывается, что к тому широкому кругу специалистов, которые должны быть готовы к быстрому развертыванию, будут относиться следующие сотрудники, готовые выехать в район миссии в течение семи дней с момента учреждения операции (см. пункты 3237):
Больше примеров...
Экспертиза (примеров 105)
Such expertise requires the understanding of the MELPe's bits sensitivity to errors. Такой экспертиза требует понимания чувствительности битов MELP к ошибкам.
I discovered, after you two left the crime scene, That I have a need for Guster's... Pharmaceutical expertise on this case, После того, как вы ушли, я понял, что мне нужна от Гастера... фармацевтическая экспертиза по этому делу, так что я пришел к нему сюда.
Expertise: seismic and drilling, including the projects relating to the Romanian offshore; Экспертиза: сейсмология и бурение, включая проекты, относящиеся к прибрежной зоне Румынии;
The ecological expertise in the Republic of Azerbaijan is carried out by the State Expertise Office and its respective departments in the regional offices of the Ministry of Ecology and Natural Resources as well as by public organizations. В Азербайджанской Республике экологическая экспертиза проводится Управлением государственной экспертизы и его соответствующими департаментами в региональных отделениях министерства экологии и природных ресурсов, а также общественными организациями.
GOSEXPERTIZA (Republic of Kazakhstan State Expertise). Госэкспертиза (Государственная экспертиза Республики Казахстан).
Больше примеров...
Экспертов (примеров 1725)
The second is to ensure that the resources required for its implementation are available, including the necessary technical capacities and expertise. Второй связан с обеспечением выделения ресурсов, требующихся для ее осуществления, включая необходимый технический потенциал и экспертов.
A related observation concerns the availability of qualified expertise. Одно из сопутствующих наблюдений касается наличия квалифицированных экспертов.
The Inspector further notes that efforts are being made to ensure the independence of the board and the oversight expertise of its members. Инспектор также отмечает предпринимаемые усилия по обеспечению независимости совета и экспертов по надзору, которые будут представлять его членов.
OHCHR will develop a resource centre to stimulate international debate, channel the available expertise to the United Nations human rights mechanisms and partner organizations and provide technical cooperation and support to Governments, civil society and United Nations country teams. УВКПЧ создаст специальный центр, который будет стимулировать обсуждения на международном уровне, привлекать имеющихся экспертов к деятельности механизмов Организации Объединенных Наций и сотрудничающих организаций в области прав человека и обеспечивать техническое сотрудничество и поддержку правительств, представителей гражданского общества и страновых групп Организации Объединенных Наций.
Also decides that, in the event that the specific expertise has to be sought outside the Group of Experts on Development, the Secretary-General may co-opt other experts; постановляет также, что в случае возникновения необходимости привлечения конкретных специалистов вне рамок Группы экспертов по вопросам развития Генеральный секретарь может привлекать других экспертов;
Больше примеров...
Экспертных знаний (примеров 770)
The composition of the Core Group will take into account the expertise required for activities in the respective IWAC workplan. Состав Основной группы будет отражать области экспертных знаний, требуемых для проведения мероприятий в рамках соответствующего плана работы МЦОВ.
Similarly, cross-cutting issues such as gender and migration are relevant in numerous disciplines and could better be considered as fields of expertise rather than fields of discipline. Аналогичным образом такие междисциплинарные вопросы, как гендерная тематика и миграция, актуальны применительно к целому ряду дисциплин и с большей эффективностью могли бы рассматриваться в качестве областей экспертных знаний, а не в качестве дисциплинарных областей.
The Regional Centre had mapped the many ongoing projects in the field of private sector development, as well as the States that were active in the region and that could contribute by providing expertise or other resources. Региональный центр определил много текущих проектов в области развития частного сектора, а также государства, которые активно действуют в регионе и могут внести свой вклад путем предоставления экспертных знаний или других ресурсов.
