Английский - русский
Перевод слова Expertise

Перевод expertise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опыт (примеров 3658)
Minority staff, including senior representatives and staff at all levels, bring crucial experience, expertise and community contacts and can significantly enhance institutional awareness and capacity on minority issues. Сотрудники из числа меньшинств, включая представителей старшего уровня и персонал на всех уровнях, привносят в работу важнейший опыт, знания и контакты с общинами, благодаря чему могут значительно повысить институциональную информированность и укрепить потенциал, связанный с вопросами меньшинств.
This period has been marked by a real transformation of the international trade agenda and dramatic changes in the development paradigms, which UNCTAD, under the leadership of Mr. Ricupero, has greatly influenced through its invaluable expertise. Этот период был отмечен существенным изменением повестки дня в области международной торговли и крупными сдвигами в парадигмах развития, чему в значительной степени способствовал уникальный опыт ЮНКТАД, возглавляемой гном Рикуперо.
The two tracks of policy are closely related; expertise built up in one track represents a key condition for the strategy applied in the other. Эти два направления политики тесно взаимосвязаны; знания и опыт, накопленные при осуществлении одного направления, являются основным условием реализации задач другого направления.
Ms. BOENDERS (Observer for the Children's Caucus International) said that gross acts of violence against children should be brought within the jurisdiction of the Court, which must have expertise in the protection of children, both as witnesses and victims. Г-жа БЕНДЕРС (Наблюдатель от международного совещания по делам детей) говорит, что вопиющие акты насилия против детей должны подпадать под юрисдикцию суда, который должен иметь опыт защиты детей как свидетелей, так и жертв.
In respect of recommendation 4, the view was expressed that in the United Nations in-house expertise usually surpasses that available outside, especially where the primary goal is to promote the United Nations. В связи рекомендацией 4 в Организации Объединенных Наций было высказано мнение о том, что имеющийся внутри опыт обычно больше, чем тот, который имеется вовне, особенно в тех случаях, когда главная цель заключается в пропаганде деятельности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 2250)
The request for consultancy services for demobilization reflected the lack of expertise within the Department of Peacekeeping Operations; again, such expertise was not needed on a long-term basis. Просьба о выделении ассигнований для оплаты услуг консультантов в связи с процессом демобилизации обусловлена отсутствием соответствующих специалистов в Департаменте операций по поддержанию мира; в этом случае потребность в таких специалистах не будет носить постоянного характера.
The University also provided expertise for a UNEP/UNITAR training workshop on environmental law and policy. Университет также предоставил своих специалистов для организации учебного семинара-практикума ЮНЕП/ЮНИТАР по праву окружающей среды и экологической политике.
Contribution of expertise and experience by the Forum Помощь со стороны Форума в форме специалистов и опыта
The international development cooperation system needs to capitalize fully on the comparative advantages of South-South development cooperation in providing appropriate and cost-effective medical and agricultural technology and infrastructure expertise. Международная система сотрудничества в целях развития должна максимально эффективно использовать сравнительные преимущества сотрудничества в целях развития по линии Юг-Юг в области предоставления надлежащей недорогой медицинской и сельскохозяйственной техники и услуг специалистов по вопросам развития инфраструктуры.
Far too often, critical time has been lost in identifying a potential mediator, mobilizing support staff and technical expertise, and lining up donors - as opposed to having such capacities ready. Слишком часто у нас были недопустимые потери времени на определение потенциального посредника, выделение вспомогательного персонала и технических специалистов и обеспечение помощи со стороны доноров, хотя обо всем этом надо было подумать заранее.
Больше примеров...
Экспертиза (примеров 105)
Well, your expertise is wasted on Mr. Gibson. Мистеру Гибсону ваша экспертиза не пригодится.
It is precisely in these areas that both Organizations have accumulated an inspiring operational capacity, expertise and legal basis that, if rationally combined and divided between them, would make it possible to substantially improve work done in the search for effective responses to international challenges. Именно на этих направлениях обеими организациями накоплены внушительный оперативный потенциал, экспертиза и нормативно-правовая база, рациональное сочетание и распределение которых могут существенно облегчить поиск эффективных ответов на масштабные международные вызовы.
