Английский - русский
Перевод слова Expertise

Перевод expertise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опыт (примеров 3658)
These measures have enhanced expertise and cooperation between the police services of each country. Благодаря этим мерам удалось обогатить опыт и сотрудничество между органами полиции каждой из стран.
She thanked the members of the Committee for the dedication and expertise that they brought to their work. Оратор благодарит членов Комитета за приверженность делу и опыт, который они использовали в своей работе.
If I had to give career advice after 35 years experience is would be to forget one's fear of authority figures and trust your expertise. Если бы после 35 лет работы... меня попросили дать совет о построении карьеры, я рекомендовал бы перестать бояться начальников, а полагаться на свой опыт.
For instance, developing countries have become large contributors of personnel to United Nations peacekeeping and peace-building efforts and are amassing considerable command and operational expertise in the process. Например, развивающиеся страны стали крупными поставщиками персонала для осуществления операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству, в процессе которого они приобрели значительный опыт и знания в области управления и проведения операций.
The delegations recognized that ECE had expertise in a number of areas and that it should be called upon to assist in the coordinated economic reconstruction of this sub-region wherever possible. Делегации признали, что ЕЭК обладает большим опытом и знаниями в ряде областей и что этот опыт и знания следует по возможности использовать для оказания содействия в скоординированном восстановлении экономики этого субрегиона.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 2250)
In the provision of facilitators and technical support for these courses, UNODC has been supported by the expertise of the Governments of Colombia and the United Kingdom. ЮНОДК оказало техническую помощь этим курсам и предоставило ведущих не без помощи специалистов от правительств Колумбии и Соединенного Королевства.
In particular, the scope of its services would not be limited to the competencies of the core staff of EMPRETEC in the country; there was normally a roster of associate consultants whose expertise could be called upon at short notice. В частности, круг оказываемых услуг не ограничивается лишь компетенцией основного персонала программы в стране, поскольку, при необходимости, обычно довольно быстро можно воспользоваться услугами специалистов, включенных в список ассоциированных консультантов.
Therefore, the Fund needs to systematically organize and make available to all staff experiences and knowledge on capacity development; and to strengthen its internal expertise in this area. Поэтому Фонду необходимо систематически организовывать и предоставлять всем сотрудникам доступ к практическому опыту и знаниям по вопросам укрепления потенциала; и увеличивать число специалистов в этой области среди своих сотрудников.
However, maintenance of the Umoja project team pending full deployment of Extension 2 did not mean there was no need to make adjustments to the size and composition of the team, or to contain costs and provide most of the required expertise in-house. Однако сохранение группы по проекту «Умоджа» до полного внедрения модуля 2 не означает, что нет необходимости во внесении коррективов в численность и состав группы, или ограничении расходов и использовании собственных специалистов, обладающих необходимыми знаниями, для реализации большинства задач.
It will also provide a nucleus of expertise on internally displaced persons, which will act as a catalyst in guiding the response to internally displaced persons crises by supporting the field activities of the members of the Inter-Agency Standing Committee. Его сотрудники станут кадровым ядром специалистов по вопросам лиц, перемещенных внутри страны, которое будет играть каталитическую роль, направляя меры реагирования на связанные с лицами, перемещенными внутри страны, кризисы путем поддержки деятельности членов МПК на местах.
Больше примеров...
Экспертиза (примеров 105)
On the contrary, independence and professional expertise should be decisive. Напротив, определяющими здесь должны быть независимость и профессиональная экспертиза.
[Inhales, Exhales] Mrs. Kitty... we need your medical expertise. Миссис Китти, нам нужна медицинская экспертиза.
These may include a technical expertise, audit or certification by an independent third party, as well as permanent conciliation panels or mechanisms. К числу таких процедур могут относиться техническая экспертиза, аудиторская проверка или сертификация независимой третьей стороной, а также создание постоянных согласительных групп или механизмов.
It includes some environmental requirements, such as State ecological expertise, monitoring of groundwater regimes, protected land and mine reclamation, but these are stated in very broad terms. В нем предусмотрены некоторые природоохранные требования, такие, как государственная экологическая экспертиза, мониторинг режимов подземных вод и охраняемых территорий и рекультивация горных выработок, однако эти положения изложены в самых общих формулировках.
