Английский - русский
Перевод слова Expertise

Перевод expertise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опыт (примеров 3658)
Similarly, NPDs can build on the work on water developed by OECD and on the wide array of expertise in OECD countries. Схожим образом, НДП могут опираться на работу в области водных ресурсов, проводимую ОЭСР, равно как и разнообразный опыт в странах ОЭСР.
Some entities reported that there was an overall feeling that such expertise was not always a requirement at the unit and entity levels involved in the implementation of the Action Plan. Некоторые подразделения сообщили о том, что по общему представлению такой опыт не всегда является необходимым на уровне групп и подразделений, участвующих в осуществлении Плана действий.
In terms of the future work of the CTC, we especially agree with the recommendation in the report that it should be ensured that expertise developed in the various United Nations system offices is made available to the CTC. В контексте будущей работы КТК мы особо поддерживаем содержащуюся в докладе рекомендацию о том, что следует обеспечить, чтобы опыт, приобретенный в различных подразделениях системы Организации Объединенных Наций, передавался КТК.
It is necessary to maintain a high investment in connectivity because many countries, especially those in sub-Saharan Africa, lack infrastructure and technical expertise. Инвестиции в систему сетевого подключения необходимо поддерживать на высоком уровне, поскольку во многих странах, особенно в странах Африки к югу от Сахары, отсутствуют соответствующая инфраструктура и технический опыт.
The right to the highest attainable standard of health cannot be realized without the interventions and insights of health workers; it cannot be realized without the expertise of those working in medicine and public health. Осуществление права на наивысший достижимый уровень здоровья невозможно без участия медицинских работников, равно как и без учета их мнений; это право можно осуществить только опираясь на опыт врачей и работников здравоохранения.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 2250)
The approach will require that each area provide its expertise to the planning, development and implementation of training programmes on cross-cutting issues. Для применения этого подхода будет необходимо наличие специалистов каждого профиля для планирования, разработки и осуществления программ в области профессиональной подготовки, касающихся комплексных вопросов.
The need to bring more technical expertise into the process was also highlighted; Была также подчеркнута необходимость вовлечения в этот процесс большего числа технических специалистов;
In keeping with the request of the Commission at its previous session, the UNCITRAL secretariat had cooperated with UNODC in order to provide appropriate private sector and commercial expertise. В соответствии с просьбой Комиссии, с которой она обратилась на предыдущей сессии, секретариат ЮНСИТРАЛ сотрудничал с ЮНОДК в деле привлечения соответствующих специалистов из частного сектора и коммерческих кругов.
ILO is participating in the UNDCP drug demand reduction programme in Pakistan, is executing a demand reduction project for non-governmental organizations in India and is providing expertise for UNDCP projects in Jamaica and Mexico. МОТ принимает участие в осуществлении программы ЮНДКП по сокращению спроса на наркотики в Пакистане, осуществляет проект по сокращению спроса для неправительственных организаций в Индии и предоставляет своих специалистов для осуществления проектов ЮНДКП на Ямайке и в Мексике.
Its main purposes are to upgrade the skills of internal affairs officers, to pass on the most advanced educational expertise developed by Ministry of Internal Affairs educational institutions and to research complex issues relating to content, resources and methods for training specialists for internal affairs units. К главным заданиям центра можно отнести повышение квалификации специалистов ОВД, распространение передового опыта образовательной деятельности в системе высших учебных заведений системы МВД, исследование проблемных вопросов содержания, средств и методов подготовки специалистов для органов внутренних дел.
Больше примеров...
Экспертиза (примеров 105)
This was announced by the head of city administration Sergey Gorban on regional organizing committee's meeting on preparation to World Cup 2018: Conducted expertise showed that all building are in alarm condition and are liable to dismantling and reconstruction. Об этом заявил глава администрации города Сергей Горбань на заседании областного оргкомитета по подготовке к ЧМ-2018: «Проведенная экспертиза показала, что все здания являются аварийными, подлежат демонтажу и воссозданию.
