Английский - русский
Перевод слова Expertise

Перевод expertise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опыт (примеров 3658)
Since claude has the expertise in the getting-things field, He will take the lead. Поскольку у Клода есть опыт в области воровства, он будет главным.
While the Office has developed a certain expertise in terms of training methodology and material development, its activities are not as effective in bringing about behavioural and institutional changes fundamental to the promotion and protection of human rights. Хотя Управление накопило определенный опыт в плане методики обучения и подготовки учебных пособий, его деятельность не столь эффективна, чтобы обеспечить поведенческие и институциональные изменения, имеющие основополагающее значение для поощрения и защиты прав человека.
REC Caucasus tapped into local expertise to the greatest degree possible and engaged experts from outside the region to provide technical assistance to local experts and communities. РЭЦ Кавказ максимально внедрил местный опыт и привлек экспертов извне для оказания поддержки местным экспертам и общинам.
With $1.4 million in core resources, UNDP mobilized $ 27 million of non-core funds from donors, relying on its expertise and experience in social, economic and governance issues in special situation countries. Располагая 1,4 млн. долл. США в виде основных ресурсов, ПРООН собрала среди доноров в счет неосновных ресурсов 27 млн. долл. США, опираясь на свой опыт и знания в социально-экономических вопросах и вопросах управления в странах, столкнувшихся с особыми ситуациями.
The IDB's deep, long-term commitments in Haiti and professional expertise in agriculture, health, education, and infrastructure qualify it to coordinate the multitude of agencies that will be involved. Глубокое и долговременное ответственное отношение банка к Гаити и профессиональный опыт в сельском хозяйстве, здравоохранении, образовании и инфраструктуре дают ему право координировать множество организаций, которые будут привлечены.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 2250)
Provide a critical mass of specialist gender expertise in each country office; сформировать в каждом страновом отделении критическую массу специалистов по гендерной проблематике;
(b) Call upon Member States to make available to the Secretary-General the expertise and the means for the development and eventual implementation of the proposed agenda; Ь) призвать государства-члены представлять Генеральному секретарю квалифицированных специалистов и средства для разработки и в конечном итоге осуществления предлагаемой повестки дня;
Now in its fiftieth year, IUCN, whose States members and government agency members work in cooperation with its non-governmental organizations members, provides expertise and services to further the equitable and ecologically sustainable use of natural resources at global, regional, national and local levels. Сегодня, на пятидесятом году своего существования МСОП, в рамках которого государства-члены и государственные учреждения сотрудничают с неправительственными организациями, предоставляет специалистов и услуги в интересах более справедливого и экологически рационального использования природных ресурсов на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях.
As human rights violations continue and the system's capacity to address those violations remains in doubt, I look to the Office of the Ombudsman to take steps to benefit fully from the Mission's verification expertise. Принимая во внимание, что нарушения прав человека продолжают иметь место и способность системы решить эту проблему по-прежнему вызывает сомнения, я надеюсь, что Управление омбудсмена примет меры к тому, чтобы в полной мере использовать работающих в Миссии специалистов по вопросам проверки.
The Subcommittee still awaits the roster of experts and, in its absence, continues to select experts from the list of names proposed by States parties and from among experts widely recognized as having the required relevant expertise. Остается надеяться на составление такого списка, и в его отсутствие Подкомитет продолжает отбирать экспертов из списка лиц, предложенных государствами-участниками, и из числа экспертов, пользующихся широким признанием в качестве специалистов, обладающих необходимыми знаниями.
Больше примеров...
Экспертиза (примеров 105)
Where research involves issues in which expertise is rare, such as gene therapy, the Central Committee on Medical Research assumes responsibility. В тех случаях, когда исследования связаны с такими областями, по которым экспертиза проводится редко, например с генной терапией, функции контроля за их проведением осуществляет Центральный комитет по медицинским исследованиям.
In the period 1999-2003, new legal instruments to ensure compliance were adopted, including a framework for integrated environmental permits, environmental assessment (State and public ecological expertise), norms for pollutant emissions (effluents) and environmental certification. В период 1999 - 2003 годов были приняты новые правовые документы, направленные на обеспечение соблюдения норм, в том числе в области комплексных экологических разрешений, оценки окружающей среды (государственная и общественная экологическая экспертиза), норм выбросов загрязняющих веществ (стоки) и экологической сертификации.