If the S-SO proposed by a country do not, for some reasons, satisfy the basin body, additional expertise in the field of engineering and economy has to be sought. Если предлагаемые страной КЦП по каким-либо причинам не удовлетворяют бассейновый орган, назначается дополнительная технико-экономическая экспертиза.
Больше примеров...
Экспертов (примеров 1725)
It noted that having both options would reduce the risk of not having the type of expertise required for a specific purpose. Канада отметила, что наличие обоих вариантов позволит снизить опасность отсутствия экспертов с компетенцией, необходимой для какой-либо конкретной цели.
There appears to be growing recognition too that further measures are required to realize the Commission's recommendations for action, particularly in the event of Governments' requesting the provision of expertise on minority issues for the purposes of conflict prevention. Как представляется, растет также признание того, что требуются дополнительные меры для реализации рекомендаций Комиссии, особенно в отношении поступающих со стороны правительств запросов помощи экспертов по вопросам меньшинств в целях предотвращения конфликтов.
Many of the instruments we are developing to increase the impact of preventive diplomacy, such as rapidly deployable funding and technical expertise, are also benefiting envoys who are working to resolve current conflicts. Многие из разрабатываемых нами инструментов, направленных на повышение воздействия превентивной дипломатии, таких, как оперативное предоставление финансирования и помощи экспертов, также имеются в распоряжении посланников, работающих над разрешением текущих конфликтов.
Since mid-2008 national consultants have been funded to support the contribution to country-level CCA/UNDAF processes; an electronic portal has been developed on supply capacities in programme countries, and field offices have been advised to build up rosters of national experts and networks of national expertise С середины 2008 года осуществляется финансирование национальных консультантов в поддержку вклада в процессы ОСО/ЮНДАФ на страновом уровне; был создан электронный портал по вопросам укрепления потенциала в странах осуществления программы, а местным отделениям было поручено создавать списки национальных экспертов и сетей национального экспертного опыта
CONSOLIDATED LIST OF MAJOR FIELDS OF EXPERTISE AND NUMBER OF EXPERTS IN THE ROSTER FOR EACH FIELD СВОДНЫЙ ПЕРЕЧЕНЬ ОСНОВНЫХ ОБЛАСТЕЙ ЭКСПЕРТНЫХ ЗНАНИЙ С УКАЗАНИЕМ ЧИСЛА ЭКСПЕРТОВ, ВКЛЮЧЕННЫХ В РЕЕСТР ДЛЯ КАЖДОЙ ОБЛАСТИ
Больше примеров...
Экспертных знаний (примеров 770)
The remunerations levels in their organizations were established years ago and are no longer aligned to the realities of the market, especially in some areas which require complex expertise. Уровни вознаграждения в их организациях были установлены много лет назад и уже не отражают реальную ситуацию на рынке, особенно в некоторых областях, требующих сложных экспертных знаний.
The group concluded that the expertise existed, the databases were available and that it was feasible to do the first trials of dynamic modelling of heavy metals at least for cadmium, lead, zinc and mercury. Группа пришла к тому выводу, что с учетом имеющихся экспертных знаний и созданных баз данных уже можно приступать к разработке первых пробных динамических моделей для тяжелых металлов, по крайней мере в отношении кадмия, свинца, цинка и ртути.
Mr. Simancas, with reference to paragraph 14 of the draft resolution, recalled that MINUSTAH would be contacting the International Research and Training Institute for the Advancement of Women for the gender expertise required. Г-н Симанкас, касаясь пункта 14 проекта резолюции, напоминает, что МООНСГ будет обращаться к Международному учебному и научно-исследовательскому институту по улучшению положения женщин для приобретения необходимых экспертных знаний по гендерным вопросам.
In Azerbaijan, UNDP supports the Azerbaijan National Agency for Mine Action to develop management capabilities, including quality assurance capacity and the requisite technical expertise to conduct technical survey and demining operations. В Азербайджане ПРООН оказывает поддержку Национальному управлению Азербайджана по деятельности в области разминирования в целях создания управленческого потенциала, включая возможности обеспечения качества и требуемых технических экспертных знаний, необходимых для проведения технических обследований и операций по разминированию.
A joint FAO/OAU project on the provision of epidemiological expertise in disease situation analysis and refinement of eradication strategy has also been formulated and is awaiting the finalization of financial arrangements. Был также разработан совместный проект ФАО/ОАЕ по распространению эпидемиологических экспертных знаний в деле анализа положения в области заболеваемости и доработки стратегии искоренения заболеваний; в настоящее время окончательно определяются механизмы его финансирования.