A representative of the NGO Independent Ecological Expertise shared practical experience regarding public access to environmental information in the area of natural resource management and spatial resource planning in Kyrgyzstan. Представитель НПО "Независимая экологическая экспертиза" поделился практическим опытом, связанным с доступом общественности к экологической информации в области управления природными ресурсами и пространственно-ресурсного планирования в Кыргызстане.
Norcliffe would have needed certain expertise. Норклиффу могла понадобиться экспертиза.
I'm interested in real world expertise. Меня интересует экспертиза реального мира.
Border issues, the distribution of water and natural resources, the rights of ethnic minorities: we in Central Asia need international legal expertise in all these areas, as well as the introduction of proven legal, political, socio-economic norms and regulations. Пограничные вопросы, разделение водных и природных ресурсов, права национальных меньшинств - во всем этом нам в Центральной Азии нужна международно-правовая экспертиза, внедрение оправдавших себя правовых, политических, социально-экономических норм и регулятивов.
Больше примеров...
Экспертов (примеров 1725)
It must be able to bring the United Nations system together, convene peacebuilding expertise and provide solid inputs to the deliberations of the Commission. Оно должно быть способно объединить систему Организации Объединенных Наций, привлекать экспертов в области миростроительства и вносить значимый вклад в работу Комиссии.
Governments interested in nominating a person to serve on the Expert Group were asked to contact the secretariat no later than the end of October with the name, contact information, position and area of expertise of the candidate. Правительствам, которые хотели бы назначить эксперта для участия в работе Группы экспертов, было предложено сообщить в секретариат не позднее конца октября фамилию, контактный адрес, должность и сферу компетентности кандидата.
The TEC, in performing its functions, should draw upon outside expertise, including the UNFCCC roster of experts and the CTCN, to provide advice, including as expert advisers at its meetings. При выполнении своих функций ИКТ следует задействовать услуги внешних экспертов, в том числе из реестра экспертов РКИКООН и ЦСТИК, для предоставления консультативных услуг, в том числе в качестве экспертов-консультантов на его совещаниях.
Expertise is available in geo-information projects and solutions; tracking, telemetry and command; and ground segment services. Услуги экспертов предоставляются в областях геоинформационных проектов и решений; слежения, телеметрии и управления; и обслуживания наземных сегментов.
The additional requirements resulted from the need to utilize outside expertise to assist in the development and application of results-based budgeting in the budget of the support account for the period from 1 July 2002 to 30 June 2003. Дополнительные потребности обусловлены необходимостью привлечения внешних экспертов для оказания помощи в разработке и применении в рамках бюджета вспомогательного счета на период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года принципов составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Больше примеров...
Экспертных знаний (примеров 770)
Acknowledges the need to strengthen, enhance and better utilize existing institutional arrangements and expertise under the Convention; признает необходимость укрепления, усиления и более эффективного использования институциональных механизмов и экспертных знаний в рамках Конвенции;
In line with the evolving and increasing expertise available at the government level, this programme will be oriented more to seminar-type participatory discussions with a focus on analysis of the decisions emanating from the Sixth WTO Ministerial Conference and implications of the conclusion of the Doha Round. С учетом развития и накопления экспертных знаний на правительственном уровне эта программа в большей степени будет ориентироваться на интерактивные дискуссии по образцу семинаров с уделением повышенного внимания анализу решений шестой Конференции министров ВТО и последствий завершения Дохинского раунда.
(c) Structured global civil society online consultations would also be an effective means to gather worldwide civil society expertise and proposals on global economic governance reform; с) проведение структурированных глобальных онлайн-консультаций с гражданским обществом также стало бы эффективным способом сбора экспертных знаний гражданского общества во всем мире и предложений в отношении реформирования глобальной системы экономического управления;
A key benefit indicated is the emergence of areas of expertise, which has encouraged other departments to seek this expertise and support in such areas as mission support, rule of law and security institutions, military affairs and mission planning. Одним из отмеченных главных преимуществ стало возникновение в обоих департаментах областей экспертных знаний, что побуждает другие департаменты стремиться к получению таких экспертных знаний и поддержки в таких областях, как поддержка миссий, обеспечение правопорядка и безопасности, военные вопросы и планирование миссий.