As regards general proposals, the panel noted that the terms of reference contained general provisions relating to, among other things, the promotion of geographical and expertise balance. По вопросу о предложениях общего характера Группа отметила, что круг ведения содержит положения общего характера, связанные, в частности, с содействием достижению географического баланса и баланса экспертных знаний.
The development and dissemination of such data, as well as knowledge including good practices, lessons learned, and sources of expertise, will assist all actors in the implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities at the local, national and international levels; Сбор и распространение таких данных, а также знаний, в том числе о передовом опыте, извлеченных уроках и источниках экспертных знаний, помогут всем действующим лицам в осуществлении Конвенции о правах инвалидов на местном, национальном и международном уровнях;
Больше примеров...
Квалификация (примеров 89)
We have a priority one, so I need your expertise. Но есть особый случай, для которого нужна твоя квалификация.
In addition, given the responsibilities of the International Atomic Energy Agency in Vienna in the nuclear field, some expertise of that Agency might be of use to the future organization. Кроме того, учитывая обязанности венского Международного агентства по атомной энергии в ядерной сфере, для будущей организации могла бы оказаться полезной кое-какая квалификация этого Агентства.
Within the context of the Independent Audit Advisory Committee, such financial expertise may be further defined as follows: В контексте Независимого консультативного комитета по ревизии такая квалификация в области финансов может быть более точно определена следующим образом:
Members of the Commission are required to have appropriate qualifications, such as those relevant to exploration for and exploitation and processing of mineral resources, oceanology, protection of the marine environment, or economic or legal matters relating to ocean mining and related fields of expertise. Члены Комиссии должны обладать такой необходимой квалификацией, как квалификация в области разведки, разработки и переработки полезных ископаемых, океанологии, защиты морской среды или экономических или правовых вопросов, связанных с морским горным делом и смежными областями знаний.
My delegation has no doubt that your diplomatic expertise and your experience as a Caribbean will be of assistance to the Caribbean region as a whole, which still contains certain territories that are not yet independent. Моя делегация не сомневается в том, что Ваша высокая квалификация как дипломата и Ваш опыт как представителя Карибского бассейна позволят оказать помощь всему Карибскому региону, где по-прежнему есть территории, не получившие пока независимости.
Больше примеров...
Компетенция (примеров 40)
Its training competencies and its expertise in export promotion techniques had declined. Снизился уровень учебной подготовки и ее компетенция, связанные с методами стимулирования экспорта.
Our expertise in brand reputation and opinion mining enables our clients to learn more about consumer behavior towards a variety of brands, products and services. Наша компетенция в области brand reputation и opinion mining позволяет нашим клиентам выявлять тенденций поведения потребителей по отношению к маркам, продуктам и услугам.
This additional expertise will make for a deeper appreciation of the problems and, not least, enable us to adapt our action to the particular needs of each operation. Их дополнительная компетенция обеспечит более глубокую оценку проблем и, что немаловажно, позволит нам адаптировать наши действия к конкретным потребностям каждой операции.
Regulatory bodies whose competence is limited to a particular sector usually foster the development of technical, sector-specific expertise. Регулирующие органы, компетенция которых ограничивается тем или иным конкретным сектором, обычно работают над развитием технического экспертного потенциала, приспособленного к нуждам конкретного сектора.
The issue was important, and the Committee wished to bring its competence and expertise to bear on the discussion of reform in the Organization. Этот вопрос носит важный характер, и Комитет желает, чтобы его компетенция и практический опыт учитывались в ходе обсуждения вопросов о реформе Организации. Поэтому наилучший вариант заключался бы в распространении текста предлагаемого письма и в его обсуждении на второй части возобновленной сессии.
Больше примеров...
Экспертные знания (примеров 406)
The consultants would be supported by staff members of the Inspection and Evaluation Division, who would provide functional expertise in their respective areas. Консультантам будут оказывать помощь сотрудники Отдела инспекций и оценок, которые будут предоставлять функциональные экспертные знания в своих соответствующих областях.
