Английский - русский
Перевод слова Expertise

Перевод expertise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опыт (примеров 3658)
Given the collective expertise and experience of the Panel, its report will no doubt be a good one. Учитывая коллективный интеллектуальный потенциал и опыт этой Группы, ее доклад, безусловно, будет высокого качества.
Likewise, IPU has been also drawing from the interaction and expertise provided by the Division for the Advancement of Women. МС учитывал также опыт, накопленный Отделом по улучшению положения женщин.
Recognizes the expertise and the comparative advantage of UNCTAD in this area; З. признает опыт и сравнительные преимущества ЮНКТАД в этой области;
Its members are highly qualified lawyers whose expertise, experience and resources are no different from those of lawyers pursuing a career in what is known as a liberal profession. Ее членами являются высококвалифицированные адвокаты, знания, опыт и возможности которых не отличаются от тех, которые имеются у адвокатов, занимающихся тем, что называется свободной профессией.
Another advanced workshop on the same topic was held from 13 to 17 March 2011 to focus on this important issue and to enable participants to benefit from international expertise. Both sessions were supervised by experts from IOM and national experts. С 13 по 17 марта 2011 года был организован семинар по повышению квалификации по этой же теме, с тем чтобы подчеркнуть важность этого вопроса и позволить участникам приобрести международный опыт благодаря участию экспертов МОМ и национальных экспертов.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 2250)
We remain keen to explore further ways of putting our proven expertise to good use. Мы по-прежнему твердо намерены изыскивать и другие пути использования доказанных возможностей наших специалистов в этих благих целях.
The Group noted that the proposed reductions for Major Programme C were designed to preserve technical expertise at headquarters. Группа отмечает, что предложенные сокра-щения по Основной программе С призваны обеспечить сохранение в штаб-квартире высоко-квалифицированных технических специалистов.
Identifying a number of basic human rights obligations as focal points, the Initiative helps mobilize resources and expertise to assist countries in filling critical gaps in protection. Определяя в качестве ключевых моментов ряд обязательств в области прав человека, ИСЗ-1 помогает мобилизовать средства и привлечь специалистов для оказания помощи странам, стремящимся устранить значительные пробелы в области социальной защиты.
It should be noted that such inspections go beyond purely medical aspects, and may require the expertise of health and safety specialists or related agencies which may provide similar services in the community. Следует отметить, что такие инспекции выходят за рамки чисто медицинских аспектов и могут требовать знаний специалистов в области охраны здоровья и санитарии или соответствующих учреждений, занимающихся предоставлением подобных услуг населению.
No measures are addressing sustainability in capacity development; use of national execution, national expertise and technologies in implementing modalities not specifically reported on regular basis. Меры по обеспечению устойчивости в области развития потенциала не предусматриваются; информация о национальном исполнении, привлечении национальных специалистов и технологий при осуществлении регулярно не представляется.
Больше примеров...
Экспертиза (примеров 105)
He has decided he needs my expertise. Он решил, что ему нужна моя экспертиза.
These may include a technical expertise, audit or certification by an independent third party, as well as permanent conciliation panels or mechanisms. К числу таких процедур могут относиться техническая экспертиза, аудиторская проверка или сертификация независимой третьей стороной, а также создание постоянных согласительных групп или механизмов.
Several non-governmental organizations and Member States have contributed to the financing of essential needs relating, inter alia, to data-processing equipment, communications equipment and external expertise. Ряд неправительственных организаций и государств-членов внесли свой вклад в финансирование основных потребностей, таких, как информационное оборудование, оборудование связи и внешняя экспертиза.
If the S-SO proposed by a country do not, for some reasons, satisfy the basin body, additional expertise in the field of engineering and economy has to be sought. Если предлагаемые страной КЦП по каким-либо причинам не удовлетворяют бассейновый орган, назначается дополнительная технико-экономическая экспертиза.