The representative of UNU-IAS highlighted its work with policymakers and experts on building the necessary competencies of educators and education systems for climate change learning, in particular through its Regional Centres of Expertise. Представитель УООН/ИПИ выделила работу Института с директивными органами и экспертами в целях обеспечения необходимой подготовки преподавательского состава и образовательных систем для просвещения в области изменения климата, в частности по линии своих региональных центров экспертных знаний.
Больше примеров...
Квалификация (примеров 89)
For a register-based census (based on nine countries), the success criteria are cost savings, government support (both reported by six countries), improved outputs, and staff expertise (both reported by five countries). В случае переписи на основе регистров (исходя из ответов девяти стран) критериями успешности являются экономия затрат, поддержка правительства (оба критерия указаны шестью странами), повышение качества результатов и квалификация персонала (оба критерия указаны пятью странами).
Subregional offices need skills that are geared to the specific requirements of their respective subregions, and they need operational expertise. Субрегиональным представительствам требуются сотрудники, квалификация которых позволяла бы удовлетворять конкретные потребности их соответствующих субрегионов, и им необходимы специалисты по вопросам оперативной деятельности.
The diplomatic, military, legal and technical expertise gathered in this hall is impressive. Дипломатическая, военная, правовая и техническая квалификация участников, собравшихся в этом зале, впечатляет.
The Procurement and Transportation Division to initiate a record system to show staff qualifications, expertise, experience and competencies, with a view to matching staff to posts. Отделу материально-технического и транспортного обеспечения следует внедрить систему учета квалификации, специализации, опыта и компетенции персонала, с тем чтобы квалификация сотрудников соответствовала занимаемым им должностям.
(b) It has been understood that expertise to assist in the analysis process could be obtained from a variety of sources and a variety of forms. Ь) было достигнуто понимание, что экспертная квалификация в качестве подспорья в процессе анализа могла бы быть получена из множества источников и во множестве форм.
Больше примеров...
Компетенция (примеров 40)
China had full confidence in the Committee on Contributions, with its unequalled expertise and experience. Китай полностью доверяет Комитету по взносам, компетенция и опыт которого не имеют себе равных.
Our expertise in brand reputation and opinion mining enables our clients to learn more about consumer behavior towards a variety of brands, products and services. Наша компетенция в области brand reputation и opinion mining позволяет нашим клиентам выявлять тенденций поведения потребителей по отношению к маркам, продуктам и услугам.
We have a great deal of expertise within project management. Здесь находится наша компетенция в области руководства проектами.
Yet, competence in the filed of IT lies not only in expertise and constant innovation, but also in cost leadership. Однако, компетенция в сфере IT технологий заключается не только в опыте и постоянных инновациях, но и в снижении себестоимости программного обеспечения.
A nomination process shall be established to propose candidates for election to the Plenary positions, which will take into account criteria such as expertise, leadership, ability and willingness to work and geographic balance. Организуется процесс выдвижения кандидатов для избрания в качестве должностных лиц Пленарной сессии, в рамках которого учитываются такие критерии, как профессиональная компетенция, руководящие навыки, способности и готовность к работе, а также принцип сбалансированного географического представительства.
Больше примеров...
Экспертные знания (примеров 406)
In addition, the use of most biodiversity indicators requires specific expertise. Кроме того, для использования большинства показателей биоразнообразия требуются конкретные экспертные знания.
There has been a deepening of expertise on gender and mediation and greater use made of these resources. Углубились экспертные знания в области гендерной проблематики, посреднических усилий и более эффективного использования этих ресурсов.