Records of medical examinations upon arrest or transfer often do not exist and recourse to forensic expertise is at the discretion of the supervising authority, who has ample opportunity to delay authorization until the signs of torture have disappeared. Документация о медицинских обследованиях после взятия под арест или перевода из одного заведения в другое зачастую не ведется, а судебно-медицинская экспертиза проводится по усмотрению администрации, у которой есть все возможности для затягивания выдачи разрешения до тех пор, пока не исчезнут следы пыток.
The Law on Environmental Expertise was elaborated to define the basis for the regulation of environmental expertise and the harmonization of legal regulations with administrative requirements. Этот закон содержит определение понятия "экологическая экспертиза" и предусматривает взаимодействие с международными природоохранными организациями.
CENN, Ecoterra, Independent Ecological Expertise and, subject to confirmation, REC-CEE expressed their interest in participating. Сеть СКПН, агентство "Экотерра", организация "Независимая экологическая экспертиза" и, при условии подтверждения, РЭЦ-ЦВЕ заявили о своей заинтересованности в участии в деятельности Целевой группы.
Больше примеров...
Экспертов (примеров 1725)
UNCTAD should be more responsive to requests, and make available its advisory services on call, fully using available in-house expertise, as well as sourcing relevant external expertise for specific areas. ЮНКТАД следует более чутко реагировать на поступающие просьбы и предоставлять свои консультативные услуги по запросу, полностью задействуя при этом свой собственный экспертный потенциал, а также привлекая соответствующих внешних экспертов по конкретным вопросам.
The largest adjustment ($4.6 million) relates to section 3, Political affairs, reflecting variations in the use of outside expertise for special political mission operations budgeted under the section. Самая крупная корректировка (на 4,6 млн. долл. США) относится к разделу 3 «Политические вопросы» и отражает изменения в использовании услуг внешних экспертов для деятельности специальных политических миссий, расходы на которую предусмотрены в бюджете по данному разделу.
UNESCO took part in launching a project for the rebuilding of the Old Bridge of Mostar, Bosnia and Herzegovina, and established an international committee of experts to provide the high-level expertise required for the reconstruction work. ЮНЕСКО приняла участие в организации проекта по восстановлению древнего моста в Мостаре, Босния и Герцеговина, и учредила международный комитет экспертов по предоставлению консультаций на высоком уровне, необходимых для восстановительных работ.
A related problem is the dearth of independent local expertise that developing country competition authorities can call upon from time to time to supplement in-house skills, which might be particularly relevant when undertaking, for example, market inquiries or complex investigations. С этим связана и проблема нехватки независимых местных экспертов, к которым органы по вопросам конкуренции развивающихся стран время от времени обращаются для восполнения дефицита собственных кадров, особенно когда речь идет об изучении рыночной ситуации или проведении сложных расследований.
These would be required for necessary outside expertise for the organization of specific training programmes covering the aforementioned areas, and for capacity building at the focal point level; and Эти средства понадобятся для привлечения необходимых внешних экспертов, которым будет поручена организация конкретных программ профессиональной подготовки по вышеперечисленным вопросам и для наращивания потенциала на уровне координационных центров; и
Больше примеров...
Экспертных знаний (примеров 770)
WFP continues to promote the use of resources and expertise from some developing countries to support development efforts in others. ВПП продолжает пропагандировать использование ресурсов и экспертных знаний некоторых развивающихся стран для поддержки усилий других стран в области развития.
These agencies met, upon the invitation of the secretariat, to identify key areas of expertise and experience on which their future focus of work would be based. По приглашению секретариата представители этих учреждений провели встречу для определения ключевых аспектов экспертных знаний и опыта, на которых будет основываться их будущая работа.
At the same time, the strengthening of the capacity, expertise and resources of OIOS should be addressed during the sixtieth session of the General Assembly and should not be deferred pending the outcome of such an evaluation. Вместе с тем укрепление потенциала, расширение объема экспертных знаний и увеличение объема ресурсов УСВН должно быть рассмотрено на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, и его не следует откладывать до окончания такой оценки.