In accordance with the Laws on Environmental Protection and on Environmental Expertise, environmental expertise is present in two forms: state and public. В соответствии с законами "Об охране окружающей среды" и "Об экологической экспертизе" экологическая экспертиза представлена в двух формах - государственная экологическая экспертиза и общественная экологическая экспертиза.
Больше примеров...
Экспертов (примеров 1725)
The expected accomplishment of the project was to strengthen the existing networks of expertise on environmental protection and natural resources management, which would then lead to the establishment of new networks. Ожидаемый результат проекта заключался в укреплении существующих сетей экспертов в области охраны окружающей среды и рационального использования природных ресурсов, что затем должно привести к созданию новых сетей.
The Board agreed that its management plans should include the provision of dedicated training resources to ensure the development of required skills and expertise in secretariat staff, Board members and alternates, and external experts included in the support structure. Совет решил, что его планы управления должны предусматривать выделение целевых учебных ресурсов для обеспечения повышения квалификации и опыта сотрудников секретариата, членов и заместителей членов Совета, а также внешних экспертов, включенных в структуру поддержки.
In addition, the quality and expertise of the Commission's members could be affected, because fewer high-level experts might be willing to accept nominations for membership. Кроме того, это может отрицательно отразиться на опыте и профессиональном уровне членов Комиссии, поскольку меньшее число экспертов высокого уровня будут соглашаться на назначение в члены Комиссии.
The expert group would need the appropriate expertise to help develop and refine best practice approaches and provide a mechanism for structuring the statistical-geospatial framework in a manner applicable to all Member States. Группе экспертов потребуются специалисты соответствующего профиля для содействия в разработке и усовершенствовании основанных на передовом опыте подходов и создания механизма структуризации рамочной платформы статистико-пространственного анализа таким образом, чтобы она могла использоваться во всех государствах-членах.
Nominations to the ROE are entirely at the discretion of Parties, and while some Parties have national procedures for selection of candidates, many nominations are unvetted, resulting in the overall level and quality of scientific expertise on the ROE being unverified and inconsistent. Выдвижение кандидатур для включения в СНЭ является целиком прерогативой Сторон, и, хотя у некоторых Сторон есть внутренние процедуры отбора кандидатов, назначение многих кандидатов проходит без проверки, в результате чего общий уровень и качество компетентности экспертов, входящих в СНЭ, не проверены и неодинаковы.
Больше примеров...
Экспертных знаний (примеров 770)
Fundamental to the assistance and expertise that the United Nations provides are the cooperation and consent of the State involved. Очень важным при оказании Организацией Объединенных Наций помощи и предоставлении экспертных знаний являются сотрудничество и согласие соответствующих государств.
The need to leverage capacity from the global South, in the light of the specific expertise and cultural advantages it may possess, were reiterated. Была вновь подчеркнута необходимость использования специалистов стран Юга с учетом конкретных экспертных знаний и культурных преимуществ, которыми они могут обладать.
The lack of hardware, software and expertise for establishing and maintaining networking facilities for the exchange of information (computers, communication channels), presented major constraints in this regard. В качестве основных проблем в этом отношении были названы нехватка аппаратного и программного обеспечения и экспертных знаний для создания и ведения сетевых средств в целях обмена информацией (компьютеров, каналов связи).
There should also be a reasonable degree of rotation to ensure that the secretariat's personnel are sufficiently up to date with developments in their parent organizations and their fields of expertise. Должна быть обеспечена также разумная степень ротации, с тем чтобы сотрудники секретариата располагали в достаточной степени обновленной информацией о том, что происходит в представляемых ими организациях и сферах экспертных знаний.
In addition to drawing on the range of military expertise in the Office of Military Affairs, the Service will provide a dedicated capacity for the provision of military input to the wider issues of Secretariat policy development and departmental policy and doctrine development. Помимо использования разнообразных военных экспертных знаний в рамках всего Управления по военным вопросам, Служба будет обеспечивать целевой потенциал для внесения военного вклада в более широкие вопросы, касающиеся разработки политики Секретариата и разработки департаментской политики и доктрины.