The Commission's work is entering a more complex and qualitatively new stage in which expertise, the detailed elaboration of positions in capitals, creativity and many other elements will be required in order for us to achieve results and work effectively within the Commission. Работа Комиссии вступает в более сложный и качественно новый этап работы, где требуется и экспертиза, и детальная проработка позиций в столицах, и творчество и многое другое для достижения результатов и эффективной работы Комиссии по разоружению.
What happens to persons with disabilities whom the "Medical Social Expertise" deems incapable of living independently? Что происходит с инвалидами, которых "медицинско-социальная экспертиза" признает неспособными к независимой жизни?
State ecological expertise and OVOS are two closely interlinked procedures, with OVOS preceding the expertise. Государственная экологическая экспертиза и ОВОС - это две тесно взаимосвязанные процедуры, где ОВОС предшествует экспертизе.
Больше примеров...
Экспертов (примеров 1725)
UNCTAD is cooperating by offering its expertise, information and contacts, as well as through active participation in the steering of this project. В порядке сотрудничества ЮНКТАД предоставляет своих экспертов, информацию и контакты, а также активно участвует в руководстве этим проектом.
Mr. PIKIS said that the Committee was composed of 10 experts who had been appointed precisely because of their expertise; there was one Convention to apply and all experts were equal. Г-н ПИКИС говорит, что в состав Комитета входит 10 экспертов, которые были назначены на эти должности именно с учетом их экспертных знаний; объектом их деятельности является применение одной и той же Конвенции, и все эксперты обладают равным статусом.
I renew my call on United Nations entities to take more systematic action to ensure women's participation in and the availability of gender expertise to peace processes. Я вновь обращаюсь к подразделениям Организации Объединенных Наций с призывом проводить более систематическую деятельность по обеспечению участия в мирных процессах женщин и экспертов по гендерным вопросам.
Train specialized national counter-terrorism experts and teach them how to disseminate the expertise thus acquired at the national level, including to the National Judicial College, the National Gendarmerie College, the National Police College and all other relevant colleges; провести для национальных экспертов специальную подготовку по вопросам борьбы с терроризмом, а затем с их помощью организовать учебу в общенациональном масштабе, в том числе на базе национальной школы магистратуры, высшей школы национальной жандармерии, высшей национальной школы полиции, а также всех других соответствующих школ;
The Group also produced conclusions and recommendations, based on its expertise and the results of the study, which are set forth in section IV of the present report. Группа экспертов, получив и проанализировав информацию о характере и масштабах связанных со взрывчатыми веществами проблем, существующих в государствах-членах и в отношениях между ними, подготовила настоящее исследование.
Больше примеров...
Экспертных знаний (примеров 770)
The first step in this partnership has been a workshop held to share knowledge and explore ways to effectively draw on the respective expertise of each organization. Первым шагом в этом партнерстве стал проведенный семинар-практикум в целях обмена знаниями и изучения путей эффективного использования соответствующих экспертных знаний каждой организации.
The 13 Planning Officers are tasked with providing advice and liaising with the African Union on matters concerning AMISOM in their subject areas of expertise. 13 сотрудникам по планированию поручено предоставлять консультации и взаимодействовать с Африканским союзом в вопросах, касающихся АМИСОМ, в их соответствующих областях экспертных знаний.
The need to leverage capacity from the global South, in the light of the specific expertise and cultural advantages it may possess, were reiterated. Была вновь подчеркнута необходимость использования специалистов стран Юга с учетом конкретных экспертных знаний и культурных преимуществ, которыми они могут обладать.
The Group of 77 and China urges the international community to support the efforts of developing countries in building humanitarian capacities through, among other things, the transfer of technology and expertise and by extending multisectoral cooperation. Группа 77 и Китая настоятельно призывает международное сообщество поддержать усилия развивающихся стран по наращиванию гуманитарного потенциала, в том числе посредством передачи технологии и экспертных знаний и путем расширения многоотраслевого сотрудничества.