Больше примеров...
Квалификация (примеров 89)
Felicity, your expertise was supposed to trump his. Фелисити, твоя квалификация должна была превзойти его.
(b) Women have a low level of technical expertise, which makes them dependent on outside help, an expense that reduces productivity. Ь) у женщин низкая техническая квалификация, и это ставит их в зависимость от помощи извне, что оборачивается затратами, снижающими производительность;
Over time, Canadian measures to implement its obligations have evolved with a view to ensuring, to the extent possible, that materials, equipment and technical expertise would not be transferred to any recipient, directly or indirectly, to contribute to a biological weapons program. Со временем канадские меры по осуществлению ее обязательств претерпели эволюцию с целью обеспечить, чтобы по мере возможности такие материалы, оборудование и техническая квалификация не передавались кому бы то ни было, ни прямо, ни косвенно, с целью способствовать биологической оружейной программе.
Action in that area had the potential to strengthen the supply of expertise tailored to the demands of specific situations in a sustainable and cost-effective manner. Действия в этой сфере способны привести к более надежному и экономичному подысканию специалистов, чья квалификация соответствует требованиям конкретной ситуации.
The Procurement and Transportation Division to initiate a record system to show staff qualifications, expertise, experience and competencies, with a view to matching staff to posts. Отделу материально-технического и транспортного обеспечения следует внедрить систему учета квалификации, специализации, опыта и компетенции персонала, с тем чтобы квалификация сотрудников соответствовала занимаемым им должностям.
Больше примеров...
Компетенция (примеров 40)
This additional expertise will make for a deeper appreciation of the problems and, not least, enable us to adapt our action to the particular needs of each operation. Их дополнительная компетенция обеспечит более глубокую оценку проблем и, что немаловажно, позволит нам адаптировать наши действия к конкретным потребностям каждой операции.
In selecting experts for participation in the reviews the secretariat sought to ensure the balance of skills and expertise, and of environmental and developmental perspectives and the necessary geographical balance among team members as well as linguistic requirements. При отборе экспертов для участия в работе групп по рассмотрению секретариат стремился обеспечить сбалансированность таких факторов, как профессиональные навыки и компетенция, аспекты окружающей среды и развития и необходимое географическое представительство членов групп, а также потребности во владении языками.
In so doing, the aim has been to involve as many Parties as possible, to take due account of the need for various professional skills and expertise, balance environmental and developmental perspectives and the geographical distribution of team members, and bear in mind linguistic requirements. Предполагалось, что такой порядок позволит привлечь к этой работе как можно большее число Сторон, приняв должным образом во внимание необходимость сбалансированности таких факторов, как профессиональные навыки и компетенция, аспекты окружающей среды и развития и необходимое географическое представительство членов групп и принятие во внимание языковых потребностей.
This unique expertise and our determination to keep up to date with the latest developments in the world of online gaming, combines seamlessly with our extensive range of web-based solutions. Эта уникальная компетенция и наша решительность идти нога в ногу со временем и постоянными усовершенствованиями в мире онлайн игр, объединяется с нашим широким набором решений, основанных в сети.
We are confident that his vast experience in international affairs and his competence and expertise will strengthen the role of the Organization in achieving international peace and security. Мы уверены в том, что его огромный опыт в международных делах и его компетенция, а также его знания послужат укреплению роли Организации в деле обеспечения международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Экспертные знания (примеров 406)
UNCTAD must make a contribution to addressing those issues that was consistent with its expertise. ЮНКТАД должна внести вклад в рассмотрение этих вопросов, используя свои экспертные знания и опыт.
In allocating members to these NPM Teams consideration was also given to gender, experience, expertise, and where possible, a common working language. При распределении членов в эти группы по НПМ были также учтены гендерные аспекты, опыт, экспертные знания и, по возможности, общий рабочий язык.
As Governments were given responsibilities for implementing national policies to achieve the MDGs, it would be necessary to utilize expertise, resources and capacities from all available sources. Поскольку на правительства возложена ответственность за осуществление национальной политики, направленной на достижение ЦРДТ, необходимо будет задействовать экспертные знания, ресурсы и возможности, используя с этой целью все имеющиеся источники.