The majority suggested that the Sub-Commission should continue to apply its expertise to country situations not under consideration at the Commission on Human Rights by adopting country-specific or thematic resolutions, decisions or statements by the Chair. Большинство членов высказали предположение о том, что Подкомиссии следует и впредь использовать свои экспертные знания применительно к ситуациям в отдельных странах, которые не находятся на рассмотрении Комиссии по правам человека, посредством принятия резолюций, решений и заявлений Председателя по конкретным странам или по конкретным темам.
The Military Support Officer will also provide technical expertise and advice to the Department regarding the coordination, preparation and analysis of budgets for contingent-owned equipment for military contingents with the aim of ensuring consistency and completeness of the budgetary submission. Офицер по военной поддержке будет также предоставлять Департаменту технические экспертные знания и рекомендации относительно координации, подготовки и анализа бюджетов касательно принадлежащего контингентам имущества для воинских контингентов с целью обеспечения последовательности и полноты при представлении бюджетов.
The fledgling mediation support capacity in our department is working to develop operational guidance for mediators on this question and will include this expertise in the planned standing team of mediation specialists. Недавно созданное в нашем департаменте подразделение по предоставлению посреднической поддержки занимается разработкой операционного руководства для посредников по этому вопросу и намерено использовать накопленные экспертные знания в рамках постоянного комитета специалистов-посредников, который планируется создать.
Больше примеров...
Специальных знаний (примеров 560)
The members of the Panel are elected for their personal expertise and are not intended to represent any particular region. Члены Группы избираются на основании их специальных знаний и не должны представлять какой-либо регион.
The work of the Executive Board requires a high degree of expertise in a diverse range of new domains, such as methodologies, registry, and the international transaction log. Работа Исполнительного совета требует значительных специальных знаний в целом ряде новых различных областей, таких, как методологии, регистрация и ведение международного регистрационного журнала операций.
As a relatively small player on the global development stage, UNIDO should focus its efforts on a small number of areas of intervention in which it had a "critical mass" of expertise and experience. В качестве относительно скромного участника глобального процесса развития ЮНИДО следует сосредоточить свои усилия на ограниченном числе направлений деятельности, на которых она рас-полагает "критической массой" специальных знаний и опыта.
The comparative advantages and sound expertise of UNITAR, the success of its reform and restructuring process and the quality of its management and work made it clear that the Institute had fulfilled its commitment to donors, but donors had not responded in kind. С учетом сопоставимых успехов и серьезных специальных знаний, приобретаемых по линии ЮНИТАР, а также хороших результатов реформирования и реструктуризации Института, его управления и деятельности представляется очевидным, что Институт выполнил свои обязательства перед донорами, которые однако не ответили тем же.
This approach calls for a high degree of coordination to achieve a single UNEP-wide programme and to take advantage of the reservoir of expertise in UNEP to the greatest possible extent. Согласно этому подходу, для того чтобы выработать единую для всей ЮНЕП программу и максимально плодотворно задействовать весь массив имеющихся у ЮНЕП специальных знаний, необходимо обеспечить очень четкую координацию.
Больше примеров...
Специальными знаниями (примеров 333)
It is unrealistic to expect all governments to maintain a body of staff possessing all areas of expertise required to meet the technical needs of a recovery planning effort. Едва ли можно ожидать, что все правительства будут на постоянной основе держать штат сотрудников, обладающих всеми специальными знаниями, необходимыми для удовлетворения технических потребностей, возникающих в ходе планирования деятельности по восстановлению.
A Technical Advisory Group of 22 members with expertise in a broad range of legal and human rights issues supports the Commission. Содействие ее работе оказывает техническая консультативная группа в составе 22 членов, обладающих специальными знаниями по широкому кругу правовых и правозащитных вопросов.
Given the complexity of the Agreement on Social and Economic Aspects and the Agrarian Situation, it is imperative that the Mission obtain assistance from the United Nations agencies and programmes with relevant expertise. С учетом сложного характера Соглашения по социально-экономическим вопросам и положению в сельском хозяйстве настоятельно необходимо, чтобы Миссия получала помощь от учреждений и программ Организации Объединенных Наций, обладающих соответствующими специальными знаниями.