Expertise on different fields could be guaranteed for example by appointing specialised ombudsmen within the institution. Наличие экспертных знаний в различных областях можно гарантировать, например, путем назначения в эту структуру специальных омбудсменов.
Больше примеров...
Квалификация (примеров 89)
Other constraints mentioned included inadequate expertise of staff and inadequate political and institutional support. Другими сдерживающими факторами являются недостаточная квалификация персонала и ненадлежащая политическая и институциональная поддержка.
Such expertise and experience should be used by the United Nations. Такая квалификация и такой опыт могли бы найти применение в Организации Объединенных Наций.
If the Working Group wishes to include an equivalent to article 42 for procurement in which the qualifications and expertise of individuals is an evaluation criterion in Chapter III, the references in this draft would be updated. Если Рабочая группа желает включить эквивалентное статье 42 положение в отношении закупок, при которых квалификация и знания отдельных лиц представляют собой критерии оценки в главу III, то ссылки в этом проекте положения будут обновлены.
In that regard, it is important to emphasize the fact that the ideal qualifications of a procurement professional need not necessarily include expertise in a particular commodity although that would be useful. В этой связи важно подчеркнуть, что идеальная квалификация специалиста по закупкам необаятельно должна подразумевать наличие экспертных знаний по конкретным товарным позициям, хотя это и было бы полезно.
Handling commercial claims and arbitrations is a very time-consuming task for GLD staff. Furthermore, to secure the special expertise needed for a given arbitration case, OLA generally retains the services of outside legal counsel. Рассмотрение коммерческих претензий и участие в арбитражных разбирательствах является функцией, отнимающей очень много времени у сотрудников ООВ. Кроме того, для участия в том или ином конкретном арбитражном деле необходима особая квалификация, и Управление по правовым вопросам обычно нанимает юрисконсульта со стороны.
Больше примеров...
Компетенция (примеров 40)
The scale and scope of UNHCR activities concerning IDPs had increased dramatically over recent years, and a series of General Assembly resolutions had acknowledged the particular expertise of the High Commissioner and encouraged his involvement in situations of internal displacement. В последние годы масштабы и сфера охвата деятельности УВКБ в отношении внутренне перемещенных лиц резко увеличились, и в целом ряде резолюций Генеральной Ассамблеи была признана конкретная компетенция Верховного комиссара в этой области и поощрялось его участие в урегулировании ситуаций, связанных с внутренним перемещением.
In selecting experts for participation in the reviews the secretariat sought to ensure the balance of skills and expertise, and of environmental and developmental perspectives and the necessary geographical balance among team members as well as linguistic requirements. При отборе экспертов для участия в работе групп по рассмотрению секретариат стремился обеспечить сбалансированность таких факторов, как профессиональные навыки и компетенция, аспекты окружающей среды и развития и необходимое географическое представительство членов групп, а также потребности во владении языками.
The issue was important, and the Committee wished to bring its competence and expertise to bear on the discussion of reform in the Organization. Этот вопрос носит важный характер, и Комитет желает, чтобы его компетенция и практический опыт учитывались в ходе обсуждения вопросов о реформе Организации.
The Center combines the operational activities of the FBI Counterintelligence Division, the subject matter expertise of the WMD Directorate and the analytical capabilities of the Directorate of Intelligence. В центре сочетаются оперативные возможности Отдела контрразведки ФБР, экспертная компетенция Управления по ОМУ и аналитический потенциал Разведывательного управления.
While the United Nations funds and programmes have complementary mandates, competencies and capacities, no single United Nations agency can provide all the expertise and resources required to assist programme countries in the sustainable achievement of the Millennium Development Goals. Поскольку мандаты, компетенция и возможности фондов и программ Организации Объединенных Наций носят взаимодополняющий характер, ни одно из учреждений системы Организации Объединенных Наций не может обеспечить предоставление всех экспертных услуг и ресурсов, необходимых странам осуществления программ для устойчивого достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Экспертные знания (примеров 406)
She assured the Commission that the secretariat would develop its expertise to deliver on project assessment in the future. Она заверила Комиссию в том, что секретариат приобретет необходимые экспертные знания для проведения оценки проектов в будущем.