Meanwhile, the Business Plan has been translated and operationalized into a portfolio of integrated UNIDO services, some of which feature innovative approaches and call for new types of expertise which at present are not, or are only insufficiently, available. К настоящему времени План действий воплощен и реализуется в виде набора комплексных услуг ЮНИДО, неко-торые из которых характеризуются новаторскими подходами и требуют наличия новых профилей экспертных знаний, которых в настоящее время не имеется или имеется недостаточно.
(c) Preparing multiple sets of training exercises to address different levels of expertise; the materials could be structured, starting from providing basic knowledge to detailed information at the sector level; с) подготовки многочисленных наборов учебных задач, предназначенных для различных уровней экспертных знаний; эти материалы могут быть структурированы: от предоставления базовых знаний до подробной информации на секторальном уровне;
Больше примеров...
Квалификация (примеров 89)
We are convinced that your abilities and expertise guarantee a successful continuation of the work of the First Committee. Мы убеждены в том, что Ваша квалификация и опыт являются гарантией успешного продолжения работы Первого комитета.
The expertise and qualifications of personnel played a crucial role in promoting cooperation among different organizations, and his delegation therefore attached great importance to the activities of the United Nations Training Assistance Teams. При налаживании сотрудничества между различными организациями важную роль играют опыт и квалификация персонала, и поэтому Норвегия придает большое значение деятельности групп Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в подготовке кадров.
It considers academic performance, research performance, faculty expertise, resource availability, socially significant activities of graduates, international activities, and international opinion. Учитываются успеваемость, эффективность исследований, квалификация факультета, доступность ресурсов, социально-значительные действия выпускников, международная деятельность и международное мнение.
Finally, indicators that provide information on the available expertise in the use of business information include: qualifications of staff in institutions providing information, available training programmes/seminars, level of attendance at these training programmes/seminars, etc. Наконец, о навыках использования деловой информации говорят следующие показатели: квалификация персонала учреждений, предлагающих информацию, существование программ подготовки кадров/семинаров, посещаемость этих учебных программ/семинаров и т.д.
Legal issues are quite often closely tied with other aspects of business operations, the expertise from team of experts within other departments of V.E.S. За счет этого их опыт и квалификация постоянно растут. Даже имея в штате юриста или юридический отдел, предприятие сталкивается с необходимостью помощи извне: консультация, экспертная оценка, либо обмен мнениями по возникшим вопросам.
Больше примеров...
Компетенция (примеров 40)
The experts shall be selected to ensure a balance of skills, expertise, environmental and developmental perspectives, and the necessary geographic balance. Эксперты выбираются таким образом, чтобы обеспечить сбалансированность таких факторов, как профессиональные навыки, компетенция, аспекты окружающей среды и развития и требуемое географическое представительство.
Project Team membership and required functional expertise [required] Членский состав группы по проекту и требующаяся профессиональная компетенция [обязательно]
Their expertise and competence were manifested in the various meetings they organized and in the valuable reports they produced. Их профессиональный опыт и компетенция проявились на проводимых ими различных заседаниях и в представленных ими исключительно ценных докладах.
The issue was important, and the Committee wished to bring its competence and expertise to bear on the discussion of reform in the Organization. Этот вопрос носит важный характер, и Комитет желает, чтобы его компетенция и практический опыт учитывались в ходе обсуждения вопросов о реформе Организации.
Furthermore, it would be particularly helpful if the expertise represented in a workshop can cover as many as possible of the following fields: Кроме того, будет особенно полезно, если компетенция экспертов на семинаре сможет охватить как можно большее число следующих областей:
Больше примеров...
Экспертные знания (примеров 406)
The Office offers its staff a direct liaison to and guidance from the Procurement Division, which allows for strengthening procurement skill sets and expertise. Отделение предоставляет своим сотрудникам возможность непосредственного контакта с Отделом закупок и получения от него руководящих указаний, что позволяет улучшать навыки и экспертные знания в области закупочной деятельности.
In some areas, such as human rights and refugee law, expertise has consistently been made available at the country level. В ряде областей, таких как права человека и право беженцев, для работы на страновом уровне всегда предоставлялись необходимые экспертные знания.