Больше примеров...
Квалификация (примеров 89)
Other constraints mentioned included inadequate expertise of staff and inadequate political and institutional support. Другими сдерживающими факторами являются недостаточная квалификация персонала и ненадлежащая политическая и институциональная поддержка.
Retention bonuses should be offered only to those staff members whose expertise made their retention essential. Поощрительные выплаты должны предлагаться только тем сотрудникам, квалификация которых оправдывает их удержание.
Hence, the necessary operational expertise is in place and the need to acquire any technical assets has been factored into Mozambique's costs estimates. Таким образом, уже налицо необходимая операционная квалификация, а необходимость приобретения всякого рода технических ресурсов учтена в мозамбикских сметах расходов.
In addition, given the responsibilities of the International Atomic Energy Agency in Vienna in the nuclear field, some expertise of that Agency might be of use to the future organization. Кроме того, учитывая обязанности венского Международного агентства по атомной энергии в ядерной сфере, для будущей организации могла бы оказаться полезной кое-какая квалификация этого Агентства.
If necessary and if special expertise is needed, the Committee may make use of any ad hoc experts, or draw upon any other expertise or information. При необходимости и если нужна специальная квалификация, Комитет может привлекать любых специальных экспертов или использовать любую иную квалификацию или информацию.
Больше примеров...
Компетенция (примеров 40)
Mr. CAUGHLEY (New Zealand) said that the delegation lacked the expertise to provide adequate answers to the questions posed by Mr. Scheinin, Ms. Chanet and Mr. Ando. Г-н КОХЛИ (Новая Зеландия) заявляет, что компетенция делегации не позволяет дать адекватные ответы на вопросы, поставленные г-ном Шейнином, г-жой Шане и г-ном Андо.
For example, the investigative skills needed to detect and prevent the illegal traffic and smuggling of toxic and chemical substances that could pose a threat to security are very specific and require special training and expertise. Например, практические навыки в области проведения расследований, которые необходимы для обнаружения и предотвращения незаконного оборота и контрабанды токсичных химических веществ, которые могут поставить под угрозу безопасность, - это весьма специфичная область знаний, и здесь требуется специальная подготовка и компетенция.
(m) Expertise in introduced marine pests; м) компетенция в области привнесения морских вредителей;
Their expertise and competence were manifested in the various meetings they organized and in the valuable reports they produced. Их профессиональный опыт и компетенция проявились на проводимых ими различных заседаниях и в представленных ими исключительно ценных докладах.
Regulatory bodies whose competence is limited to a particular sector usually foster the development of technical, sector-specific expertise. Регулирующие органы, компетенция которых ограничивается тем или иным конкретным сектором, обычно работают над развитием технического экспертного потенциала, приспособленного к нуждам конкретного сектора.
Больше примеров...
Экспертные знания (примеров 406)
The Military Support Officer will also provide technical expertise and advice to the Department regarding the coordination, preparation and analysis of budgets for contingent-owned equipment for military contingents with the aim of ensuring consistency and completeness of the budgetary submission. Офицер по военной поддержке будет также предоставлять Департаменту технические экспертные знания и рекомендации относительно координации, подготовки и анализа бюджетов касательно принадлежащего контингентам имущества для воинских контингентов с целью обеспечения последовательности и полноты при представлении бюджетов.
The appointment of its 20 ministers, vice-ministers and secretaries of state, all Timorese, broadly reflects the outcome of the elections of 30 August, as well as sectoral expertise, with an emphasis on youth and geographical representation. Назначение его 20 министров, заместителей министров и государственных секретарей - все они являются тиморцами - в широком плане отражает итоги прошедших 30 августа выборов, а также секторальные экспертные знания, причем особый упор делается на молодежь и географическое представительство.
Partnerships for triangular cooperation, involving the expertise of countries of the South supported by funds of countries of the North or multilateral organizations, could be used to help countries at a less advanced stage of development. Для оказания помощи странам, находящимся на менее продвинутом этапе развития, можно было бы использовать партнерства, занимающиеся трехсторонним сотрудничеством, задействуя экспертные знания стран Юга, при финансовой поддержке стран Севера и многосторонних организаций.