Companies also report that the expertise required from foreign experts is not always relevant, especially given the limited availability of experts on the international market. Компании также сообщают о том, что экспертные знания иностранных специалистов не всегда отвечают соответствующим потребностям, особенно с учетом ограниченного числа экспертов на международном рынке.
This would weaken proliferation resistance, given that the wider the expertise necessary to separate and handle weapons usable material is spread, the easier is proliferation. Это ослабило бы устойчивость с точки зрения нераспространения, с учетом того, что чем шире распространяются экспертные знания, необходимые для выделения пригодного для оружия материала и обращения с ним, тем легче ядерное распространение.
Advances in technology and globalization have led to an increasing diversification of demand for expertise produced by universities and research institutions in the form of human capital, as well as in practical research and innovation outcomes. ЗЗ. Достижения в сфере технологии и глобализация привели к большей диверсификации спроса на экспертные знания, генерируемые университетами и научно-исследовательскими институтами, в виде человеческого капитала, а также практических исследований и инноваций.
Appeals to States, in particular developed countries, to increase voluntary financial contributions and to provide necessary expertise for the implementation of the activities mentioned in paragraphs 4 and 5 above; призывает государства, в частности развитые страны, увеличить добровольные финансовые взносы и предоставлять необходимые экспертные знания для осуществления деятельности, упомянутой в пунктах 4 и 5 выше;
Больше примеров...
Специальных знаний (примеров 560)
The goal was to improve the quality of technical evaluation of prospective vendors by using expertise available within the system. Цель заключалась в повышении качества технических оценок потенциальных поставщиков за счет использования специальных знаний, имеющихся в системе.
UNDP will also facilitate cross-regional exchanges on good practices and the pooling and sharing of resources of expertise through electronic networking. ПРООН будет также способствовать обмену информацией о надлежащей практике между регионами и обобщению и распространению специальных знаний через электронные сети связи.
The resources that they can contribute, however, in terms of expertise, funding and technology, should be a complement to governmental resources, not a substitute. Вместе с тем предоставляемые ими при этом ресурсы - в плане специальных знаний, финансовых средств и технологий - должны дополнять государственные ресурсы, а не заменять их.
Some participants indicated that the actual project preparation stage requires serious resources in terms of time and expertise and expressed a need for training to improve the quality of project proposals. Ряд участников отметили, что на этапе подготовки проектов требуются значительные ресурсы с точки зрения времени и специальных знаний, и отметили необходимость в организации профессиональной подготовки в целях повышения качества предложений по проектам.
A consultancy contract should cover ad hoc advisory work or product-based work that requires special expertise, last for a short specific period and provide added value to the organization's current capacity. Контракт на консультационные услуги должен предполагать выполнение специальной работы, связанной с консультированием, или работы, связанной с выполнением конкретного задания, которая требует специальных знаний, выполняется в течение конкретного короткого периода времени и способствует укреплению нынешнего потенциала организации.
Больше примеров...
Специальными знаниями (примеров 333)
The organization has continuously provided legal and policy expertise and analysis to the Special Representative. Организация постоянно обеспечивала Специального представителя специальными знаниями и результатами анализа по правовым и политическим вопросам.
It is unrealistic to expect all governments to maintain a body of staff possessing all areas of expertise required to meet the technical needs of a recovery planning effort. Едва ли можно ожидать, что все правительства будут на постоянной основе держать штат сотрудников, обладающих всеми специальными знаниями, необходимыми для удовлетворения технических потребностей, возникающих в ходе планирования деятельности по восстановлению.
To achieve an effective and productive Secretariat, it is essential for the management of human resources to become an effective instrument for providing the Organization with the skills, competence and expertise necessary to carry out its tasks. Для обеспечения эффективности и продуктивности работы Секретариата крайне важно, чтобы управление людскими ресурсами превратилось в действенный инструмент подбора для Организации квалифицированных, компетентных и обладающих специальными знаниями кадров, которые необходимы для выполнения ее задач.