I am grateful for the support shown by the Central Emergency Response Fund Advisory Group to date and intend to make full use of its expertise and guidance to help us continue to refine the Fund's function and use. Я благодарен за поддержку, оказанную Фонду на данный момент Консультативной группой, и планирую в полной мере использовать ее экспертные знания и рекомендации для того, чтобы мы могли продолжать улучшать функционирование и использование Фонда.
The Director of the Social Protection Sector at the International Labour Office described the developing partnership between ILO and UNHCR, outlining areas in which the expertise of his organization complemented the work of UNHCR. Директор Сектора социальной защиты Международного бюро труда представила информацию о развивающемся партнерстве между МОТ и УВКБ, заострив внимание на вопросах, в которых экспертные знания его организации дополняют работу УВКБ.
Among a series of recommendations is that expertise in minority rights should be strengthened and integrated comprehensively across the United Nations system. Contents В ряде сделанных рекомендаций предлагается, в частности, укреплять экспертные знания в области прав меньшинств и всесторонним образом внедрять их в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Специальных знаний (примеров 560)
Countries' evolving needs for policy and technical support and emerging fields of expertise called for a range of skills and subject expertise that were currently not available in all areas. Возникновение у стран потребностей в политической и технической помощи, а также появление новых областей специальных знаний требовали наличия ряда навыков и специалистов, каковые имелись не во всех областях деятельности.
The number and variety of these firearms are tremendous, and a successful tracing system requires a fair degree of expertise in firearms identification. Его производят в огромных количествах и в огромном ассортименте, поэтому для налаживания эффективной системы отслеживания требуется достаточно большой объем специальных знаний в области идентификации огнестрельного оружия.
Other functions are clearly substantive and will require special expertise, particularly in the legal and financial fields, including a high degree of familiarity with the legislative history, purposes, policies and procedures of the Court. Другие функции явно относятся к сфере основного обслуживания и потребуют специальных знаний, особенно в юридической и финансовой областях, включая хорошее знание эволюции законодательства, целей, стратегий и процедур Суда.
IRC research is carried out in consultation with other UNICEF offices and in collaboration with academic and policy institutions, as well as United Nations agencies, organizations and centers of expertise concerned with children. ИЦИ проводит научные исследования в консультации с другими подразделениями ЮНИСЕФ и в сотрудничестве с научными учреждениями и учреждениями, занимающимися вопросами политики, а также с учреждениями, организациями и центрами специальных знаний Организации Объединенных Наций, занимающимися проблемами детей.
(a) Generating innovative analysis on issues affecting children, including child poverty and child well-being and deprivation, through cross-disciplinary expertise and partnerships, establishing a multidimensional perspective that included the consideration of children's experiences. а) проведение новаторского анализа в связи с вопросами, затрагивающими положение детей, включая детскую нищету и благополучие и обездоленность детей, путем использования междисциплинарных специальных знаний и налаживания партнерских связей, а также путем применения многоаспектного подхода, предполагающего учет опыта детей.
Больше примеров...
Специальными знаниями (примеров 333)
Such expertise is not available in-house and is needed for the short term only. Штатные сотрудники не обладают такими специальными знаниями, которые требуются лишь в течение непродолжительного времени.
It was cautioned that for too long, global discussions have focused more on trade in genetically modified commodities and less on trying to share experiences and expertise on national regulations and guidelines. Было отмечено, что в течение слишком длительного периода глобальные дискуссии были сосредоточены в большей степени на вопросах торговли генетически измененными продуктами и в меньшей степени на обмене опытом и специальными знаниями в области национальных нормативных положений и руководящих принципов.
In 2006, the Acting Director recognized the need to refine and further develop standard operating procedures and encouraged investigators with the interest and expertise to establish special working groups to develop them. В 2006 году исполняющий обязанности директора признал необходимость совершенствования и дальнейшей доработки стандартных оперативных процедур и призвал следователей, заинтересованных и обладающих специальными знаниями в этом вопросе, создать специальные рабочие группы для их разработки.