NAF has also developed expertise in security education and support to help members ensure safety and provide optimum protection for patients, clinic staff, medical facilities, and providers' families and homes. НФА также накопила экспертные знания в области просвещения по вопросам безопасности и оказания членам Ассоциации содействия в обеспечении безопасности и защиты пациентов, больничного персонала, медицинских объектов, а также семей и домов специалистов.
The Department of Political Affairs Standby Team of Mediation Experts has helped bring expertise on such issues to the negotiating table and provided analysis and recommendations to the United Nations and regional organization mediation teams, as well as to conflict parties. Резервная группа специалистов по вопросам посредничества в Департаменте по политическим вопросам помогает донести экспертные знания по таким вопросам до стола переговоров и занимается анализом и вынесением рекомендаций в интересах посреднических групп Организации Объединенных Наций и региональных организаций, равно как и сторон в конфликте.
Больше примеров...
Специальных знаний (примеров 560)
The defenders were instrumental in strengthening legislation, lobbying Governments for early ratification of human rights instruments and providing expertise on the compliance of new laws with human rights. Деятельность правозащитников способствует укреплению законодательства и побуждению правительства к скорейшей ратификации документов в области прав человека и обеспечению специальных знаний относительно соответствия новых законов принципам прав человека.
As African leaders were consolidating democracy and sound economic management, industrialized economies made commitments to promote peace and security in Africa, boost expertise and capacity building, encourage trade and foreign direct investment, and provide more effective ODA. По мере того как руководители африканских стран упрочивают демократию и рациональное управление экономикой, промышленно развитые страны берут на себя обязательства содействовать достижению мира и безопасности в Африке, наращиванию специальных знаний и потенциала, развитию торговли и привлечению прямых иностранных инвестиций, а также предоставлять более эффективную ОПР.
The reasons cited were low priority given to drug abuse by Governments, scarcity of funds, lack of expertise and an imbalance between supply and demand reduction efforts. Среди причин этого отмечалось уделение правительствами недостаточно большого внимания проблеме злоупотребления наркотиками, дефицит средств, отсутствие специальных знаний и дисбаланс между усилиями по сокращению предложения и усилиями по сокращению спроса.
Matchmaking exercises, linking supply and demand for FOSS-related expertise, were carried out in the context of the UNCTAD XI FOSS partnership. В рамках выдвинутой на ЮНКТАД ХI инициативы партнерства в области свободно доступного программного обеспечения с открытыми исходными кодами осуществлялись усилия по налаживанию партнерских связей между обладателями специальных знаний в сфере такого программного обеспечения и теми, кому требуется поддержка в данном отношении.
A staff competence analysis exercise has been launched and is expected to upgrade the skills of staff as the Institute responds to requests for services from its members and improves its image as a source of expertise, in particular in the area of new crime trends. Началась аналитическая аттестация персонала, которая, как ожидается, позволит повысить квалификацию сотрудников Института для обработки запросов об оказании услуг, поступающих от его членов, а также его авторитет Института как источника специальных знаний и опыта, особенно в области новых преступных тенденций.
Больше примеров...
Специальными знаниями (примеров 333)
Undertaking exchange studies, research, and expertise on terrorism within regions and internationally. Осуществление в регионах и на международном уровне обмена исследованиями, аналитическими данными и специальными знаниями по вопросу о терроризме.
Cooperation with international organizations can be effective if the organization has established expertise in a specific area. Сотрудничество с международной организацией может быть эффективным, если такая организация обладает специальными знаниями и опытом в конкретной области.
It is necessary to aim at close correlation between the priority expertise that each subregion requires and the skills profile of each subregional office. Следует стремиться к обеспечению тесной связи между специальными знаниями, которые в наибольшей степени необходимы каждому региону, и квалификацией сотрудников каждого субрегионального представительства.