The only effective means of surmounting these two obstacles is to improve the professional training of judges in environmental matters and the Aarhus Convention, to increase the number of lawyers with environmental expertise, to train lawyers specializing in environmental matters and to draft effective environmental legislation. Единственным эффективным способом решения этих двух проблем являются повышение уровня профессиональной подготовки судей по природоохранной тематике и ОК, увеличение числа юристов, обладающих специальными знаниями в области экологии, подготовка юристов экологов и разработка эффективного природоохранного законодательства.
He said that UNCTAD's specificity in e-commerce related to its development approach, its intersectoral expertise, its analysis-practice-consensus approach and its cooperation with other organizations. Оратор заявил, что специфика работы ЮНКТАД по проблематике электронной торговли связана с рассмотрением этих вопросов через призму развития, накопленными ею межсекторальными специальными знаниями, ее подходом, охватывающим аналитическую работу, практическую деятельность и усилия по формированию консенсуса, и ее сотрудничеством с другими организациями.
Больше примеров...
Экспертными знаниями (примеров 294)
Her chief request was that Governments should continue to identify qualified advisers with expertise in the management of financial, technical, logistical and information and communication technology resources. Основная просьба Специального представителя заключалась в том, чтобы правительство продолжало поиск квалифицированных советников, обладающих экспертными знаниями в области управления финансовыми, техническими и материально-техническими ресурсами, а также ресурсами ИКТ.
Noting that the GEO Year Book 2007 included the issue of nanotechnology, one representative suggested that UNEP should focus its limited resources on addressing issues on which it had expertise. Отметив, что в ежегодник ГЭП за 2007 год включен вопрос нанотехнологии, один из представителей предложил, что ЮНЕП следует выделять свои ограниченные ресурсы на решение вопросов, в которых она обладает экспертными знаниями.
The activities of the Regional Advisor are related to the core programmes and expertise of UNECE and are implemented in close cooperation with the secretariats of the UNECE regional conventions. Деятельность Регионального советника непосредственно связана с основными программами и экспертными знаниями ЕЭК ООН и осуществляется в тесном сотрудничестве с секретариатами региональных конвенций ЕЭК ООН.
For more than 50 years, the Cuban National Public Health System had provided care to people of different countries through its Health Cooperation Programmes which, in the spirit of international solidarity, sent medical professionals equipped with medicine, materials and expertise to developing countries in need. Уже более 50 лет кубинская национальная государственная система здравоохранения оказывает медицинскую помощь людям из различных стран через свои Программы сотрудничества в сфере здравоохранения в духе международной солидарности, направляет медицинских работников, обладающих экспертными знаниями и снабженных лекарствами и материалами, в нуждающиеся развивающиеся страны.
Such experts should have expertise in relevant areas to be covered in the review cycle, including on issues pertaining to the Protocols to which that State is a party. (Preliminary acceptance) Такие эксперты должны обладать экспертными знаниями в соответствующих областях, которые будут включены в цикл обзора, в том числе по вопросам, касающимся протоколов, участником которых является это государство. (Одобрено в предварительном порядке)
Больше примеров...
Экспертного потенциала (примеров 283)
This reflects a serious effort by the programme management to mobilize the available expertise from developing countries and from among women. Это свидетельствует о серьезных усилиях, предпринимаемых руководством программы с целью мобилизации существующего экспертного потенциала развивающихся стран и женщин.
Regulatory bodies whose competence is limited to a particular sector usually foster the development of technical, sector-specific expertise. Регулирующие органы, компетенция которых ограничивается тем или иным конкретным сектором, обычно работают над развитием технического экспертного потенциала, приспособленного к нуждам конкретного сектора.
Provide a framework to link normative, analytical and technical expertise to support nationally owned and led development programmes. Обеспечение рамок для объединения экспертного потенциала в области нормотворческой деятельности, аналитической работы и технической помощи в целях поддержки программ развития, ответственность за которые лежит на странах и в осуществлении которых страны играют ведущую роль.
Despite the slight downturn in spending in those areas, the present economic situation required more vigorous use of the Secretariat's own expertise. Несмотря на скромное сокращение расходов в этих областях, нынешние экономические реалии диктуют необходимость более рачительного использования экспертного потенциала самого Секретариата.
