Английский - русский
Перевод слова Expertise

Перевод expertise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опыт (примеров 3658)
The One Programme has also increased the involvement of non-resident agencies' expertise. Концепция единой программы позволяет также более широко использовать опыт учреждений, отделения которых отсутствуют в стране.
Some participants suggested that expertise gained in successful negotiations with multinational companies and Governments should be shared with other indigenous peoples in other parts of the world. Некоторые участники высказались за то, чтобы опыт, полученный в ходе успешных переговоров с многонациональными компаниями и правительствами, передавался коренным народам в других районах мира.
The important expertise of the Standing Committee on Nutrition should be drawn upon in order to ensure that this dimension is adequately taken into account. Для того, чтобы этот аспект был должным образом принят во внимание, следует использовать важный экспертный опыт Постоянного комитета по проблемам питания.
Based on its extensive experience with European integration and the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), the European Union could provide its partners south of the Mediterranean, if they so wish, with rich expertise. Учитывая значительный опыт в рамках европейской интеграции и Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ), Европейский союз мог бы поделиться со своими партнерами к югу от Средиземного моря, если они того пожелают, своим богатым опытом.
UNCTAD should draw on this expertise, to which a valuable commercial dimension has recently been added. ЮНКТАД следует использовать этот опыт, обогатившийся в последнее время ценными коммерческими аспектами.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 2250)
ASOC is an affiliation of 230 non-governmental organizations with environmental, technical and scientific expertise in Antarctica located in 43 countries. Коалиция является филиалом 230 неправительственных организаций 43 стран, имеющих специалистов по экологии, в технической области и науке применительно к Антарктике.
UNDP will also make greater use of in-house expertise through a strengthened quality assurance function for electoral assistance design, in particular by regional centre and headquarters advisors. ПРООН будет также шире использовать собственных специалистов путем усиления функции контроля качества мероприятий по оказанию помощи в проведении выборов, в частности со стороны консультантов регионального центра и центральных учреждений.
In order to make the best use of available resources and expertise, the Integrated Training Service is launching a project designed to examine the state of the current global peacekeeping training architecture and ways in which it could be improved. Для наилучшего использования имеющихся ресурсов и специалистов Объединенная служба учебной подготовки приступила к осуществлению проекта по изучению состояния текущей глобальной архитектуры подготовки миротворцев и путей ее улучшения.
Only through this combination of training expertise and advisory skills will export development training achieve relevancy, both in fact and in the opinion of the export-minded entrepreneur or manager (i.e. the target audience). Только на основе этого сочетания преподавательского опыта и консультативных навыков подготовка специалистов в области экспорта приобретет актуальный характер как в практическом плане, так и в с точки зрения ориентированного на экспорт предпринимателя или менеджера (т.е. целевой аудитории).
Adequate resources should be provided to enable UNIFEM to carry out this responsibility, and the joint programmes of the UNDAF and PRSP should collaborate with both resources and expertise to ensure the adequate implementation of the task. Для того чтобы ЮНИФЕМ смог выполнить эту обязанность, необходимы достаточные ресурсы, а совместные программы в рамках РПООНПР и ДССН должны предоставлять как ресурсы, так и специалистов для надлежащего выполнения этой задачи.
Больше примеров...
Экспертиза (примеров 105)
Their professional expertise is validated by the quality of their advanced degrees, rather than by their achievements in practical policymaking. Их профессиональная экспертиза основана на особенностях ученых степеней, а не на их достижениях в практическом формировании политики.
No medical expertise necessary. Тут даже не нужна медицинская экспертиза.
Finally, the carrying out of State ecological expertise, which had previously been regulated by the Law on State Ecological Expertise, has been replaced by the new Law on Ecological Expertise of 1 January 2008. И наконец, государственная экологическая экспертиза, проводившаяся ранее в соответствии с Законом о государственной экологической экспертизе, отныне регулируется новым Законом об экологической экспертизе от 1 января 2008 года.