The International Civil Aviation Organization uses expertise from developing countries in its technical assistance programme whenever it is available. Международная организация гражданской авиации использует экспертные знания развивающихся стран в своей программе технической помощи во всех странах, в которых она осуществляется.
They play a fundamental role in supporting the aforementioned activities by providing the necessary scientific and technical expertise, equipment and resources. Они играют фундаментальную роль в поддержке указанной выше деятельности и обеспечивают необходимые научно-технические экспертные знания, оборудование и ресурсы.
This will require an increased willingness to draw on expertise resident within the wider peacebuilding community. Это потребует большей готовности использовать местные экспертные знания в рамках более широкого сообщества, занимающегося вопросами миростроительства.
Technical input and expertise on the issues under consideration; технический вклад и экспертные знания, касающиеся рассматриваемых вопросов;
Больше примеров...
Специальных знаний (примеров 560)
Steps will be taken to increase field presence and build up regional and national-level expertise, especially through increased involvement of regional and national experts in implementing activities. Будут предприняты шаги с целью расширения присутствия на местах и наращивания специальных знаний и опыта на региональном и национальном уровнях, особенно за счет более активного участия региональных и национальных экспертов в осуществлении мероприятий.
It is also envisaged that an advisory group composed of persons from various disciplines and backgrounds will be created, which may meet periodically in order to serve as a platform for providing expertise and guidance to the Unit. Предполагается также создать консультативную группу в составе лиц, специализирующихся по различным дисциплинам и областям, которая будет собираться периодически и представлять собой источник специальных знаний и рекомендаций для отделения.
The comparative advantages and sound expertise of UNITAR, the success of its reform and restructuring process and the quality of its management and work made it clear that the Institute had fulfilled its commitment to donors, but donors had not responded in kind. С учетом сопоставимых успехов и серьезных специальных знаний, приобретаемых по линии ЮНИТАР, а также хороших результатов реформирования и реструктуризации Института, его управления и деятельности представляется очевидным, что Институт выполнил свои обязательства перед донорами, которые однако не ответили тем же.
In this field, synergies will be exploited by further dovetailing German expertise in the training of media professionals with instruments of technical and financial cooperation; В этой области будут использоваться все преимущества, которые обеспечивает увязка специальных знаний и опыта Германии в области профессиональной подготовки специалистов для средств массовой информации с инструментами технического и финансового сотрудничества;
In response to the above request, the Secretariat invited other relevant organizations to identify the areas of expertise on which they would be interested in collaborating and to communicate this to the Secretariat no later than 30 October 2005. В ответ на эту просьбу секретариат предложил другим соответствующим организациям определить области специальных знаний, в сотрудничестве по которым они были бы заинтересованы, и сообщить о них в секретариат не позднее 30 октября 2005 года.
Больше примеров...
Специальными знаниями (примеров 333)
Experts from 20 countries attended the meeting, at which representatives of international organizations provided expertise. На этом совещании, в работе которого приняли участие эксперты из 20 стран, представители международных организаций поделились своими специальными знаниями и опытом.
The Council must focus its efforts where our expertise lies, that is, on issues of peace and security. Совет должен сосредоточить свои усилия на тех областях, в которых мы обладаем специальными знаниями, то есть, на проблемах мира и безопасности.
That in turn would lead to the sharing of expertise and the development of suitable solutions for the country and the region. Это, в свою очередь, будет способствовать обмену специальными знаниями и опытом и выработке приемлемых решений для конкретных стран и регионов.
It was determined to use its modest resources to make a concrete and visible contribution to sustainable development, focusing on neglected regions and on areas in which it had special expertise. Он полон решимости использовать свои скромные ресурсы, с тем чтобы внести конкретный и ощутимый вклад в обеспечение устойчивого развития, с уделением особого внимания беднейшим регионам и сферам, в которых он располагает специальными знаниями.