The consultation benefited from the participation of experts from international organizations and individual experts with relevant regional or thematic expertise, as well as UNODC staff members with specific expertise in the areas covered by the action plans. Весьма полезным для консультативного совещания было участие экспертов из международных организаций и экспертов, выступавших в личном качестве, обладающих соответствующими специальными знаниями по регионам или соответствующим темам, а также сотрудников ЮНОДК, обладающих конкретными знаниями по вопросам, охватываемым планами действий.
The ITPWG is a group of experts whose knowledge collectively provides a detailed and proven expertise in: РГПМТ состоит из экспертов, обладающих глубокими специальными знаниями и имеющих обширный опыт работы в следующих областях:
Больше примеров...
Экспертными знаниями (примеров 294)
UNICEF developed and disseminated its global strategy framework on social protection, which was drawn from country-level experience combined with global-level expertise and analysis. ЮНИСЕФ разработал и распространил свою глобальную стратегическую рамочную программу по вопросам социальной защиты, которая была составлена на основе странового опыта в сочетании с экспертными знаниями и анализом на глобальном уровне.
This would enable the international scientific community to bring wider scientific and technological expertise to the CST and the Convention. Это позволило бы международным научным кругам обогатить работу в рамках КНТ и Конвенции обширными экспертными знаниями по научно-техническим вопросам.
In December 2012, RESAP members agreed to establish regional operational service nodes and expressed their support for the operationalization of the Drought Mechanism and stand ready to share good practices, experiences and expertise in space-based information for drought modelling. В декабре 2012 года участники РППКТ договорились создать региональные оперативные центры обслуживания, выразили свою поддержку введению в действие Механизма мониторинга засух и выразили готовность обмениваться передовыми практическими методами, опытом и экспертными знаниями в области космической информации для моделирования засух.
As IASB does not have the required technical expertise to develop and maintain a comprehensive set of reserve and resource definitions, the project team proposes to rely on the following existing definitions of reserves and resources: Поскольку СМСБУ не располагает необходимыми техническими экспертными знаниями для разработки и введения всеобъемлющего набора определений запасов и ресурсов, группа по проекту предлагает воспользоваться следующими существующими определениями запасов и ресурсов:
These are long-standing members of the Methyl Bromide Technical Options Committee, have specialist expertise and are essential to the assessment of the critical-use nominations. Это давние члены Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила, обладающие необходимыми экспертными знаниями, участие которых необходимо для оценки заявок в отношении важнейших видов применения.
Больше примеров...
Экспертного потенциала (примеров 283)
Best utilization of the already existing expertise and infrastructure will save administrative costs and reduce financial burdens on States parties. Наилучшее использование уже существующего экспертного потенциала и инфраструктуры позволит сэкономить на административных расходах и сократить финансовое бремя для государств - участников.
This should include the strengthening of expertise on business information in business associations and the enterprise sector. Это подразумевает, в частности, укрепление экспертного потенциала в области деловой информации в ассоциациях предпринимателей и на предприятиях.
It improves environmental expertise and builds capacities in relation to networking and grants. Проект направлен на наращивание экспертного потенциала в области окружающей среды и потенциала в области сетевого взаимодействия и получения грантов.
In the meantime, my Office has continued to service the activities of the special procedures mandate-holders through its thematic, fact-finding and legal expertise; research and analytical work, as well as administrative and logistical support. Наряду с этим мое Управление продолжает оказывать содействие деятельности обладателей мандатов специальных процедур с помощью своего тематического, фактологического и правового экспертного потенциала за счет исследовательской и аналитической работы, а также административной и материально-технической поддержки.
Recognizing IEA's work and expertise in the area of carbon capture and storage, IEA is also represented on the Task Force on UNFC-2009 and Recipient Reservoirs of the Expert Group on Resource Classification. С учетом работы и экспертного потенциала МЭА в области улавливания и хранения углерода Агентство также представлено в Целевой группе по КРООН-2009 и резервуара-реципиента Группы экспертов по классификации ресурсов.
Больше примеров...
Специальные знания (примеров 353)
Law reform and drafting expertise specializing in the area of international crimes and terrorism Специальные знания, необходимые для проведения законодательной реформы и составления законопроектов о борьбе с международной преступностью и терроризмом.