Recommendation one: The Secretary-General should be asked to provide recommendations to the Security Council, within three months, on the feasibility of deploying, in the region and elsewhere, a small number of United Nations civilian sanctions monitors possessing expertise relating to customs inspection. Рекомендация первая: следует обратиться к Генеральному секретарю с просьбой представить Совету Безопасности в трехмесячный срок рекомендации относительно возможности размещения в регионе и за его пределами небольшого числа гражданских наблюдателей Организации Объединенных Наций за соблюдением режима санкций, обладающих специальными знаниями и опытом в вопросах, касающихся таможенного досмотра.
Expertise in science and technology, economics, law and other relevant fields are called for. Требуются специалисты, обладающие специальными знаниями в области науки и технологии, экономики, права и других соответствующих
Больше примеров...
Экспертными знаниями (примеров 294)
More monitoring measures should be implemented in the areas most exposed to radiation, and developed countries should share their technology and expertise to address challenges in developing countries. В областях, наиболее подверженных воздействию радиации, должны применяться дополнительные меры контроля, и развитым странам следует делиться своими технологиями и экспертными знаниями для решения проблем в развивающихся странах.
A major objective of these workshops is to facilitate exchanges between affected country Parties, which are actively encouraged to share their experiences and expertise, thereby building partnerships and enriching the alignment process at all levels. Основная цель этих рабочих совещаний заключается в том, чтобы облегчить обмен информацией между затрагиваемыми странами-Сторонами, которые активно побуждаются к обмену опытом и экспертными знаниями между собой, благодаря чему на всех уровнях налаживается партнерство и богаче становится сам процесс согласования.
The notion of "international organizations" has been interpreted broadly as encompassing regional and subregional organizations, as well as other organizations with demonstrated international expertise. Понятие "международные организации" имеет широкое толкование как охватывающее региональные и субрегиональные организации, а также другие организации, обладающие явными международными экспертными знаниями.
Speakers called upon the Commission, in preparing for the special session, to take a practical approach, strengthening the operational and global implementation of existing policy documents, making full use of available tools and sharing evidence and expertise that existed at the national and regional levels. Выступавшие призвали Комиссию в процессе подготовки к специальной сессии применять практический подход, стремясь к более эффективному оперативному и глобальному осуществлению существующих концептуальных документов, полностью задействуя все имеющиеся инструменты и осуществляя обмен фактическими данными и экспертными знаниями и навыками, имеющимися на национальном и региональном уровнях.
Mr. Jean Francois Loos, Minister of Foreign Trade of France, made a statement on the importance of the decontamination activities in all industrial developments in France, as well as technical advancement and expertise that can be exported to other countries. Министр внешней торговли Франции г-н Жан-Франсуа Ло в своем выступлении подчеркнул ту важность, которая придается мерам по обеззараживанию на всех промышленных объектах во Франции, а также возможности обмена с другими странами новейшими технологиями и экспертными знаниями в этой области.
Больше примеров...
Экспертного потенциала (примеров 283)
Emphasis was placed on the need to ensure more efficiency, better coordination and the presence of adequate expertise throughout the preparatory process. Акцент был сделан на необходимости повысить эффективность, улучшить координацию и обеспечить наличие достаточного экспертного потенциала на всем протяжении подготовительной работы.
Developing inventories of successful experiences and expertise available; подготовке сборника успешного опыта и имеющегося экспертного потенциала;
The OIE laboratory twinning initiative, launched in 2006, essentially involves creating and supporting scientific expertise in developing countries, as well as a link that facilitates the exchange of knowledge, ideas and experience between two parties. Инициатива лабораторного твиннинга МЭБ, выдвинутая в 2006 году, в основном предполагает создание и поддержание научного экспертного потенциала в развивающихся странах, а также каналов связи, которые облегчают обмен знаниями, идеями и опытом между двумя сторонами.