The main barriers to implementing awareness-raising activities in developing countries include inadequate financial and human resources, inadequate expertise, the lack of a national programme on climate change and the low level of priority given to climate change in the development agenda. К основным препятствиям на пути осуществления в развивающихся странах деятельности по повышению осведомленности общественности относятся неадекватные финансовые и людские ресурсы, недостаточные экспертные знания, отсутствие национальной программы по изменению климата и низкий приоритет, приданный вопросам изменения климата в программе национального развития.
a Party(ies) and stakeholder(s) with extensive expertise on the subject, who can offer positive experience in furthering implementation of the Convention and address common challenges in relation to that subject, will be invited to deliver the statements. а Стороне(ам) и заинтересованному(им) участнику(ам), которые накопили значительные экспертные знания по данной теме и которые могут иметь положительный опыт в области поощрения осуществления Конвенции и рассмотреть общие проблемы в связи с данной темой, будет предложено выступить с заявлениями.
Больше примеров...
Специальных знаний (примеров 560)
In addition to providing information and advice, the PPSI focuses on enhancing the expertise of confidential advisors. Помимо предоставления информации и консультативной помощи ППСД сосредоточивает внимание на повышении уровня специальных знаний конфиденциальных советников.
In practice, owing to the lack of resources and expertise in the budget section to deal with certain technical areas, the review of budget submissions was limited. Однако на практике, из-за нехватки ресурсов и специальных знаний на уровне бюджетной секции по конкретным техническим аспектам, анализ бюджетных документов носит ограниченный характер.
The Programme draws together in-house capabilities, resources from other Government departments and a network of expertise from the academic community and other knowledgeable individuals from Canada and abroad. В этой Программе сведены воедино национальные потенциалы, ресурсы других правительственных департаментов и сети специальных знаний как представителей официальных научных кругов, так и других экспертов из Канады и других стран.
IFAD as the Focal Point for the Programme ensures that the combined institutional experience and the expertise of the participating agencies, including field representation of UNDP are galvanized towards the most effective utilization of the resources of the programme. МФСР как координационный центр программы стимулирует использование общего институционального опыта и специальных знаний участвующих в ней учреждений, включая представительства ПРООН на местах, для наиболее эффективного применения ресурсов программы.
A staff competence analysis exercise has been launched and is expected to upgrade the skills of staff as the Institute responds to requests for services from its members and improves its image as a source of expertise, in particular in the area of new crime trends. Началась аналитическая аттестация персонала, которая, как ожидается, позволит повысить квалификацию сотрудников Института для обработки запросов об оказании услуг, поступающих от его членов, а также его авторитет Института как источника специальных знаний и опыта, особенно в области новых преступных тенденций.
Больше примеров...
Специальными знаниями (примеров 333)
The Council must focus its efforts where our expertise lies, that is, on issues of peace and security. Совет должен сосредоточить свои усилия на тех областях, в которых мы обладаем специальными знаниями, то есть, на проблемах мира и безопасности.
Administrative and budgetary matters, including the issue of geographical distribution, should be addressed only by the bodies having the jurisdiction and expertise required to resolve the issue. Административные и бюджетные вопросы, включая проблему географического представительства, должны находиться исключительно в ведении органов, обладающих юрисдикцией и специальными знаниями, необходимыми для рассмотрения подобных вопросов.
Successful agreements in today's complex international business environment require a command of innovative financial techniques and sophisticated legal and fiscal structures, as well as expertise in a variety of other disciplines. В сложных условиях современной международной предпринимательской деятельности для успешного заключения соглашений необходимо владеть новейшей техникой финансовых операций, хорошо знать сложный механизм правовых и финансово-бюджетных структур и обладать специальными знаниями по целому ряду других дисциплин.
Moreover, it is equally important to staff the central authorities with practitioners who are legally trained and have developed institutional expertise and continuity in the related practice, as well as to ensure the dissemination of up-to-date information for them. Кроме того, в равной степени важно укомплектовать центральные органы штатом оперативных сотрудников, имеющих юридическую подготовку и обладающих специальными знаниями и опытом организационной работы в данной области, а также обеспечить предоставление им актуальной информации.
Plans must include them, and personnel with special expertise in this area must be available from the outset; Это необходимо учитывать при разработке планов, и с самого начала необходимо иметь персонал, обладающий специальными знаниями в этой области;
Больше примеров...