The Secretariat has generally only issued invitations to organizations with specific expertise on the issues under consideration. Как правило, приглашения направлялись Секретариатом только тем организациям, у которых имелись специальные знания по конкретным обсуждаемым проблемам.
Regulations, laws and other similar legally binding instruments have a huge impact on the environment and provide an excellent opportunity for governments to take advantage of the public's technical, economic, social and other expertise. Нормативные акты, законы и прочие аналогичные юридически обязательные инструменты оказывают колоссальное воздействие на окружающую среду и обеспечивают прекрасную возможность для правительств задействовать опыт и специальные знания общественности в технической, экономической, социальной и других областях.
(c) Participants noted the work and expertise of UNODC in the area of alternative development and called on UNODC to continue providing guidance and technical assistance, in cooperation with relevant international agencies; с) участники отметили деятельность и специальные знания ЮНОДК в области альтернативного развития и призвали ЮНОДК и далее давать руководящие указания и оказывать техническую помощь в сотрудничестве с соответствующими международными учреждениями;
While endeavouring the take into account existing expertise within the United Nations system and other relevant organizations, the present report does not purport to be comprehensive. Хотя в настоящем докладе ставилась задача учесть специальные знания и опыт, имеющиеся в рамках системы Организации Объединенных Наций и у других соответствующих организаций, его целью не является представление всеобъемлющей информации.
Больше примеров...
Компетентность (примеров 108)
Ann Perkins, your expertise is thrilling, and frankly, almost arousing, but the law is the law. Энн Пёркинс, твоя компетентность поражает и, честно говоря, почти возбуждает, но закон есть закон.
The High Commissioner also expressed her appreciation of the Special Representative's commitment, expertise and integrity, and expressed full confidence and support for his work. Кроме того, Верховный комиссар высоко оценила целеустремленность, компетентность и добросовестность Специального представителя и заявила о том, что она всецело одобряет и поддерживает его работу.
According to participant feedback, trainees recognized the Division's expertise and saw great merit in the functions of the Professional Practices Section, the Digital Forensics Unit and the Research and Analysis Unit. В своих отзывах участники отметили компетентность Отдела и указали, что они видят большую пользу в работе Секции профессиональной практики, Группы экспертизы цифровых преступлений и Группы исследований и анализа.
Other recommendations include a simplified reporting process, strengthened procedures for communications, inquiries and visits, strengthened independence and expertise of treaty body members, strengthened capacity for implementation and enhanced visibility and accessibility of the treaty bodies. Рекомендуется также упростить процесс отчетности, усилить процедуры связи, запросов и посещений, повысить независимость и компетентность членов договорных органов, укрепить потенциал осуществления, а также повысить известность и доступность договорных органов.
Expertise from one source - SMS metallurgy. Компетентность из одних рук - SMS metallurgy.
Больше примеров...
Специалисты (примеров 356)
In addition, several delegations raised the issue of lost capacity, whereby some trainees with expertise newly acquired through capacity-building programmes did not return to their country of origin. Кроме того, ряд делегаций подняли вопрос об «утрате потенциалов» вследствие того, что некоторые специалисты после обретения новых знаний и навыков в рамках программ наращивания потенциала не возвращаются на родину.
Considering the level of expertise needed to meet the programme's requirements, it was illogical to expect that in-house experts could cover all disciplines; it was therefore necessary to hire external consultants for short periods. Принимая во внимание уровень знаний, необходимый для выполнения требований программы, было бы неразумным полагать, что штатные специалисты способны обслужить все направления, поэтому возникает необходимость пользоваться услугами консультантов, приглашаемых на короткий срок.
In addition, national and regional expertise is drawn upon to address, in particular, country-specific issues, when expert knowledge is fundamental in ensuring the most relevant and targeted support. В дополнение к этому привлекаются национальные и региональные специалисты, в частности при решении вопросов страновой специфики, для чего требуется экспертное знание проблематики в интересах обеспечения наиболее актуальной и адресной поддержки.