The action plan comprises 40 measures and focuses particularly on the role of schools, foreign missions, the need for safe housing and increased interaction and expertise on the part of the public authorities. Этот план действий включает 40 мер и предусматривает особую роль школ, иностранных представительств, необходимость обеспечения безопасным жильем и активизацию взаимодействия между государственными органами и укрепление их соответствующего экспертного потенциала.
Moreover, in augmenting the drug control expertise of UNDCP, technical reports and project proposals are increasingly being prepared by its staff, thereby lessening the need for consultants. Кроме того, в результате укрепления экспертного потенциала ЮНДКП в области контроля над наркотиками технические доклады и предложения по проектам все чаще подготав-ливаются ее сотрудниками, что сокращает потребности в услугах консультантов.
Больше примеров...
Специальные знания (примеров 353)
While partner agencies' expertise and willingness to provide support are a good start, membership in those organizations is not universal. Хотя специальные знания партнерских учреждений и их готовность оказать поддержку - это хорошее начало, членство в таких организациях не является всеобщим.
Since much expertise in demand reduction also exists within academic institutions and non-governmental organizations, it is imperative for UNDCP to involve and mobilize that expertise in support of the planning and implementation of the overall work programme. Поскольку научные учреждения и неправительственные организации также обладают значительными специальными знаниями и опытом в области сокращения спроса, ЮНДКП надлежит мобилизовать эти специальные знания и опыт на поддержку ее усилий в области планирования и осуществления программы работы в целом.
Inter-agency cooperation makes available a pool of expertise, resources, capacity-building and knowledge networks that countries can rely upon in their policy and programme development. Межучрежденческое сотрудничество позволяет объединить специальные знания и опыт, ресурсы, меры по укреплению потенциала и сети знаний, на которые страны могут рассчитывать в процессе разработки своей политики и программ.
Well-functioning democracies require adequate resources and technical expertise, both of which are appropriate subjects of international cooperation and assistance, where requested by countries seeking to strengthen democratic processes and institutions. Для успешного функционирования демократий требуются надлежащие ресурсы и специальные знания, которые являются подходящими объектами для международного сотрудничества и содействия в тех случаях, когда они запрашиваются странами, стремящимися укрепить демократические процессы и институты.
While several countries expressed their willingness to support the Afghan national law enforcement body, a few respondents referred to the initiatives taken by the European Union and to the expertise that could be provided by EUROPOL. Ряд стран выразили желание оказать поддержку национальному правоохранительному органу Афганистана, а некоторые респонденты отметили инициативы, предпринятые Европейским союзом, и специальные знания и опыт, которые могут быть предоставлены Европолом.
Больше примеров...
Компетентность (примеров 108)
And not just for your - your expertise. И не только на твою... Компетентность.
We also know that your expertise and commitment to international issues will enrich the discussions of this session of the General Assembly. Мы также знаем, что Ваша компетентность и приверженность делу решения международных вопросов обогатят наши прения на данной сессии Генеральной Ассамблеи.
The Committee recognized that experience gained with the operation of other compliance regimes in the environmental field demonstrated that the quality and expertise of individuals and the continuity with which they participated was crucial to their efficient functioning. Комитет признал, что опыт, накопленный в ходе реализации других режимов соблюдения экологических норм, свидетельствует о том, что профессиональные качества и компетентность отдельных лиц и неизменность их участия в соответствующей деятельности имеют важнейшее значение для обеспечения их эффективного функционирования.
I need your expertise and your experience, and if both are telling me I'm wrong, I'd rather trust your instincts than mine. У вас есть опыт и компетентность, и если вы говорите, что я ошибаюсь, я предпочитаю доверять вашим инстинктам, а не моим.
The programmes benefit from the long academic experience and the strengths and expertise of the nine participating universities. Магистерские программы объединяют в себе компетентность, высокие знания и длительный опыт университетов партнеров.
Больше примеров...
Специалисты (примеров 356)
Such expertise is, however, of limited value to our activities. Однако для целей нашей деятельности такие специалисты представляют ограниченную ценность.