The Mission will also take steps to establish mechanisms to mitigate risk to civilians and civilian objects, for example schools, drawing also upon the expertise of the United Nations country team and in coordination with humanitarian actors. В рамках Миссии будут также прилагаться усилия по созданию механизмов снижения риска, которому подвергаются гражданские лица и гражданские объекты, например школы, с использованием при этом экспертного потенциала страновой группы Организации Объединенных Наций и в координации с гуманитарными организациями.
Больше примеров...
Специальные знания (примеров 353)
He joined the Foreign Ministry of his country in 1970 and gradually accumulated much expertise in the field. Он поступил на службу в министерство иностранных дел своей страны в 1970 году и с тех пор постепенно накопил огромный опыт и специальные знания в этой сфере.
The third cluster concerned the structure of markets, an area in which UNCTAD had a high degree of expertise. Третья группа проблем касается структуры рынков, т.е. области, в которой ЮНКТАД накопила значительные специальные знания.
Attention will also be given to ensuring effective collaboration between the regional commissions and the funds and programmes, in cases where there is shared sectoral priority and where the required expertise exists. Будет уделяться также внимание обеспечению эффективного сотрудничества между региональными комиссиями и фондами и программами в случаях, когда вопросы имеют одинаковую секторальную приоритетность и когда имеются необходимые специальные знания.
Regulations, laws and other similar legally binding instruments have a huge impact on the environment and provide an excellent opportunity for governments to take advantage of the public's technical, economic, social and other expertise. Нормативные акты, законы и прочие аналогичные юридически обязательные инструменты оказывают колоссальное воздействие на окружающую среду и обеспечивают прекрасную возможность для правительств задействовать опыт и специальные знания общественности в технической, экономической, социальной и других областях.
(b) Consideration should be given to the expertise of the member, taking into account his or her qualifications, continuity in attendance and contributions to the meetings; Ь) необходимо принимать во внимание специальные знания члена с учетом его уровня квалификации, последовательности участия и вклада в работу сессий;
Больше примеров...
Компетентность (примеров 108)
Their expertise covers a wide range of skills and experience. Их компетентность формируется за счет широкого круга навыков и опыта.
77.14. Continue to strengthen the technical capacity and expertise of Ministries and other governmental organs and other institutions with competence in the field of human rights (Chile); 77.14 продолжать укреплять технический потенциал и повышать компетентность министерств и других государственных органов и учреждений, занимающихся вопросами прав человека (Чили);
Centers of Excellence and Academic Institutions - Recognizing the wealth of expertise and potential contribution of centers of excellence and academic institutions, UNITAR has initiated collaboration with these institutions. центры передового опыта и академические институты - Признавая высокую компетентность и потенциальный вклад центров передового опыта и академических институтов, ЮНИТАР начал налаживать с ними сотрудничество.
I'm not questioning Your expertise. Я не оспариваю вашу компетентность.
The ECE initiative was welcomed by all the delegations and there was general agreement that the ECE's mandate, expertise and experience make the ECE qualified to assist in the re-construction process. Инициатива ЕЭК нашла положительный отклик у всех делегаций, по единодушному мнению которых мандат, компетентность и опыт ЕЭК позволяют ей содействовать процессу восстановления.
Больше примеров...
Специалисты (примеров 356)
This seminar brought together ministers and development practitioners from the three countries to share their experiences and expertise in such areas as microfinance, SMEs, biotechnology and gender. В работе этого семинара приняли участие министры и специалисты, занимающиеся вопросами развития, из этих трех стран, которые провели обмен опытом и специальными знаниями в таких областях, как микрофинансирование, малые и средние предприятия, биотехнология и гендерная проблематика.
Given the scope of gender-based discrimination, including violence, we need to ensure that all substantive units of a peacekeeping operation, starting with the United Nations assessment team, include specialists with gender expertise. Учитывая масштабы дискриминации женщин, мы должны обеспечить, чтобы во все основные компоненты операций по поддержанию мира, начиная с группы по оценке Организации Объединенных Наций, были включены специалисты по гендерной проблематике.