According to the law, ecological expertise defines possible impact of an economic activity on the environment and its consequences, to prevent or to predict them, in order to determine how they fit the set environmental standards and requirements. Широкое использование находит другой метод экологической оценки, т.е. "экологическая экспертиза", которая регламентируется положениями Закона об охране окружающей среды.
Austria and Norway offered financial and in-kind (expertise) support for THE PEP Partnership on Green Jobs in Transport. Австрия и Норвегия предложили финансовую поддержку и помощь натурой (техническая экспертиза) с целью осуществления партнерства ОПТОСОЗ по линии создания благоприятных для окружающей среды рабочих мест на транспорте.
Больше примеров...
Экспертов (примеров 1725)
Most country offices have only limited expertise in gender and macroeconomics, which limits their effectiveness as advocates. Большинство страновых отделений имеют лишь ограниченное число экспертов по гендерным вопросам и макроэкономике, что ограничивает их эффективность в качестве пропагандистов.
The Group has an international membership of people with expertise in Injury research and the care of Injured patients. Группа объединяет международных экспертов, занимающихся исследованиями в области травматизма и лечения лиц, получивших телесные повреждения.
E. Contribution of expertise as a major group member of the Committee of Experts Внесение квалифицированного вклада в качестве основной группы - члена Комитета экспертов
This is to allow sufficient time for the conduct of a needs-assessment mission, resource mobilization and the recruitment and deployment of appropriate international expertise prior to the holding of elections. Это дает достаточно времени для проведения миссии по оценке потребностей, мобилизации ресурсов и привлечению и развертыванию соответствующих международных экспертов до проведения выборов.
Urges the Secretary-General of the Conference to consider mobilizing high-level expertise from within the United Nations system to assist in the preparatory process of the Conference; настоятельно призывает Генерального секретаря Конференции рассмотреть вопрос о привлечении экспертов высокого уровня системы Организации Объединенных Наций для оказания помощи процессу подготовки Конференции;
Больше примеров...
Экспертных знаний (примеров 770)
The CGE may invite additional experts, if and when required, on the basis of their specific areas of expertise. При необходимости КГЭ может приглашать дополнительных экспертов исходя из конкретных областей их экспертных знаний.
Promote the use of indicators at the national level and provide statistical expertise for indicator development: Поощрение использования показателей на национальном уровне и предоставление статистических экспертных знаний для разработки показателей:
The evaluation will build on findings from existing programme studies and will draw on expertise on methodological issues from within and outside the GEF. Эта оценка будет строиться на основе выводов, полученных в результате изучения существующих проектов и на основе экспертных знаний по методологическим вопросам, имеющимся как в ГЭФ, так и вне его.
"(c) Enhanced expertise of Member States in the field of disarmament and non-proliferation, including through the United Nations disarmament fellowship, training and advisory services programme, as well as improved gender balance in the participation in the programme". «с) Расширение базы экспертных знаний государств-членов в области разоружения и нераспространения, в том числе при помощи программы стипендий, подготовки кадров и консультативных услуг Организации Объединенных Наций по разоружению, а также улучшение гендерной сбалансированности состава участников этой программы».
That framework is based on the following priorities: the degree of control and transparency in the nuclear industry, and the independence and diversity of expertise on safety and radiological protection. Эти рамки основываются на таких приоритетах, как уровень контроля и транспарентности в ядерной отрасли, а также независимость и разнообразие экспертных знаний в области безопасности и радиологической защиты.
Больше примеров...
Квалификация (примеров 89)
Other constraints mentioned included inadequate expertise of staff and inadequate political and institutional support. Другими сдерживающими факторами являются недостаточная квалификация персонала и ненадлежащая политическая и институциональная поддержка.
The unique expertise existing among delegations here in this Conference still remains unused. Все еще остается невостребованной присущая делегациям здесь, на Конференции, уникальная квалификация.