Although Colombia was not in a position to make contributions to the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund, it was willing to share its expertise through its legal centre programme on various aspects of criminal policy and justice administration. Хотя Колумбия не в состоянии делать взносы в Целевой фонд Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, она готова поделиться своим опытом и специальными знаниями в рамках осуществляемой ее юридическим центром программы по различным аспектам уголовной политики и отправления правосудия.
felt that the secretariat could call on the expertise and know-how of other international organizations in this field (e.g. EC, ECMT, WCO, UIC, COLPOFER, CCNR, CD). сочло, что секретариат мог бы воспользоваться специальными знаниями и ноу-хау других международных организаций в данной области (например, ЕК, ЕКМТ, ВТО, МСЖД, КОЛПОФЕР, ЦКСР, ДК).
Больше примеров...
Экспертными знаниями (примеров 294)
The reassignment is necessary to facilitate the recruitment of a staff member with the required technical, legal, judicial and rule-of-law expertise to support the Office. Это перепрофилирование необходимо для того, чтобы облегчить задачу укомплектования штата сотрудником, обладающим надлежащими экспертными знаниями в технической, правовой и судебной областях и в области верховенства права для оказания поддержки Отделу.
The term referred to a person who could both testify as to a knowledge of facts and also give an opinion on matters on which he or she had expertise. Этим термином обозначается лицо, которое может как дать показания, основанные на знании фактов, так и представить свое заключение по вопросам, по которым он или она обладает экспертными знаниями.
The latter would thus have more opportunities to take advantage of these forums for exchanging experiences, sharing expertise and discussing policies on specific issues, e.g. renewable sources of energy or fire prevention and control. У этих стран появится, тем самым, больше возможностей для использования таких форумов в целях обмена опытом и экспертными знаниями и обсуждения политики по конкретным вопросам, например по возобновляемым источникам энергии или по предупреждению пожаров и борьбе с ними.
(c) Stakeholders, including public officials, the media, business and NGOs, still had low levels of knowledge or expertise on PRTRs; с) заинтересованные стороны, в том числе должностные лица, средства массовой информации, деловые круги и неправительственные организации по-прежнему недостаточно осведомлены о РВПЗ и не обладают экспертными знаниями в этой области;
The EXCOM expressed its recognition of the distinct roles and responsibilities between UN/CEFACT and the secretariat, the former having the expertise in the development of trade facilitation and electronic business standards and the latter in designing and implementing capacity building programmes. Ь) Исполком провел разграничение ролей и функций СЕФАКТ ООН и секретариата, поскольку СЕФАКТ ООН обладает экспертными знаниями в области разработки стандартов упрощения процедур торговли и электронных деловых операций, а секретариат накопил опыт в разработке и осуществлении программ по наращиванию потенциала.
Больше примеров...
Экспертного потенциала (примеров 283)
The Unit is currently investigating alternative sources of support and expertise to assist with this project. В настоящее время Группа изучает альтернативные источники поддержки и экспертного потенциала для оказания помощи в реализации этого проекта.
It was recognized that sufficient funding had to be allocated to build technical infrastructure and develop the appropriate expertise. Было признано, что необходимо выделять достаточные средства для создания технической инфраструктуры и развития надлежащего экспертного потенциала.
The other organizations reviewed in this note differ significantly from the Energy Charter, ECE and OSCE in terms of their membership, their orientation and expertise. Другие организации, рассмотренные в этой записке, значительно отличаются от Энергетической хартии, ЕЭК и ОБСЕ в том, что касается их членского состава, ориентации и экспертного потенциала.
In addition, her Government had supplied a qualified expert on the Convention to the pool of experts on compliance and was interested in exploring ways of making better use of the available expertise. Кроме того, ее правительство выделило квалифицированного эксперта по Конвенции для включения в резерв экспертов по вопросам соблюдения и проявляет интерес к изучению путей более эффективного использования имеющегося экспертного потенциала.