Экспертными знаниями (примеров 294)
The Team matches the capacity and resources of the logistics industry with the expertise and experience of the humanitarian community to ensure more effective and efficient relief operations. Эта группа объединяет потенциал и ресурсы отрасли материально-технического снабжения с опытом и экспертными знаниями гуманитарного сообщества, с тем чтобы обеспечивать большую эффективность и действенность операций по оказанию экстренной помощи.
Two scientists from each region as well as two experts with global expertise on the theme of the conference will be selected. Будет выбрано по два ученых от каждого региона, а также два эксперта, обладающих экспертными знаниями по теме конференции.
As the lead agency for several projects in the field, OHCHR supported the development of national legislation to protect the rights of indigenous peoples and continued to provide technical advice and expertise to governmental entities. В качестве ведущего учреждения, занимающегося реализацией целого ряда проектов на местах, УВКПЧ оказывало поддержку в разработке национального законодательства в области защиты прав коренных народов и продолжало предоставлять технические консультативные услуги государственным структурам и делиться с ними своими экспертными знаниями.
State prosecutors lack adequate resources, expertise and support to meet the State's own obligations to investigate individual and business involvement in human rights-related crimes. государственные обвинители не располагают достаточными ресурсами, экспертными знаниями и поддержкой для выполнения обязательств государства по расследованию участия отдельных лиц и предприятий в преступлениях, затрагивающих права человека.
Under the agreement the two organizations share expertise to build their mutual capacities, work together to raise awareness on hazardous waste and marine pollution and support each other in technical and legal training. В соответствии с этим соглашением обе организации обмениваются экспертными знаниями для создания общего потенциала, сотрудничают в области повышения информированности об опасных отходах и загрязнении морской среды и оказывают друг другу поддержку в сфере технической и правовой подготовки.
Больше примеров...
Экспертного потенциала (примеров 283)
Contact is being made with relevant companies to forestall any possible future lack of expertise on commercial refrigeration in the Committee. С соответствующими компаниями устанавливаются контакты, призванные предотвратить любую возможную в будущем нехватку экспертного потенциала Комитета в области коммерческого холодильного оборудования.
This more sophisticated test requires some expertise and knowledge and applies to newer batteries. Эта более сложная проверка требует некоторого экспертного потенциала и знаний и применяется к более новым аккумуляторам.
The Committee may also wish to consider whether to stagger the terms of office of the Vice-Presidents of the Conference of the Parties to enhance continuity and expertise. Комитет, возможно, пожелает также рассмотреть вопрос о смещении срока полномочий заместителей Председателя Конференции Сторон в целях обеспечения преемственности в деятельности и более эффективного использования экспертного потенциала.
Affirms that, in order to secure the sustainability of advisory services and technical cooperation projects, these should incorporate qualified national human rights expertise to the extent possible, and further develop and strengthen such expertise; подтверждает, что в целях обеспечения устойчивости проектов консультативного обслуживания и технического сотрудничества они должны охватывать, по мере возможности, квалифицированный национальный экспертный потенциал в области прав человека и предусматривать дальнейшее развитие и укрепление такого экспертного потенциала;
Some of the major barriers to unlocking this potential include the lack of high quality feasibility studies and bankable projects, an enabling environment conducive to investment in developing countries, expertise to assess infrastructure projects and adequate governance mechanisms and institutions. К числу основных препятствий для мобилизации этих ресурсов относятся отсутствие качественных технико-экономических обоснований и проектов, удовлетворяющих критериям банковского финансирования, благоприятных условий для инвестиции в развивающиеся страны, экспертного потенциала для анализа инфраструктурных проектов, надлежащих механизмов и институтов государственного управления.
Больше примеров...
Специальные знания (примеров 353)
The International Heliophysical Year magnetometer array could aid development in countries such as Ukraine where suitable expertise exists. Создание магнитометрической сети Международного гелиофизического года может способствовать развитию в странах, подобных Украине, у которых имеются соответствующие специальные знания и навыки.
Their professional competence and expertise have allowed the Organization to achieve considerable savings through preferential rates and discounts obtained from carriers. Их профессиональная компетентность и специальные знания позволили Организации добиться значительной экономии за счет преференциальных ставок и скидок, полученных от перевозчиков.
This type of transnational cooperation fosters innovative ways of preventing crime and allows analysis and expertise from around the world to be brought together in a sector where, previously, such resources and expertise were limited by national boundaries. Такого рода транснациональное сотрудничество стимулирует разработку нетрадиционных подходов к предупреждению преступности и позволяет использовать имеющиеся в мировых масштабах аналитические данные, специальные знания и опыт на комплексной основе в рамках сектора, ресурсы и экспертная база которых ранее ограничивались национальными границами.