The second difficulty was that the Soviet experts, except Oltarzhevsky and a few other architects, did not have the relevant expertise. Вторая ощутимая трудность - советские специалисты, кроме Олтаржевского и ещё нескольких архитекторов, не имели соответствующего опыта.
It should be kept in mind, however, that this may be difficult to put into practice in organizations which require high technical expertise, as noted in paragraph 183 (of the JIU report). Однако следует принимать во внимание, что эту рекомендацию, возможно, весьма трудно реализовать в организациях, которым требуются специалисты высокого уровня специализации, как это отмечалось в пункте 183 (доклада ОИГ).
Type of emergency assistance required, such as financial assistance, materials, equipment, expertise or other resources (please indicate priority and timing if possible): Вид требующейся чрезвычайной помощи, такой как финансовая помощь, материалы, оборудование, специалисты или иные ресурсы (желательно указать очередность и сроки):
Simultaneously, a school of international experts representing a wide spectrum of expertise (technical, architectural, and landscape), chaired by Jean-François Coste, was established to clarify the choices that had to be made. В то же время была создана коллегия международных экспертов, в числе которой были технические, архитектурные и ландшафтные специалисты, во главе с Жаном-Франсуа Костом.
Больше примеров...
Знание (примеров 63)
A focal point for this purpose will be established to focus technical expertise on the problems of Africa. Будет создан координационный центр, с тем чтобы использовать накопленные специальные опыт и знание для решения проблем стран Африки.
Other functions are clearly substantive and will require special expertise, particularly in the legal and financial fields, including a high degree of familiarity with the legislative history, purposes, policies and procedures of the Court. Другие функции явно относятся к сфере основного обслуживания и потребуют специальных знаний, особенно в юридической и финансовой областях, включая хорошее знание эволюции законодательства, целей, стратегий и процедур Суда.
Psychological expertise in criminal proceedings; знание психологических аспектов уголовного судопроизводства;
Gender expertise at both Headquarters and mission levels is necessary to support top management in carrying out their responsibility for gender mainstreaming. Знание гендерной проблематики на уровне Центральных учреждений и в районе действия миссий необходимо для оказания руководителям высшего звена помощи в их усилиях по обеспечению всестороннего учета гендерного фактора.
Expertise has for sure had its moments. Конечно, экспертное знание имеет свое значение.
Больше примеров...
Мастерство (примеров 25)
In the coming months, we would continue to count on your wisdom and expertise. И в предстоящие месяцы мы склонны и впредь рассчитывать на вашу мудрость и мастерство.
We also believe that the new treaty could be equipped with an effective verification mechanism, once the technological expertise allows this. Мы также полагаем, что новый договор мог бы быть оснащен эффективным проверочным механизмом, коль скоро это позволит технологическое мастерство.
Last but not least, I would like to thank the interpreters for their expertise and patience. И наконец последнее по счету, но не значению: я хотел бы поблагодарить устных переводчиков за их мастерство и терпение.
YTET - ÏûÉùÄä1/4£ ÒºÈËÍõ in the practice of medicine, change is inevitable new surgical techniques are created, procedures are updated levels of expertise increase. в медицинской практике перемены неизбежны появляются новые хирургические приемы, корректируются процедуры мастерство растет.
It was just that, given your financial expertise, I thought you would seem plausible. Я просто подумал, что, учитывая твоё мастерство в сфере финансов, твою кандидатуру сочли бы правдоподобной.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 147)
Education and training play a vital role for the full involvement of local expertise. Образование и профессиональная подготовка играют основную роль в целях использования в полной мере компетенции на местном уровне.
Such training had contributed to the enhancement of the expertise and skills needed for effective participation in international deliberations and negotiations on disarmament. Такая подготовка способствовала закреплению опыта, знаний и навыков, необходимых для эффективного участия в международных обсуждениях и переговорах по разоружению.