Expertise is also limited when it comes to supporting operational activities in terms of project formulation, implementation and assessment. Их квалификация также носит ограниченный характер, когда речь идет об оказании поддержки оперативной деятельности с точки зрения разработки проектов, их осуществления и оценки.
Within the context of the Independent Audit Advisory Committee, such financial expertise may be further defined as follows: В контексте Независимого консультативного комитета по ревизии такая квалификация в области финансов может быть более точно определена следующим образом:
In Croatia, although the number of EIAs has dropped since 1991 because of the war, the quality of expertise and understanding has improved. В Хорватии повысились квалификация и опыт проводящих ОВОС специалистов, хотя число ОВОС с 1991 года вследствие войны сократилось.
Больше примеров...
Компетенция (примеров 40)
This additional expertise will make for a deeper appreciation of the problems and, not least, enable us to adapt our action to the particular needs of each operation. Их дополнительная компетенция обеспечит более глубокую оценку проблем и, что немаловажно, позволит нам адаптировать наши действия к конкретным потребностям каждой операции.
The scale and scope of UNHCR activities concerning IDPs had increased dramatically over recent years, and a series of General Assembly resolutions had acknowledged the particular expertise of the High Commissioner and encouraged his involvement in situations of internal displacement. В последние годы масштабы и сфера охвата деятельности УВКБ в отношении внутренне перемещенных лиц резко увеличились, и в целом ряде резолюций Генеральной Ассамблеи была признана конкретная компетенция Верховного комиссара в этой области и поощрялось его участие в урегулировании ситуаций, связанных с внутренним перемещением.
This unique expertise and our determination to keep up to date with the latest developments in the world of online gaming, combines seamlessly with our extensive range of web-based solutions. Эта уникальная компетенция и наша решительность идти нога в ногу со временем и постоянными усовершенствованиями в мире онлайн игр, объединяется с нашим широким набором решений, основанных в сети.
Now more than ever, we need the IAEA's skills and expertise to guard against this. Сейчас нам как никогда нужны компетенция и опыт МАГАТЭ как гарантия против этого.
While the United Nations funds and programmes have complementary mandates, competencies and capacities, no single United Nations agency can provide all the expertise and resources required to assist programme countries in the sustainable achievement of the Millennium Development Goals. Поскольку мандаты, компетенция и возможности фондов и программ Организации Объединенных Наций носят взаимодополняющий характер, ни одно из учреждений системы Организации Объединенных Наций не может обеспечить предоставление всех экспертных услуг и ресурсов, необходимых странам осуществления программ для устойчивого достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Экспертные знания (примеров 406)
The body should be of sufficient size to represent a variety of legal traditions, professional backgrounds, and regional and national expertise. Он должен быть достаточно большим, чтобы представлять различные правовые традиции, профессиональные взгляды и региональные и национальные экспертные знания.
The standby team also does not include a professional with comprehensive expertise on minority rights. В настоящее время в составе резервной группы также не имеется специалиста, имеющего комплексные экспертные знания по вопросам прав меньшинств.
The international community has an interest in ensuring that the expertise collected within the Office of the Prosecutor is not lost to future peace, justice and accountability endeavours upon closure of the Tribunal. Международное сообщество заинтересовано в обеспечении того, чтобы экспертные знания, накопленные в Канцелярии, после закрытия Трибунала не были утрачены и использовались для будущей работы, связанной с вопросами мира, правосудия и подотчетности.
The working group may decide to draw upon the expertise of resource persons and institutions, as it may deem necessary, for the fulfilment of its mandate; Рабочая группа, возможно, решит, опираться в своей работе на экспертные знания специалистов и учреждений в тех случаях, в которых она может счесть это необходимым, в целых выполнения своего мандата;
In its concluding final report on the emancipation policy, entitled 'A bit better is not good enough!', the VCE concludes that expertise in the area of emancipation and structural anchoring of the emancipation policy in the ministries are both lacking. В своем заключительном докладе о проведении политики в области эмансипации, озаглавленном "Немного лучше - это недостаточно хорошо!", Комиссия пришла к выводу, что в отдельных министерствах отсутствуют экспертные знания и соответствующие структуры для проведения политики в области эмансипации.