By expanding strategic partnerships and leveraging intellectual expertise, IRC has consolidated its internal expertise and cross-disciplinary work, while widening opportunities to support policy discussions at the global, regional and national levels. Расширяя стратегические партнерские связи и используя специальные знания экспертов, ИЦИ активизировал свою деятельность в специальных областях и на междисциплинарном уровне, расширяя при этом свои возможности в плане оказания поддержки дискуссиям по вопросам политики на глобальном, региональном и национальном уровнях.
During the first nine months of the liquidation, UNPF had insufficient staff with experience or proven expertise in the liquidation of peacekeeping missions. В первые девять месяцев с момента начала процесса ликвидации МСООН не располагали достаточным числом сотрудников, имевших опыт ликвидации миссий по поддержанию мира или соответствующие специальные знания.
Больше примеров...
Компетентность (примеров 108)
Their expertise covers a wide range of skills and experience. Их компетентность формируется за счет широкого круга навыков и опыта.
We recognize the competence of the latter body and the need for its expertise, especially on technical issues. Мы признаем компетентность последнего органа и необходимость в его экспертных заключениях, особенно по техническим вопросам.
As the single multilateral disarmament negotiating body, the Conference on Disarmament has again confirmed its expertise and enduring usefulness, demonstrating in the process the important role which multilateral diplomacy can play in the field of arms control and disarmament. Будучи единственным многосторонним органом для переговоров по вопросам разоружения, Конференция по разоружению вновь подтвердила свою компетентность и непреходящее значение, продемонстрировав в этом процессе ту важную роль, которую многосторонняя дипломатия может играть в области контроля над вооружениями и разоружения.
Policy advice and technical expertise Консультирование по вопросам политики и техническая компетентность
The hallmark of our Agency is not only professionalism and expertise in the real estate business but also a comprehensive service with the widest range of real estate agency services. Опознавательный знак нашей компании - это не только профессионализм и компетентность, но и комплексное обслуживание, в также самый широкий выбор услуг среди посредников.
Больше примеров...
Специалисты (примеров 356)
This will include enhanced expertise and capacity to provide quality control to and regularly monitor a decentralized evaluation function. Для обеспечения контроля качества и осуществления регулярного мониторинга функции децентрализованной оценки необходимы квалифицированные специалисты и дополнительный потенциал.
With regard to child health specialists in Mali, the Regional Director assured delegations that the expertise was still available, but a lack of funding might have caused some shortfalls. Что касается наличия детских медицинских специалистов в Мали, то Региональный директор заверила делегации в том, что такие специалисты имеются, хотя отсутствие финансирования могло привести к сокращению их деятельности.
It was underscored that submitting States provided the Commission with sufficient technical information and that the Commission had the required technical expertise to consider submissions. Было подчеркнуто, что подающие представления государства снабжают Комиссию достаточной технической информацией и что в Комиссии есть специалисты, обладающие необходимой технической квалификацией для рассмотрения представлений.
There was also an urgent need for expertise in managing procurement in connection with complex information technology support, as in the case of the enterprise resource planning system, the talent management system and applications relating to the management of fuel and food contracts. Срочно необходимы также специалисты по управлению закупочной деятельностью, связанной с обеспечением комплексной информационно-техни-ческой поддержки, например с функционированием системы общеорганизационного планирования ресурсов, системы оптимального использования творческого потенциала и прикладными программами, которые применяются для контроля за выполнением контрактов на закупку топлива и продовольственных товаров.
Expertise was needed for the development of an administrative system that would support local governments and ongoing training must be provided. Необходимы специалисты для разработки административной системы, которая поддерживала бы местные органы власти.
Больше примеров...
Знание (примеров 63)
I'm grateful for your expertise and keen eyesight. Я признательна вам за ваше острое зрение и знание своего дела.
His long experience and his expertise on international issues, as well as the role that his country, Saint Lucia, plays in the Caribbean region, guarantee that our work will be a success. Его многолетний опыт и глубокое знание международных проблем, равно как и та роль, которую его страна, Сент-Люсия, играет в Карибском регионе, гарантируют успех нашей работы.