UNFPA has continued its collaboration with Partners in Population and Development, and has provided assistance to assess the availability of technical expertise in South-South cooperation, analysing and disseminating lessons learned, best practices and replicable models. В марте 2004 года Всемирный банк организовал первый глобальный обмен по линии Юг-Юг специальными знаниями и опытом по вопросам развития, в рамках которого Банк предложил специалистам из развивающихся стран выявлять решения для проблем развития.
Больше примеров...
Экспертными знаниями (примеров 294)
In general, the expertise required to develop new technologies resides outside the NSO. Как правило, НСУ не обладают экспертными знаниями, необходимыми для разработки новых технологий.
This would not only allow for a strengthened cooperation and synergy; it would also provide that body with essential expertise in the field of nuclear disarmament and non-proliferation. Наше членство в Совете не только способствовало бы укреплению сотрудничества и взаимодействия, но и обеспечило бы этот орган необходимыми экспертными знаниями в области ядерного разоружения и нераспространения.
The tendency to expand the mandates of commissions, especially when not supported by adequate funding, multidisciplinary expertise of the commissioners and staff, and a sufficiently long preparatory period, is particularly challenging. Тенденция расширения мандатов комиссий, особенно когда это не подкрепляется надлежащим финансированием, многопрофильными экспертными знаниями членов комиссий и персонала, а также достаточно длительным подготовительным периодом, порождает особенно сложные вызовы.
In these three examples, the added value of the system is defined by its contribution to the development of holistic frameworks, its expertise and access to knowledge resources, and the convening role it offers. В этих трех примерах добавленная стоимость системы определяется ее вкладом в разработку целостных рамок, ее экспертными знаниями и доступом к ресурсам знаний и ее потенциальной организующей ролью.
Such experts should have expertise in relevant areas to be covered in the review cycle, including on issues pertaining to the Protocols to which that State is a party. (Preliminary acceptance) Такие эксперты должны обладать экспертными знаниями в соответствующих областях, которые будут включены в цикл обзора, в том числе по вопросам, касающимся протоколов, участником которых является это государство. (Одобрено в предварительном порядке)
Больше примеров...
Экспертного потенциала (примеров 283)
Often, the wastes were shipped to countries that did not have the capacity or technical expertise to handle them. Зачастую эти отходы отгружаются в страны, которые не имеют ни технического, ни экспертного потенциала для обращения с ними.
In addition, both institutions will enhance their cooperation by using available expertise more efficiently; Кроме того, оба учреждения активизируют свое сотрудничество за счет более эффективного использования имеющегося экспертного потенциала;
One P-3 to assist in developing expertise within OHCHR on rights to food, education and health Одна должность С-З для оказания содействия в формировании экспертного потенциала в рамках УВКПЧ в области, касающейся прав на питание, образование и здоровье
The other organizations reviewed in this note differ significantly from the Energy Charter, ECE and OSCE in terms of their membership, their orientation and expertise. Другие организации, рассмотренные в этой записке, значительно отличаются от Энергетической хартии, ЕЭК и ОБСЕ в том, что касается их членского состава, ориентации и экспертного потенциала.
In implementing the ERP system, the Secretariat should give due consideration to mobilizing expertise from developing countries when selecting service providers for UNIDO programmes. При внед-рении системы планирования общеорганиза-ционных ресурсов Секретариату следует должным образом учитывать необходимость мобилизации экспертного потенциала развивающихся стран при выборе организаций для предоставления услуг программам ЮНИДО.
Больше примеров...
Специальные знания (примеров 353)
Missions and agencies, funds and programmes both have technical expertise. Как миссии, так и учреждения, фонды и программы имеют специальные знания и опыт технического характера.
Specialists have acquired expertise abroad but under extreme conditions. Специалисты приобрели опыт и специальные знания за рубежом, но в разных экстремальных условиях.
Since much expertise in demand reduction also exists within academic institutions and non-governmental organizations, it is imperative for UNDCP to involve and mobilize that expertise in support of the planning and implementation of the overall work programme. Поскольку научные учреждения и неправительственные организации также обладают значительными специальными знаниями и опытом в области сокращения спроса, ЮНДКП надлежит мобилизовать эти специальные знания и опыт на поддержку ее усилий в области планирования и осуществления программы работы в целом.