In preparing the present paper, the World Federation of Engineering Organizations and the International Council for Science consulted their members worldwide, which provide expertise in the relevant scientific, engineering and technological disciplines (e.g., their respective international scientific unions). З. При подготовке настоящего документа Международный совет по науке и Всемирная федерация инженерно-технических организаций провели консультации со своими членами из различных стран мира, в которых приняли участие специалисты по соответствующим научно-техническим и инженерным дисциплинам (например, члены соответствующих международных научных союзов).
The CGA benefits from the advice of a High-Level Expert Group (HLEG) composed of prominent specialists in cybersecurity, representing expertise from various backgrounds in policy-making, government, academia and the private sector. Ее осуществлению помогает группа экспертов высокого уровня, в состав которой входят ведущие специалисты в области кибербезопасности, представляющие различные директивные, ведомственные, научные и частные структуры.
Больше примеров...
Знание (примеров 63)
"... by the American Biographer's Association for expertise in your field." "... Ассоциации биографов Америки за знание своего дела".
Gender expertise must be promoted, valued and integrated in all types of legal training and capacity-building for the judiciary and members of the legal profession. Следует поощрять, ценить и интегрировать знание гендерной проблематики во все виды юридической подготовки и создание потенциала для судебной власти и представителей юридической профессии.
A focal point for this purpose will be established to focus technical expertise on the problems of Africa. Будет создан координационный центр, с тем чтобы использовать накопленные специальные опыт и знание для решения проблем стран Африки.
The Joint Registration Task Force, which provided an opportunity to jointly plan resources and execute civil and voter registration, combined the polling expertise of OSCE and the administrative knowledge of UNMIK civil administration. Объединенная целевая группа по регистрации, которая обеспечила условия для совместного планирования ресурсов и осуществления регистрации гражданских лиц и избирателей, в своей работе сочетала опыт ОБСЕ в области проведения голосования и знание административных вопросов, которыми обладает Гражданская администрация МООНК.
Gender expertise at both Headquarters and mission levels is necessary to support top management in carrying out their responsibility for gender mainstreaming. Знание гендерной проблематики на уровне Центральных учреждений и в районе действия миссий необходимо для оказания руководителям высшего звена помощи в их усилиях по обеспечению всестороннего учета гендерного фактора.
Больше примеров...
Мастерство (примеров 25)
We value his expertise and support, and thank you for that. Мы ценим его мастерство и поддержку, и благодарим Вас за это.
I believe that the mandate of the Conference as the sole multilateral negotiating forum for disarmament and non-proliferation, and the special expertise and the quality of diplomatic representation that reside here, constitute a rich resource that would be difficult to replicate elsewhere. Как я полагаю, мандат Конференции в качестве единственного многостороннего форума переговоров по разоружению и нераспространению, особое мастерство и добротность дипломатической представленности, что бытует здесь, составляют богатый ресурс, который было бы трудно воспроизвести где-то еще.
I like to think that my expertise and willingness to serve overcome any general resentment my clientele may have. Мне хочется верить, что мои мастерство и угодливость помогают им перебороть неприязнь ко мне.
It was just that, given your financial expertise, I thought you would seem plausible. Я просто подумал, что, учитывая твоё мастерство в сфере финансов, твою кандидатуру сочли бы правдоподобной.
Whether or not Governments decide to launch an "energy decade" or make some other firm commitment to pursue a path towards sustainable energy, UNEP is prepared to apply its expertise and excellence in the area of cleaner production. И даже если правительства не проявят готовности провозгласить "десятилетие энергетики" или взять на себя какое-либо иное твердое обязательство следовать по пути экологически рационального производства энергии, сама ЮНЕП готова направить накопленный ею опыт и мастерство на обеспечение экологически более чистого производства.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 147)
Training and assessments - two major areas of psychological expertise - have been used to enhance entrepreneurship and income-generating activities, life skills development, and access to primary, secondary and higher education as important pathways to decent work. Профессиональная подготовка и оценки - две основные области психологических знаний - используются для развития предпринимательства и приносящей доход деятельности, развития жизненно необходимых навыков и обеспечения доступа к начальному, среднему и высшему образованию, как важных путей к достойному труду.