The research, training and acquisition of specialized experience will be implemented at a university or research institution affiliated with the project that has in-depth competence and expertise in the given field of studies. Исследования, учебная подготовка и приобретение специального опыта будут производиться на уровне связанных с проектом университетов или исследовательских организаций, обладающих глубокой компетенцией и надлежащими кадрами в данной области исследований.
In 2010, UNESCO benefited from the secondment of over 30 experts, mainly from non-governmental organizations and foundations, working in various areas of UNESCO expertise ranging from tsunami warning systems to intangible heritage, technical and vocational education and training and donor relations. В 2010 году в ЮНЕСКО были командированы более 30 экспертов, главным образом из неправительственных организаций и фондов, работающих в различных областях специализации ЮНЕСКО, начиная от систем оповещения о цунами до таких вопросов, как нематериальное наследие, профессионально-техническое образование и подготовка и отношения между донорами.
In practical terms, subject matter expertise is as important for good work in statistical agencies as formal statistical training. На практике знания и опыт в какой-либо специальной сфере являются не менее важными для эффективной работы в статистических органах, чем официальная подготовка в области статистики.
Больше примеров...
Экспертная оценка (примеров 7)
"My expertise is needed here for a tour." "Моя экспертная оценка необходима для экскурсии".
They may, for instance, have insufficient understanding about new hazards for which scientific expertise is predominantly based on developed countries' data. Они могут, например, недостаточно хорошо понимать новые опасности, научная экспертная оценка которых основывается главным образом на данных, имеющихся в развитых странах.
UNESCO/IGRAC will support the assessment of transboundary groundwaters (general expertise as well as direct involvement for different subregions); с) ИГРАК/ЮНЕСКО будет оказывать поддержку в оценке состояния трансграничных подземных вод (общая экспертная оценка, а также непосредственное участие в отношении различных субрегионов);
We just want your expertise. Нам нужно твоя экспертная оценка.
Legal issues are quite often closely tied with other aspects of business operations, the expertise from team of experts within other departments of V.E.S. За счет этого их опыт и квалификация постоянно растут. Даже имея в штате юриста или юридический отдел, предприятие сталкивается с необходимостью помощи извне: консультация, экспертная оценка, либо обмен мнениями по возникшим вопросам.
Больше примеров...
Заключение (примеров 71)
(a) Comprehensive project management, including contracting for technical expertise and backstopping; а) комплексное управление проектами, в том числе заключение контрактов на оказание технической консультативной помощи и поддержки;
In conclusion, he noted that the Fund was a learning institution and that it would continue to change while maintaining its expertise and competencies in core macroeconomic issues. В заключение он отметил, что Фонд не является застывшим учреждением и что он постоянно будет меняться и впредь, сохраняя свои знания и опыт и компетентность в основных макроэкономических вопросах.
Lastly, he expressed the hope that all parties and the international community would continue to extend their cooperation and expertise to UNRWA as it played its part in reaching a just and lasting peace in the Middle East. В заключение он выражает надежду на то, что все стороны и международное сообщество продолжат оказывать содействие и предоставлять экспертную помощь БАПОР в той же мере, в какой они оказывали помощь в достижении справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке.
UNOPS offers a broad range of services that include: (a) Comprehensive project management, including contracting for technical expertise and backstopping; (b) Implementation of projects under execution by other organizations of the United Nations system or by national institutions; ЮНОПС предлагает широкий ассортимент услуг, включая: а) комплексное управление проектами, в том числе заключение контрактов на оказание технической консультативной помощи и поддержки; Ь) исполнение проектов, распорядителями которых являются другие организации системы Организации Объединенных Наций или национальные учреждения;
The benefits of PPPs were finally highlighted: better-informed policy on the part of Governments, a better overall business, the development and transfer of technical expertise, and greater collaboration and coordination among, and buy-in from, stakeholders. В заключение были названы достижения ПГЧС, к числу которых относятся проведение более взвешенной государственной политики, общее совершенствование бизнеса, развитие и передача технических знаний, а также расширение сотрудничества и координации между заинтересованными сторонами и активизация их участия.
Больше примеров...