In some cases, the logistical support and expertise associated with such assets can prove invaluable in terms of transporting relief assistance and in reaching remote and vulnerable communities. В некоторых случаях материально-техническая поддержка и специальные знания и опыт, связанные с этими возможностями, могут оказаться весьма ценными в плане доставки гуманитарных грузов и охвата проживающих в отдаленных районах и находящихся в уязвимом положении людей.
Technical expertise, price, quality and reliability of services are the most crucial competitive factors in the environmental industry, but other factors, such as geographical or cultural proximity or the capacity to offer a multidisciplinary package, may also contribute to a company's competitiveness. Технические специальные знания, цена, качество и надежность предоставления услуг выступают важнейшими факторами конкурентоспособности в экоиндустрии, хотя и другие факторы, такие, как географическая близость, близость культур или способность предлагать межсекторальные пакеты, также могут способствовать повышению конкурентоспособности компании.
Больше примеров...
Компетентность (примеров 108)
We are confident that your efforts and expertise will ensure the success of this session. Мы убеждены, что Ваши усилия и компетентность обеспечат успех данной сессии.
(c) Demonstrated expertise or standing in the subject of the particular project or initiative; с) доказанная компетентность или заявленная позиция по проблематике конкретного проекта или инициативы;
The involvement of all United Nations agencies, international and regional financial institutions and regional commissions should be strengthened and national capacity and expertise should also be enhanced to ensure the effectiveness of national Governments. Необходимо усилить вовлеченность всех учреждений системы Организации Объединенных Наций, международных и региональных финансовых организаций и региональных комиссий, а также повысить национальный потенциал и компетентность для обеспечения эффективности усилий национальных правительств.
Mr. de GOUTTES said that the presence, once again, of Zimbabwe's Attorney-General was a guarantee of quality and expertise in the dialogue between the delegation and the Committee. Г-н де ГУТТ говорит, что присутствие генерального прокурора Зимбабве гарантирует качество и компетентность диалога между делегацией и Комитетом.
The Board members are specialists in refugee law, who receive comprehensive, ongoing training and develop expertise on the human rights conditions in countries of alleged persecution. Члены Совета являются специалистами по беженскому праву, которые проходят всеобъемлющее обучение, постоянно повышают свой профессиональный уровень и компетентность в вопросах соблюдения прав человека в странах предполагаемых преследований.
Больше примеров...
Специалисты (примеров 356)
[In that regard, appropriate expertise should be utilized in the development of the index. [В этой связи при разработке показателя уязвимости должны быть задействованы соответствующие специалисты.
The Secretary-General's proposal for the project management team comprises three components: a reduced dedicated project management team, dedicated operational experts and contracted external expertise. Предложение Генерального секретаря в отношении группы по управлению проектом содержит три компонента: специальная группа по управлению проектом, специальные оперативные эксперты и привлеченные на контрактной основе внешние специалисты.
Although Tonga does not have the sophisticated equipment to deal with thorough document examination - it has been given access to use the expertise of Australian document examiners. Хотя в Тонга нет современной аппаратуры для проведения тщательной проверки документов, в работе по проверке документов стране оказывают помощь специалисты из Австралии.
UNOMSA has been called upon to play a more pro-active role in the SERD process, regionally and locally, in view of the diversified pool of expertise available to it. Раздавались призывы к тому, чтобы ЮНОМСА играла более активную роль в процессе социально-экономической реконструкции и развития как на районном, так и на местном уровне, поскольку в ее распоряжении имеются специалисты в самых различных областях.
Our Investment Banking and Finance Group offers its clients long-standing local market expertise combined with the highest Western investment banking practices and standards. Специалисты «Ренессанс Капитала» обладают опытом мирового уровня по всем предлагаемым продуктам и отраслям.