Больше примеров...
Специальных знаний (примеров 560)
Centres of expertise should be designated. Необходимо создать центры распространения специальных знаний.
Human resources can be strengthened through better communication among existing programmes in developed countries; centres and networks of expertise should be developed or strengthened and training programmes devised to improve expertise in developing countries. Людские ресурсы могут быть укреплены за счет совершенствования информационного взаимодействия между существующими программами в развитых странах; для повышения уровня специальных знаний в развивающихся странах следует создавать или укреплять специализированные центры и сетевые объединения и разрабатывать учебные программы.
In Africa, UNODC implemented a programme for the development of a local expert network on drug demand reduction with the aim of strengthening expertise in African countries facing new patterns of drug abuse. В Африке ЮНОДК реализовало программу, предусматривающую развитие местной экспертной сети по вопросам сокращения спроса на наркотики, целью которой являлось повышение уровня специальных знаний в африканских странах, столкнувшихся с проблемой возникновения новых форм злоупотребления наркотиками.
The disarmament fellowship programme will continue to be pursued with the primary objective of promoting further the disarmament expertise of Member States, in particular in the developing countries. Будет по-прежнему осуществляться программа предоставления стипендий в области разоружения, главная цель которой заключается в дальнейшем содействии расширению специальных знаний государств-членов в области разоружения, в частности в развивающихся странах.
The best time for this to be done would be at the end of the first full sitting of the Commission following consideration of the submission, taking into account the range of expertise that will be required for more detailed consideration of the submission. Оптимальными сроками для этого будет конец первого совещания Комиссии полного состава после рассмотрения представления с учетом диапазона имеющихся специальных знаний, которые потребуются для более подробного рассмотрения представления.
Больше примеров...
Специальными знаниями (примеров 333)
This centre will facilitate the exchange of expertise, experience and scientific knowledge about drug abuse and HIV/AIDS prevention among professionals from all MoU countries. Этот центр облегчит обмен специальными знаниями, опытом и научными сведениями о злоупотреблении наркотиками и предупреждении ВИЧ/СПИДа между специалистами из всех стран - участниц Меморандума о взаимопонимании.
Commission sessions could also be used as an opportunity for greater exchange of expertise and best practices among Member States, including through the hosting of specialized workshops and the participation of independent experts in the areas discussed. Сессии Комиссии также можно использовать как форум для более широкого обмена специальными знаниями и передовым опытом, накопленным государствами-членами, организуя, например, для этого специализированные семинары-практикумы с участием независимых экспертов в соответствующих областях.
In 2006, the Acting Director recognized the need to refine and further develop standard operating procedures and encouraged investigators with the interest and expertise to establish special working groups to develop them. В 2006 году исполняющий обязанности директора признал необходимость совершенствования и дальнейшей доработки стандартных оперативных процедур и призвал следователей, заинтересованных и обладающих специальными знаниями в этом вопросе, создать специальные рабочие группы для их разработки.
The independent expert will, in particular, cooperate with, and draw upon, relevant expertise from research centres such as the International Poverty Centre of the United Nations Development Programme and the UNICEF Innocenti Research Centre. Независимый эксперт будет, в частности, сотрудничать с такими исследовательскими центрами Организации Объединенных Наций, как Международный центр по проблемам нищеты и Исследовательский центр "Инноченти" ЮНИСЕФ и пользоваться их специальными знаниями.
Exchanges of expertise and best practices between subregional offices are haphazard, and coordination and support from Economic Commission for Africa headquarters are weak. Обмен специальными знаниями и наилучшей практикой между субрегиональными представительствами не проводится на систематической основе, а штаб-квартира Экономической комиссии для Африки не обеспечивает эффективную координацию и поддержку.