Some countries have expressed their appreciation to the reference centres for providing technical backstopping during the reporting process, which seems to confirm the approach of the PRAIS project in relying on additional expertise at subregional or regional level with regard to reporting. Ряд стран выразили свою признательность информационно-справочным центрам за оказание технической поддержки в процессе отчетности, что, как представляется, вновь свидетельствует о применении предусмотренного в проекте СОРОО подхода, предполагающего широкое задействование для целей отчетности дополнительного экспертного потенциала, существующего на субрегиональном и региональном уровнях.
Больше примеров...
Специальные знания (примеров 353)
Many human rights instruments imposed onerous obligations that required expertise at the national and regional levels. Многие инструменты в области прав человека налагают тяжелые обязательства, для выполнения которых требуются специальные знания на национальном и региональном уровнях.
It can also provide resources and expertise to States that may need assistance in national implementation. Оно может также предоставлять ресурсы и специальные знания государствам, которым может потребоваться помощь в деле национального осуществления.
It needs to include knowledge, expertise and creativity embodied in people and within the frameworks in which they work. Она должна включать информацию, специальные знания и творческий потенциал, заключенный в самих людях и в рамках той структуры, в которой они работают.
Full membership in ESA is expected to bring the Czech Republic significant economic benefits and expertise through the exploitation of space applications in the spheres of services and education. Следует ожидать, что полноправное членство в ЕКА позволит Чешской Республике получить значительные экономические выгоды и приобрести специальные знания в результате прикладного применения космонавтики в сфере услуг и образования.
The university serves the pursuit of scholarship and research for the benefit of higher education and the development of society, and can organize courses for third parties wishing to acquire additional expertise at their request. Университет является тем местом, где проводятся научные изыскания и исследования в интересах высшего образования и развития общества, и по просьбе третьих сторон, желающих получить дополнительные специальные знания, может организовывать для них курсы.
Больше примеров...
Компетентность (примеров 108)
I'm glad her expertise doesn't end with jumja sticks. Я рада, что ее компетентность не ограничивается палочками джамджа.
The Working Group intends to draw on expertise and benefit from collaborative efforts with the above-mentioned mechanisms, including through a regular exchange of information on anti-discrimination measures being taken and the implementation of recommendations benefiting people of African descent. Рабочая группа намерена использовать компетентность вышеупомянутых механизмов, а также осуществлять совместные усилия с ними, в том числе посредством регулярного обмена информацией о принимаемых антидискриминационных мерах и об осуществлении рекомендаций, приносящих пользу лицам африканского происхождения.
The United States recommended adding criteria, such as expertise, willingness to work, leadership to the requirements for management positions, in addition to availability. Соединенные Штаты Америки рекомендовали добавить такие критерии, как компетентность, желание участвовать в работе, готовность занимать руководящие должности и наличие для этого свободного времени.
It already has a specialized team of experts, both at the head office and in the field, with wide experience and proven expertise, and enjoys close collaboration with UNDP country offices. У Фонда уже есть специализированная группа экспертов как в штаб-квартире, так и в местных отделениях, имеющих разносторонний опыт и доказавших свою компетентность, и Фонд действует в тесном сотрудничестве со страновыми отделениями ПРООН.
The Commissioners were appointed by the Secretary-General upon the recommendation of the High Commissioner for Human Rights based on their expertise, integrity and independence. Члены Комиссии были назначены Генеральным секретарем по рекомендации Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека с учетом таких их качеств, как компетентность, добросовестность и беспристрастность.
Больше примеров...
Специалисты (примеров 356)
Such expertise is, however, of limited value to our activities. Однако для целей нашей деятельности такие специалисты представляют ограниченную ценность.
Securing the United Kingdom's borders involves specialist expertise and close cooperation of the Police, the Security Service and Immigration and Customs. Для охраны границ Соединенного Королевства привлекаются специалисты по различным областям и обеспечивается тесное сотрудничество полиции, службы безопасности, а также иммиграционных и таможенных служб.