Больше примеров...
Знание (примеров 63)
The major strength of ESCWA is its multidisciplinary experience, close knowledge of the specificities of the region and its development issues as well as the fact that all economic and social sectors are represented in its critical mass of expertise. Основной сильной стороной ЭСКЗА является междисциплинарный характер ее деятельности, непосредственное знание специфических особенностей региона и проблем его развития, а также тот факт, что в ее основном экспертном потенциале представлены все экономические и социальные сектора.
With our help, you will achieve your aim - from start to finish: ITMO combines almost 15 years of in-depth expertise in Eastern Europe with proven management know-how, extensive process knowledge and entrepreneurial thinking. С нашей помощью Вы сможете достичь поставленных целей по всему фронту, поскольку ITMO объединяет в себе опыт почти пятнадцатилетнего изучения Восточной Европы, зарекомендовавшее себя ноу-хау в сфере менеджмента, обширное знание процессов и деловое мышление.
Central Asia was one such region where the Office believed that it could offer assistance, using field staff selected on the basis of specific criteria, such as language, local expertise and human rights credentials. Центральная Азия является одним из таких регионов, где, по мнению Управления, оно может предоставить помощь, используя персонал, отобранный на местах на основе конкретных критериев, таких как знание языка, знание местных условий и опыт работы в области прав человека.
While the Security Council could from time to time take advantage of the expertise of the Secretariat on the matter, the Charter did not foresee a major and active role for the Secretariat in the imposition of measures under Chapter VII of the Charter. Хотя Совет Безопасности мог бы время от времени использовать в интересах дела знание и опыт Секретариата в этом вопросе, в Уставе не было предусмотрено, что Секретариат будет играть важную и активную роль в деле принятия мер на основании главы VII Устава.
During a short discussion on the draft terms of reference, there was a common understanding in the Bureau that it would be best to have up to three experts and that expertise on the UN system as well as of the European architecture would be a prerequisite. В ходе краткого обсуждения проекта круга ведения в Бюро было достигнуто общее понимание того, что лучше всего было бы иметь в наличии до трех экспертов и чтобы предварительным условием была бы компетентность в вопросах системы ООН, а также знание европейских структур.
Больше примеров...
Мастерство (примеров 25)
We also believe that the new treaty could be equipped with an effective verification mechanism, once the technological expertise allows this. Мы также полагаем, что новый договор мог бы быть оснащен эффективным проверочным механизмом, коль скоро это позволит технологическое мастерство.
I like to think that my expertise and willingness to serve overcome any general resentment my clientele may have. Мне хочется верить, что мои мастерство и угодливость помогают им перебороть неприязнь ко мне.
They offer expertise, the result of long experience and of highly specialised training, as well as a knowledge of foreign languages. Они предлагают к вашим услугам свое профессиональное мастерство, плод многолетнего опыта и специализированного обучения, как, например, знания иностранных языков.
The Association's teaching expertise, based on the day-to-day work experiences of young adults in their own communities and the exchange and deepening of these experiences during periods of formal training, represents an exceptional methodology. Мастерство педагогов, помноженное на опыт ежедневной практической работы молодых людей, обмен знаниями и их закрепление в ходе формальных занятий, дает в итоге уникальную методологию.
To really collaborate - my piloting skills and your engineering expertise. Настоящее сотрудничество - моё мастерство пилота и твои технические знания.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 147)
The most urgent needs in that regard concerned capacity-building, expertise and financial resources; closer cooperation between government, the private sector and the academic community was also required. В этой связи наиболее неотложными задачами являются создание потенциала, подготовка специалистов и обеспечение финансовыми ресурсами; требуется также более тесное сотрудничество между пра-вительством, частным сектором и научными кругами.
The Advisory Committee notes that there is no such expertise currently in the Department, which will have to implement guidelines currently being finalized by the United Nations Environment Programme for all missions. Консультативный комитет отмечает, что в настоящее время Департамент не располагает такими специалистами, которые должны будут выполнять руководящие указания, подготовка которых в настоящее время завершается Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде для всех миссий.