Teams include both headquarters and field-based policy specialists since most BDP policy expertise will be located in subregional centres linked to the SURF system. В эти группы входят специалисты по вопросам политики как из штаб-квартиры, так и из местных учреждений, причем большинство экспертов Бюро по вопросам политики будут работать в субрегиональных центрах, связанных с системой СЦУР.
(a) For individual assessments under the regular process, when panel experts do not have sufficient time or when additional fields of expertise are needed; а) для проведения индивидуальных оценок в рамках регулярного процесса, когда группа экспертов не обладает достаточным временем или когда необходимы специалисты по дополнительным дисциплинам;
The authors of EIA documentation, which serves as guidance to the environmental expertise, may be specialists of project organizations or companies dealing with the preparation of EIA documentation. Разработчиками материалов ОВОС, являющихся экологическим сопровождением объекта экспертизы, могут быть специалисты проектных организаций или фирм, занимающихся разработкой документации об ОВОС.
Больше примеров...
Знание (примеров 63)
Here, there is only room for expertise and experience. Здесь необходимо иметь специальное знание и опыт.
UNCTAD had a number of assets in this area, including its expertise on commodities, services, investment, technology, competition, electronic commerce, enterprise development, trade facilitation, and human resources development in various areas within its mandate. В этой области ЮНКТАД обладает рядом преимуществ, включая ее знание проблематики сырьевого сектора, услуг, инвестиций, технологии, конкуренции, электронной торговли, развития предпринимательства, упрощения процедур торговли, а также развития людских ресурсов в различных сферах, относящихся к ее мандату.
The major strength of ESCWA is its multidisciplinary experience, close knowledge of the specificities of the region and its development issues as well as the fact that all economic and social sectors are represented in its critical mass of expertise. Основной сильной стороной ЭСКЗА является междисциплинарный характер ее деятельности, непосредственное знание специфических особенностей региона и проблем его развития, а также тот факт, что в ее основном экспертном потенциале представлены все экономические и социальные сектора.
We are confident that your expertise and knowledge of international issues are an outstanding asset that will enrich the deliberations of this session and help the Assembly reach a successful conclusion. Мы убеждены, что Ваш опыт и знание международных вопросов обогатят наши дискуссии на этой сессии и помогут Ассамблее добиться успешных результатов.
Expertise has for sure had its moments. Конечно, экспертное знание имеет свое значение.
Больше примеров...
Мастерство (примеров 25)
We value his expertise and support, and thank you for that. Мы ценим его мастерство и поддержку, и благодарим Вас за это.
We also believe that the new treaty could be equipped with an effective verification mechanism, once the technological expertise allows this. Мы также полагаем, что новый договор мог бы быть оснащен эффективным проверочным механизмом, коль скоро это позволит технологическое мастерство.
I'm willing to take your case pro bono, which means you get all of my expertise and hard work for free. Я хочу взять твоё дело, что называется, "ради общественного блага", это значит, что ты получишь всё моё мастерство и знания задаром.
In order to succeed, I count not only on the new flexibility of the nuclear-weapon States and the constructive contributions of all the other States, but also on the commitment and expertise of civil society. Чтобы преуспеть, я рассчитываю не только на новую гибкость государств, обладающих ядерным оружием, и на конструктивную лепту всех других государств, но и на приверженность и мастерство гражданского общества.
Because IPR is a highly specialized area requiring legal expertise and consummate negotiating skills, it was suggested that an interface facility might be set up to patent, license and commercialize biotechnology techniques and ensuing products. Поскольку ПИС представляют собой узкоспециализированную область, в которой требуется юридическая подготовка и высокое переговорное мастерство, было высказано предложение создать промежуточный механизм для патентования, лицензирования и коммерциализации биотехнологий и получаемой на их основе продукции.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 147)
The Security Council notes that training is increasingly becoming a critical element in peacekeeping operations and recognizes the need to utilize the expertise of experienced troop contributing countries. Совет Безопасности отмечает, что подготовка кадров во все большей степени становится одним из важнейших элементов операций по поддержанию мира, и признает необходимость использования опыта и знаний стран, предоставляющих войска.