However, additional expertise would be required to provide supplementary technical capacity in functional areas outside the competence of the uniformed police officers. Тем не менее для создания дополнительного технического потенциала в областях, выходящих за рамки сферы компетенции сотрудников сформированных полицейских подразделений, потребуются дополнительные специалисты.
These personnel would occupy only positions authorized through the relevant budgetary process, and it should be demonstrated that the required expertise is not otherwise available in the Secretariat or by recruitment through established procedures. Этот персонал будет занимать лишь должности, санкционированные в рамках соответствующего бюджетного процесса, при этом необходимо доказать, что требуемые специалисты в Секретариате отсутствуют или их набор невозможен в соответствии с установленными процедурами.
As the Intergovernmental Authority on Development project currently providing Ugandan and Kenyan civil service expertise to Southern Sudan, with support from the United Nations Development Programme, demonstrates, triangular models of cooperation also have great potential. Большие возможности также открываются и при использовании моделей трехстороннего сотрудничества, о чем свидетельствует проект Межправительственного органа по вопросам развития, в рамках которого сегодня при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций в Южный Судан направляются гражданские специалисты Уганды и Кении.
Больше примеров...
Знание (примеров 63)
Legal expertise will also be required in order to create a post-transition monitoring mechanism to replace the Implementation Monitoring Committee. Знание правовых вопросов требуется также для создания постпереходного механизма наблюдения взамен Комитета по наблюдению за осуществлением.
His long experience and his expertise on international issues, as well as the role that his country, Saint Lucia, plays in the Caribbean region, guarantee that our work will be a success. Его многолетний опыт и глубокое знание международных проблем, равно как и та роль, которую его страна, Сент-Люсия, играет в Карибском регионе, гарантируют успех нашей работы.
Independence, integrity and expertise are the hallmarks of the special procedures. Независимость, добросовестность и глубокое знание предмета - таковы отличительные черты специальных процедур.
This requires expertise in numerous policy fields, knowledge of particular industries, and familiarity with international investment policies. Для этого требуется экспертный опыт в многочисленных областях политики, знание конкретных отраслей и глубокое понимание политики в области международных инвестиций.
The company's success is based versatile expertise and highly professional staff. Залог нашего успеха - это хорошее знание своего дела, непревзойденное качество, долговечность и использование только самых качественных материалов.
Больше примеров...
Мастерство (примеров 25)
Last but not least, I would like to thank the interpreters for their expertise and patience. И наконец последнее по счету, но не значению: я хотел бы поблагодарить устных переводчиков за их мастерство и терпение.
I'm willing to take your case pro bono, which means you get all of my expertise and hard work for free. Я хочу взять твоё дело, что называется, "ради общественного блага", это значит, что ты получишь всё моё мастерство и знания задаром.
Your rich experience, your professional expertise and your patience have all left a deep impression on us. Ваш богатый опыт, ваше профессиональное мастерство и ваше терпение, - все это произвело на нас глубокое впечатление.
They offer expertise, the result of long experience and of highly specialised training, as well as a knowledge of foreign languages. Они предлагают к вашим услугам свое профессиональное мастерство, плод многолетнего опыта и специализированного обучения, как, например, знания иностранных языков.
The glider pilots were the first group to leave'D' Company, their expertise being required for other planned operations. Первыми по окончании операции «Дэдстик», роту «D» покинули пилоты, поскольку их опыт и лётное мастерство требовалось для участия в других запланированных операциях.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 147)
Project preparation requires substantial resources in terms of time and specific expertise in various fields. Подготовка проектов требует значительных ресурсов с точки зрения времени и специальных знаний в различных областях.
So far only a few organizations have sought to develop expertise on specific issues such as victims' mobilization, documentation, awareness-raising, and training. Пока лишь немногие организации стремятся развивать накопленный опыт по таким конкретным вопросам, как мобилизация жертв, документация, просветительская деятельность и профессиональная подготовка.