Больше примеров...
Экспертными знаниями (примеров 294)
Many Member States do not have sufficient expertise, or resources, to characterize such radioactive material or to re-establish regulatory control over orphaned sources. Многие государства-члены не располагают достаточными экспертными знаниями или ресурсами для определения характеристик такого радиоактивного материала и восстановления регулирующего контроля над бесхозными источниками.
There has been also reciprocal support between the two Task Forces by exchanging material and expertise. Обе целевые группы оказывали друг другу помощь, обмениваясь материалами и экспертными знаниями.
The objective is to establish a network of cities, interested in exchanging experiences and expertise, and committed to adopting a Plan of Action to address racism. Цель данной инициативы состоит в том, чтобы создать сеть городов, заинтересованных в обмене опытом и экспертными знаниями и хранящих приверженность принятию плана действий по борьбе с расизмом.
For more than 50 years, the Cuban National Public Health System had provided care to people of different countries through its Health Cooperation Programmes which, in the spirit of international solidarity, sent medical professionals equipped with medicine, materials and expertise to developing countries in need. Уже более 50 лет кубинская национальная государственная система здравоохранения оказывает медицинскую помощь людям из различных стран через свои Программы сотрудничества в сфере здравоохранения в духе международной солидарности, направляет медицинских работников, обладающих экспертными знаниями и снабженных лекарствами и материалами, в нуждающиеся развивающиеся страны.
The meetings have also shared experiences and expertise, while follow-up processes involve the selection of candidate pilot projects to illustrate the innovative approaches advocated in the guide and to ensure replication and upscaling in the region. Эти совещания дали также возможность для обмена опытом и экспертными знаниями, при этом процесс принятия последующих мер предусматривает отбор возможных экспериментальных проектов для наглядной иллюстрации новаторских подходов, предлагаемых в руководстве, а также для распространения в регионах передового опыта и учета соответствующих результатов в укрупненном масштабе.
Больше примеров...
Экспертного потенциала (примеров 283)
It recognizes UNIDO's core competencies and its high-level expertise. В рамках нового подхода признается основная компетентность ЮНИДО и вы-сокий уровень ее экспертного потенциала.
National authorities have acknowledged the need to further increase funding, human resources and technical expertise in order to enhance the case-management. Национальные власти признали необходимость дальнейшего увеличения финансирования, людских ресурсов и технического экспертного потенциала в целях активизации делопроизводства.
In the meantime, my Office has continued to service the activities of the special procedures mandate-holders through its thematic, fact-finding and legal expertise; research and analytical work, as well as administrative and logistical support. Наряду с этим мое Управление продолжает оказывать содействие деятельности обладателей мандатов специальных процедур с помощью своего тематического, фактологического и правового экспертного потенциала за счет исследовательской и аналитической работы, а также административной и материально-технической поддержки.
More cooperation from the United Nations Statistics Division at Headquarters with ECE should be encouraged in order to better exploit this ECE expertise for work at the global level, with appropriate funding when necessary. Для более эффективного использования данного экспертного потенциала ЕЭК в интересах работы на глобальном уровне необходимо расширить сотрудничество Статистического отдела Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях с ЕЭК с обеспечением в случае необходимости соответствующего финансирования.
(e) Organize and coordinate the preparation of a report on LRTAP achievements within the last 10 years, based on monitoring observation data, modeling results and national expertise. ё) организация и координация подготовки доклада о позитивных достижениях за последние 10 лет в рамках КТЗВБР на основе данных наблюдений, данных моделирования и национального экспертного потенциала.
Больше примеров...
Специальные знания (примеров 353)
The Convention was expected to bring to the project substantive expertise for developing the training programme. Конвенция должна была внести в этот проект специальные знания в области разработки учебной программы.