Efforts are also under way to promote humanitarian expertise, including disaster preparedness, within the resident coordinator system, through humanitarian training for all incoming resident coordinators. Предпринимаются также усилия в целях развития навыков гуманитарной деятельности, включая подготовку на случай бедствий, в рамках системы координаторов-резидентов, для чего для всех координаторов-резидентов, вступающих в должность, организована подготовка по гуманитарным вопросам.
Our global expertise and accumulated experiences will guarantee professional, prompt and successful implementation of specific measures as by the requirements. Консультационная подготовка, имеющая практическую основу и целостность, является нашим лозунгом «Профессионал для профессионалов» и охватывает все этапы от анализа до реализации.
Activities related to supply-chain management: Here the expertise of UNECE and its Centre for Trade Facilitation and Electronic Business could provide useful and high-level expertise to complement the ESC Formation (Training) project. деятельность, связанная с управлением материально-техническим обеспечением: в этой области опыт, накопленный на высоком уровне ЕЭК ООН и ее Центром по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям, мог бы оказаться весьма полезным, дополняя учебный проект (подготовка кадров) Высшей коммерческой школы;
Больше примеров...
Экспертная оценка (примеров 7)
Industry expertise to be shared through hands-on demonstrations and education sessions. На образовательных сессиях и демонстрациях будет проведена промышленная экспертная оценка.
B'Elanna, I need your expertise on this mission, not your bad mood. Б'Эланна, мне нужна твоя экспертная оценка в этой миссии, а не твое плохое настроение.
"My expertise is needed here for a tour." "Моя экспертная оценка необходима для экскурсии".
We just want your expertise. Нам нужно твоя экспертная оценка.
Legal issues are quite often closely tied with other aspects of business operations, the expertise from team of experts within other departments of V.E.S. За счет этого их опыт и квалификация постоянно растут. Даже имея в штате юриста или юридический отдел, предприятие сталкивается с необходимостью помощи извне: консультация, экспертная оценка, либо обмен мнениями по возникшим вопросам.
Больше примеров...
Заключение (примеров 71)
Individual consultancies, where the audit service is accessing an individual's expertise, are often more effective than those belonging to audit firms. Заключение контрактов с индивидуальными консультантами, в рамках которых служба аудита получает доступ к экспертному опыту конкретного лица, зачастую является более эффективным, чем использование специалистов, входящих в состав аудиторских фирм.
Positive final expertise of the Ministry of Education and Science of the Kazakhstan Republic was accepted to use this textbook y in courses of natural sciences at secondary schools in February, 2004. В феврале 2004 года получено положительное заключение экспертизы Министерства образования и науки Республики Казахстан на использование пособия в курсах естественных предметов в средних школах.
In conclusion, we would like to emphasize the need to provide UNAMA with the necessary resources and expertise to carry out the expanded mandate entrusted to it by Security Council resolution 1806. В заключение мы хотели бы подчеркнуть важность предоставления МООНСА необходимых ресурсов и создания потенциала в целях осуществления расширенного мандата, который был возложен на нее согласно резолюции 1806 Совета Безопасности.
In conclusion, the European framework has brought a qualitative improvement to the project through the international exchange of expertise, and greater visibility domestically. В заключение можно сказать, что участие европейских организаций наполнило проект более качественным содержанием в результате транснационального обмена опытом и большей значимостью на национальном уровне.
CEDS directly contributes to Goal 8 (Develop a global partnership for development), because training in diplomacy and decision-making provides useful expertise in concluding agreements and contracts that are appropriate to the development process. Центр дипломатических и стратегических исследований непосредственным образом содействует осуществлению восьмой цели развития тысячелетия (формирование глобального партнерства в целях развития), так как подготовка дипломатических и руководящих кадров на основе экспертного подхода делает возможным заключение соглашений и договоров, соответствующих динамике развития.
Больше примеров...