The aim is to increase the skills and expertise of public social welfare services, and the plan includes training of social workers to help them deal with people of different ethnic backgrounds. Цель его заключается в повышении квалификации и уровня осведомленности сотрудников государственных служб социального обеспечения, и этим планом предусматривается надлежащая профессиональная подготовка служащих социальной сферы в порядке оказания им помощи в работе с лицами с иным этническим прошлым.
At the institutional level, the preparation of the national communications assured the wide involvement of global, regional and national expertise in order to assess the present state of environmental and socio-economic development in the light of climate change as well as its adverse consequences for the future. На институциональном уровне подготовка национальных сообщений обеспечивала широкое задействование глобальных, региональных и национальных экспертных знаний для оценки состояния экологического и социально-экономического развития в свете изменения климата, а также его неблагоприятных последствий в будущем.
Our global expertise and accumulated experiences will guarantee professional, prompt and successful implementation of specific measures as by the requirements. Консультационная подготовка, имеющая практическую основу и целостность, является нашим лозунгом «Профессионал для профессионалов» и охватывает все этапы от анализа до реализации.
Because IPR is a highly specialized area requiring legal expertise and consummate negotiating skills, it was suggested that an interface facility might be set up to patent, license and commercialize biotechnology techniques and ensuing products. Поскольку ПИС представляют собой узкоспециализированную область, в которой требуется юридическая подготовка и высокое переговорное мастерство, было высказано предложение создать промежуточный механизм для патентования, лицензирования и коммерциализации биотехнологий и получаемой на их основе продукции.
Больше примеров...
Экспертная оценка (примеров 7)
B'Elanna, I need your expertise on this mission, not your bad mood. Б'Эланна, мне нужна твоя экспертная оценка в этой миссии, а не твое плохое настроение.
"My expertise is needed here for a tour." "Моя экспертная оценка необходима для экскурсии".
They may, for instance, have insufficient understanding about new hazards for which scientific expertise is predominantly based on developed countries' data. Они могут, например, недостаточно хорошо понимать новые опасности, научная экспертная оценка которых основывается главным образом на данных, имеющихся в развитых странах.
UNESCO/IGRAC will support the assessment of transboundary groundwaters (general expertise as well as direct involvement for different subregions); с) ИГРАК/ЮНЕСКО будет оказывать поддержку в оценке состояния трансграничных подземных вод (общая экспертная оценка, а также непосредственное участие в отношении различных субрегионов);
We just want your expertise. Нам нужно твоя экспертная оценка.
Больше примеров...
Заключение (примеров 71)
These include the use of external expertise to provide advice on this vital issue. Предусматривается, в частности, использовать услуги внешних экспертов, которые подготовили бы консультативное заключение по этому жизненно важному вопросу.
To sum up, terrorism is a complex phenomenon, and to fight it effectively we need a comprehensive approach and multidisciplinary expertise. В заключение я хотел бы сказать, что терроризм - это сложное явление, и для того чтобы эффективно бороться с ним, нам нужны всеобъемлющий подход и опыт во многих сферах.
It was also suggested that additional resources could be provided so that the Sourcebook could be more proactive, including contracting expertise to provide assistance to those enquiring about different types of finance, including market mechanisms, and how each worked. Кроме того, для того чтобы сделать «Справочник» более востребованным, было предложено использовать дополнительные ресурсы, включая заключение договоров с квалифицированными специалистами для оказания помощи органам, интересующимся различными видами финансирования, включая рыночные механизмы, и тем, как они функционируют.
The benefits of PPPs were finally highlighted: better-informed policy on the part of Governments, a better overall business, the development and transfer of technical expertise, and greater collaboration and coordination among, and buy-in from, stakeholders. В заключение были названы достижения ПГЧС, к числу которых относятся проведение более взвешенной государственной политики, общее совершенствование бизнеса, развитие и передача технических знаний, а также расширение сотрудничества и координации между заинтересованными сторонами и активизация их участия.
The Law on Environmental Expertise foresees implementation of environmental expertise, and its outcomes are recommendatory in nature. Закон "Об экологической экспертизе" предусматривает также осуществление экологической экспертизы, заключение по результатам которой имеет рекомендательный характер.
Больше примеров...