But we must also include in our discussions those in the development, scientific, financial and private sector communities who have expertise and capacity that could be leveraged. Однако мы должны также включать в наше обсуждение представителей общин в области развития, науки, финансов и частного сектора, имеющих специальные знания и потенциал, которые могли бы быть использованы.
It was to be hoped that UNIDO would put its expertise to good use to help developing countries ensure that their products met international standards. Следует надеяться, что ЮНИДО должным образом использует свои специальные знания и опыт для оказания помощи развивающимся странам в целях обеспечения соответствия их продукции международным стандартам.
Regulations, laws and other similar legally binding instruments have a huge impact on the environment and provide an excellent opportunity for governments to take advantage of the public's technical, economic, social and other expertise. Нормативные акты, законы и прочие аналогичные юридически обязательные инструменты оказывают колоссальное воздействие на окружающую среду и обеспечивают прекрасную возможность для правительств задействовать опыт и специальные знания общественности в технической, экономической, социальной и других областях.
As requested in resolution 49/1 of the Commission on Narcotic Drugs, the present report also takes into account complementary drug-related data and draws on complementary expertise, which contributed significantly to the assessment. В соответствии с просьбой, изложенной в резолюции 49/1 Комиссии по наркотическим средствам, в настоящем докладе учитываются также дополнительные данные, связанные с наркотиками, и дополнительные специальные знания и опыт, в значительной степени способствовавшие проведению оценки.
Больше примеров...
Компетентность (примеров 108)
We also know that your expertise and commitment to international issues will enrich the discussions of this session of the General Assembly. Мы также знаем, что Ваша компетентность и приверженность делу решения международных вопросов обогатят наши прения на данной сессии Генеральной Ассамблеи.
The Committee recognized that experience gained with the operation of other compliance regimes in the environmental field demonstrated that the quality and expertise of individuals and the continuity with which they participated was crucial to their efficient functioning. Комитет признал, что опыт, накопленный в ходе реализации других режимов соблюдения экологических норм, свидетельствует о том, что профессиональные качества и компетентность отдельных лиц и неизменность их участия в соответствующей деятельности имеют важнейшее значение для обеспечения их эффективного функционирования.
He welcomed the Secretary-General's proposal, which emphasized competence, experience and diversity of expertise as well as regional representation of inspectors. Канада согласна с предложением Генерального секретаря относительно того, что основной упор должен делаться на компетентность, опыт, диверсификацию специальностей и представленность различных регионов.
(a) Internal factors such as managerial competences and technical expertise; and а) внутренние факторы, включая компетентность управления и техническую квалификацию сотрудников; и
The treaty bodies have praised Bahrain for the reforms under way since 2001 and for the size, skills and expertise of the delegations that it has sent to attend the sessions at which the reports have been considered. Договорные органы высоко оценили реформы, проводимые Бахрейном с 2001 года, а также количественный состав, компетентность и экспертные знания членов делегаций, направлявшихся им для участия в сессиях, на которых рассматривались его доклады.
Больше примеров...
Специалисты (примеров 356)
Consultants are used only to provide expertise to address specialized topics. Консультанты используются только в случаях, когда для рассмотрения специальных тем требуются узкие специалисты.
Gender expertise in support of gender mainstreaming therefore has to be located within the department or office. Поэтому специалисты по вопросам гендерной проблематики, которые будут оказывать помощь в обеспечении их всестороннего учета, должны быть в штате таких департаментов или управлений.
Enhancement of the Office has provided the Office with the necessary expertise for current levels of naval, ground and air operations. Благодаря укреплению Управления в его составе теперь есть специалисты, которые нужны для морских, сухопутных и воздушных операций нынешнего уровня.
Paragraphs 17 to 26 above set out the circumstances in which a range of civilian capacities is required in post-conflict situations and the importance of specialized or contextually relevant expertise, such as other countries' experience of transition and reform. В пунктах 17 - 26 выше описаны условия, при которых в постконфликтных ситуациях требуются различные гражданские специалисты, а также объясняется важность узкоспециализированных или требуемых для конкретных задач экспертов, как, например, для передачи опыта других стран в сфере перехода и реформы.