The teams will be supported by functional expertise to deliver substantive and support tasks, including, but not limited to, conduct and discipline, integrated training, policy, doctrine and guidance, disarmament, demobilization and reintegration, and rule of law. Группам будут оказывать помощь эксперты в их работе по выполнению основных и вспомогательных задач, в том числе в решении таких вопросов, как поведение и дисциплина, комплексная подготовка, политика, доктрины и руководство, разоружение, демобилизация и реинтеграция, обеспечение правопорядка и т.д.
Since these conferences are defining moments for the Organization and are prepared within short deadlines, they require the expertise of United Nations staff with experience in the work of the Organization. Поскольку такие конференции являются для Организации важным моментом и подготовка к ним ведется в сжатые сроки, их проведение требует привлечения квалифицированного персонала Организации Объединенных Наций, разбирающегося в ее работе.
Because IPR is a highly specialized area requiring legal expertise and consummate negotiating skills, it was suggested that an interface facility might be set up to patent, license and commercialize biotechnology techniques and ensuing products. Поскольку ПИС представляют собой узкоспециализированную область, в которой требуется юридическая подготовка и высокое переговорное мастерство, было высказано предложение создать промежуточный механизм для патентования, лицензирования и коммерциализации биотехнологий и получаемой на их основе продукции.
The training is essential for updating the skills of the staff concerned given the rapid changes occurring in the media world and when the expertise necessary in media technology and planning is not available internally. Эта подготовка имеет существенно важное значение для повышения квалификации соответствующих сотрудников ввиду происходящих в мире средств массовой информации быстрых изменений, а также для получения ими необходимых специальных знаний и навыков в области технологий средств массовой информации и планирования.
Больше примеров...
Экспертная оценка (примеров 7)
Industry expertise to be shared through hands-on demonstrations and education sessions. На образовательных сессиях и демонстрациях будет проведена промышленная экспертная оценка.
B'Elanna, I need your expertise on this mission, not your bad mood. Б'Эланна, мне нужна твоя экспертная оценка в этой миссии, а не твое плохое настроение.
"My expertise is needed here for a tour." "Моя экспертная оценка необходима для экскурсии".
They may, for instance, have insufficient understanding about new hazards for which scientific expertise is predominantly based on developed countries' data. Они могут, например, недостаточно хорошо понимать новые опасности, научная экспертная оценка которых основывается главным образом на данных, имеющихся в развитых странах.
UNESCO/IGRAC will support the assessment of transboundary groundwaters (general expertise as well as direct involvement for different subregions); с) ИГРАК/ЮНЕСКО будет оказывать поддержку в оценке состояния трансграничных подземных вод (общая экспертная оценка, а также непосредственное участие в отношении различных субрегионов);
Больше примеров...
Заключение (примеров 71)
Dr. Pike, how nice to have your expertise on this. Доктор Пайк, мы рады, что вы дадите свое заключение по этому делу.
These include: the use of intermittent short visits by international consultants; increased use of national consultants; and twinning arrangements with suitable institutions thereby ensuring continued and systematic access to expertise and know-how. К их числу относятся: организация периодических краткосрочных визитов международных консультантов; более широкое использование национальных консультантов; и заключение двусторонних соглашений с соответствующими учреждениями, обеспечивающих непрерывный и систематический доступ к технической информации и "ноу-хау".
The Law on Environmental Expertise foresees implementation of environmental expertise, and its outcomes are recommendatory in nature. Закон "Об экологической экспертизе" предусматривает также осуществление экологической экспертизы, заключение по результатам которой имеет рекомендательный характер.
Furthermore, usually there are no clear requirements that authorities issuing expertise conclusions and authorities issuing subsequent permitting decisions keep the records of the respective proceedings, including copies of actual expertise conclusions, decisions and documentation. Более того, обычно не предусмотрено чёткого требования о необходимости органами, выдавшими заключение экспертизы и принявшими решение о выдаче разрешения, хранить отчёт о соответствующей процедуре, включая копии действительных заключений экспертизы, решений и соответствующей документации.
Official state expert testimony may be given by the Centre for Expertise of the Ministry of Interior. Официальное заключение государственного эксперта может быть дано Экспертно-криминалистическим центром Министерства внутренних дел.
Больше примеров...