In situ training on field financial systems and budgeting methodology, the introduction and maintenance of a field finance manual and the transfer of skills through support visits have all contributed to increased substantive expertise in the field. Организуемая на местах подготовка по полевым финансовым системам и методике составления бюджетов, составление и обновление руководства по полевым финансам и передача навыков во время поездок, совершаемых по линии поддержки, содействовали повышению квалификации основных специалистов на местах.
As part of UNIDO's training strategy, while the awareness and conceptual training will require finance expertise, an external consultant has been hired for delivery of an integrated systems training with IPSAS processes for UNIDO Headquarters and field offices utilizing e-learning capabilities. Хотя ознакомительная и концептуальная подготовка потребует привлечения специалистов по финансовым вопросам, в рамках стратегии подготовки кадров ЮНИДО был нанят внешний консультант для проведения комплексной системной подготовки в области процессов МСУГС, предназначенной для сотрудников Центральных учреждений и отделений на местах, использующих возможности электронного обучения.
Considers that the core diplomatic training offered by the Institute is unique in its beneficiary base and its reliance on United Nations expertise; З. считает, что основная дипломатическая подготовка, которую предлагает Институт, уникальна с точки зрения состава тех, кто ее получает, и в смысле использования опыта Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Экспертная оценка (примеров 7)
Industry expertise to be shared through hands-on demonstrations and education sessions. На образовательных сессиях и демонстрациях будет проведена промышленная экспертная оценка.
B'Elanna, I need your expertise on this mission, not your bad mood. Б'Эланна, мне нужна твоя экспертная оценка в этой миссии, а не твое плохое настроение.
UNESCO/IGRAC will support the assessment of transboundary groundwaters (general expertise as well as direct involvement for different subregions); с) ИГРАК/ЮНЕСКО будет оказывать поддержку в оценке состояния трансграничных подземных вод (общая экспертная оценка, а также непосредственное участие в отношении различных субрегионов);
We just want your expertise. Нам нужно твоя экспертная оценка.
Legal issues are quite often closely tied with other aspects of business operations, the expertise from team of experts within other departments of V.E.S. За счет этого их опыт и квалификация постоянно растут. Даже имея в штате юриста или юридический отдел, предприятие сталкивается с необходимостью помощи извне: консультация, экспертная оценка, либо обмен мнениями по возникшим вопросам.
Больше примеров...
Заключение (примеров 71)
Once a minimum threshold of expertise is established, the expert testimony is admissible and the Court will assess whether the evidence is persuasive. После того, как удовлетворены минимальные пороговые требования к уровню экспертных знаний, экспертное заключение признается приемлемым и суд определяет убедительность доказательств.
To sum up, terrorism is a complex phenomenon, and to fight it effectively we need a comprehensive approach and multidisciplinary expertise. В заключение я хотел бы сказать, что терроризм - это сложное явление, и для того чтобы эффективно бороться с ним, нам нужны всеобъемлющий подход и опыт во многих сферах.
In conclusion, he noted that the Fund was a learning institution and that it would continue to change while maintaining its expertise and competencies in core macroeconomic issues. В заключение он отметил, что Фонд не является застывшим учреждением и что он постоянно будет меняться и впредь, сохраняя свои знания и опыт и компетентность в основных макроэкономических вопросах.
In conclusion, it was indicated that the cross-border use of electronic transferable records called for the discussion of various complex legal aspects of electronic transactions and that UNCITRAL was uniquely positioned in terms of expertise and composition to undertake such work. В заключение было указано, что в связи с трансграничным использованием электронных передаваемых записей возникает необходимость обсуждения ряда сложных правовых аспектов электронных сделок и что ЮНСИТРАЛ по своим экспертным возможностям и по своему составу идеально приспособлена для проведения такой работы.
Official state expert testimony may be given by the Centre for Expertise of the Ministry of Interior. Официальное заключение государственного эксперта может быть дано Экспертно-криминалистическим центром Министерства внутренних дел.
Больше примеров...