Because country-level programme and technical expertise is classified as "programme", UNFPA will address the corresponding strengthening of programme effectiveness by deploying programme resources. Поскольку специалисты по программам и технические специалисты, работающие на страновом уровне, относятся к категории «программных» ресурсов, ЮНФПА будет решать задачу соответствующего повышения эффективности программ за счет выделения программных ресурсов.
Больше примеров...
Знание (примеров 63)
Because your expertise in economics is even better than your grasp on foreign affairs. Потому что твоё знание экономики даже лучше, чем хватка в международных делах.
(a) Establishment of national core expertise in multilateral trading system issues involving a good understanding of products and market reality and potential а) Создание основного национального потенциала по вопросам системы многосторонней торговли, что предполагает хорошее знание товаров, а также рыночной конъюнктуры и возможностей
With our help, you will achieve your aim - from start to finish: ITMO combines almost 15 years of in-depth expertise in Eastern Europe with proven management know-how, extensive process knowledge and entrepreneurial thinking. С нашей помощью Вы сможете достичь поставленных целей по всему фронту, поскольку ITMO объединяет в себе опыт почти пятнадцатилетнего изучения Восточной Европы, зарекомендовавшее себя ноу-хау в сфере менеджмента, обширное знание процессов и деловое мышление.
In addition, we are looking for an consultant who can assist us in leveraging their expertise of the market to acquire product from manufacturers in the area. Кроме того, мы ищем консультанта, который поможет нам, полагаясь на собственный опыт и знание рынка, приобретать продукты от производителей в этом регионе.
Expertise has for sure had its moments. Конечно, экспертное знание имеет свое значение.
Больше примеров...
Мастерство (примеров 25)
We also believe that the new treaty could be equipped with an effective verification mechanism, once the technological expertise allows this. Мы также полагаем, что новый договор мог бы быть оснащен эффективным проверочным механизмом, коль скоро это позволит технологическое мастерство.
Your work, expertise and contributions in past years have been instrumental in further shaping and strengthening the work of the Conference. Ваш труд, мастерство и вклад в прошлые годы играли инструментальную роль в дальнейшем формировании и укреплении работы Конференции.
They offer expertise, the result of long experience and of highly specialised training, as well as a knowledge of foreign languages. Они предлагают к вашим услугам свое профессиональное мастерство, плод многолетнего опыта и специализированного обучения, как, например, знания иностранных языков.
Allow me as well to acknowledge the good work of your predecessor, the representative of the People's Republic of Bangladesh, and to congratulate him on the expertise and skill with which he carried out his important duties as President last month. Позвольте мне также отметить хорошую работу Вашего предшественника, представителя Народной Республики Бангладеш, и воздать ему честь за те глубокие знания и мастерство, с которыми он выполнял свои важные обязанности Председателя в прошлом месяце.
The glider pilots were the first group to leave'D' Company, their expertise being required for other planned operations. Первыми по окончании операции «Дэдстик», роту «D» покинули пилоты, поскольку их опыт и лётное мастерство требовалось для участия в других запланированных операциях.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 147)
Information relevant to transboundary EIA (legislation, project, procedure, methodology, expertise, training); информация, относящаяся к трансграничной ОВОС (законодательство, проект, процедура, методология, база специальных знаний, профессиональная подготовка);
Parties could also be invited to inform the Secretariat of their expertise and ability to assist countries, including on legal matters such as the review and drafting of legislation to implement the Convention. Сторонам может быть предложено проинформировать секретариат об имеющихся у них экспертном потенциале и способности оказать помощь, в том числе по правовым вопросам, таким как рассмотрение и подготовка законодательства, касающегося осуществления Конвенции.
Training, including training of competent authorities, is an important factor of safety and security, and more efforts should be made to ensure the availability of expertise in governmental administrations and the training of all participants in the chain of transport of dangerous goods. Профессиональная подготовка, включая обучение представителей компетентных органов, является одним из важнейших факторов обеспечения безопасности и надежности, поэтому следует активизировать усилия для накопления опыта в правительственных администрациях и обучения всех участников цепи перевозок опасных грузов.
Recognizing that States will benefit from sharing technical expertise and training that will enhance the capability of law enforcement and criminal justice officials to develop crime prevention policies and solutions to prevent and combat illicit trafficking in and criminal misuse of firearms, признавая, что обмен техническим опытом и знаниями, а также подготовка кадров позволят государствам укрепить возможности сотрудников правоохранительных органов и систем уголовного правосудия в области разработки политики предупреждения преступности и поиска решений проблем предупреждения незаконного оборота и преступного неправомерного использования огнестрельного оружия и борьбы с ними,
The team proposed that it should concentrate over the next years on the following: contribution to the MCPFE activities co-operation within the Global FRA Programme contribution to the EFSOS work preparation for the new round of the assessment, where its expertise would be especially needed and helpful. сотрудничество с Программой Глобальной ОЛР; подготовка нового раунда оценки, в рамках проведения которого особенно необходимо и полезно использовать имеющийся у нее опыт.
Больше примеров...
Экспертная оценка (примеров 7)
Industry expertise to be shared through hands-on demonstrations and education sessions. На образовательных сессиях и демонстрациях будет проведена промышленная экспертная оценка.
B'Elanna, I need your expertise on this mission, not your bad mood. Б'Эланна, мне нужна твоя экспертная оценка в этой миссии, а не твое плохое настроение.
"My expertise is needed here for a tour." "Моя экспертная оценка необходима для экскурсии".
They may, for instance, have insufficient understanding about new hazards for which scientific expertise is predominantly based on developed countries' data. Они могут, например, недостаточно хорошо понимать новые опасности, научная экспертная оценка которых основывается главным образом на данных, имеющихся в развитых странах.
We just want your expertise. Нам нужно твоя экспертная оценка.
Больше примеров...
Заключение (примеров 71)
Given the very limited financial and human resources available, the secretariat continues to cooperate with other bodies and international organizations, which often call upon WTO to provide its expertise on specific agreements. В силу весьма ограниченных финансовых и людских ресурсов секретариат продолжает сотрудничать с другими органами и международными организациями, которые часто обращаются к ВТО с просьбой дать свое экспертное заключение по конкретным соглашениям.
These include: the use of intermittent short visits by international consultants; increased use of national consultants; and twinning arrangements with suitable institutions thereby ensuring continued and systematic access to expertise and know-how. К их числу относятся: организация периодических краткосрочных визитов международных консультантов; более широкое использование национальных консультантов; и заключение двусторонних соглашений с соответствующими учреждениями, обеспечивающих непрерывный и систематический доступ к технической информации и "ноу-хау".
The evaluation concludes that there is scope for maximizing the contribution of advisory services and prioritizing the role of supporting programme country Governments (conclusion 3) and notes that emerging fields of expertise call for a range of skills and subject expertise (paragraph 59). По заключению оценки, имеются широкие возможности для повышения вклада консультативных услуг и придания первостепенного значения поддержанию усилий правительств стран осуществления программ (заключение З); в оценке отмечается, что новые сферы экспертной деятельности требуют ряда навыков и предметных экспертных знаний (пункт 59).
The Law on Environmental Expertise foresees implementation of environmental expertise, and its outcomes are recommendatory in nature. Закон "Об экологической экспертизе" предусматривает также осуществление экологической экспертизы, заключение по результатам которой имеет рекомендательный характер.
Here, countries' expertise and the involvement of regional organizations are of great significance. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что завершив сегодняшнюю дискуссию, мы не закрываем этот чрезвычайно важный вопрос.
Больше примеров...