Expertise in gender issues is also required in other aspects of peace agreements, such as power-sharing, wealth-sharing, and security and justice measures. Знание женской проблематики необходимо для подготовки и других аспектов мирных соглашений, касающихся, в частности, разделения власти, распределения богатств, обеспечения безопасности и правосудия.
The private sector's special expertise and know-how can be deployed at all levels on PPPS, and a commercial management approach adopted. На всех уровнях ПГЧС можно задействовать особый опыт и знание частного сектора, а также взять на вооружение коммерческие методы управления.
The Joint Registration Task Force, which provided an opportunity to jointly plan resources and execute civil and voter registration, combined the polling expertise of OSCE and the administrative knowledge of UNMIK civil administration. Объединенная целевая группа по регистрации, которая обеспечила условия для совместного планирования ресурсов и осуществления регистрации гражданских лиц и избирателей, в своей работе сочетала опыт ОБСЕ в области проведения голосования и знание административных вопросов, которыми обладает Гражданская администрация МООНК.
Больше примеров...
Мастерство (примеров 25)
I like to think that my expertise and willingness to serve overcome any general resentment my clientele may have. Мне хочется верить, что мои мастерство и угодливость помогают им перебороть неприязнь ко мне.
It was just that, given your financial expertise, I thought you would seem plausible. Я просто подумал, что, учитывая твоё мастерство в сфере финансов, твою кандидатуру сочли бы правдоподобной.
We are confident that his expertise and diplomatic skills will enable him to guide the work of these high-level meetings on the HIV/AIDS pandemic with efficiency and success. Мы уверены, что его опыт и дипломатическое мастерство позволят ему эффективно и успешно руководить работой этих заседаний высокого уровня по пандемии ВИЧ/СПИДа.
Allow me as well to acknowledge the good work of your predecessor, the representative of the People's Republic of Bangladesh, and to congratulate him on the expertise and skill with which he carried out his important duties as President last month. Позвольте мне также отметить хорошую работу Вашего предшественника, представителя Народной Республики Бангладеш, и воздать ему честь за те глубокие знания и мастерство, с которыми он выполнял свои важные обязанности Председателя в прошлом месяце.
Whether or not Governments decide to launch an "energy decade" or make some other firm commitment to pursue a path towards sustainable energy, UNEP is prepared to apply its expertise and excellence in the area of cleaner production. И даже если правительства не проявят готовности провозгласить "десятилетие энергетики" или взять на себя какое-либо иное твердое обязательство следовать по пути экологически рационального производства энергии, сама ЮНЕП готова направить накопленный ею опыт и мастерство на обеспечение экологически более чистого производства.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 147)
India has also offered the Afghan Government and people expertise in areas such as information technology, the judiciary and police training. Индия предложила также правительству и народу Афганистана свой опыт в таких областях, как информационная технология, судебная система и подготовка полицейских.
The Security Council notes that training is increasingly becoming a critical element in peacekeeping operations and recognizes the need to utilize the expertise of experienced troop contributing countries. Совет Безопасности отмечает, что подготовка кадров во все большей степени становится одним из важнейших элементов операций по поддержанию мира, и признает необходимость использования опыта и знаний стран, предоставляющих войска.
Training, including training of competent authorities, is an important factor of safety and security, and more efforts should be made to ensure the availability of expertise in governmental administrations and the training of all participants in the chain of transport of dangerous goods. Профессиональная подготовка, включая обучение представителей компетентных органов, является одним из важнейших факторов обеспечения безопасности и надежности, поэтому следует активизировать усилия для накопления опыта в правительственных администрациях и обучения всех участников цепи перевозок опасных грузов.
It agreed with Centre's identification of new project areas designed to highlight its specific areas of expertise, such as the production of a flagship publication on agricultural mechanization and the creation of an agricultural mechanization database. Он согласился с выявлением новых проектных областей Центра, предназначающихся для использования его конкретных областей практического опыта, таких, как подготовка одной из основных публикаций о механизации сельского хозяйства и создание базы данных о механизации сельского хозяйства.
Wednesday, 15 December 2010, at 3 p.m. in Conference Room 1 (NLB): on the development of a comprehensive capability-driven approach, training and expertise and training materials, and training recognition. Среда, 15 декабря 2010 года, в 15 ч. 00 м. в зале заседаний 1 (ЗСЛ): разработка комплексного подхода на основе учета имеющихся возможностей, профессиональная подготовка и опыт, разработка учебных материалов и сертификация курсов подготовки.
Больше примеров...
Экспертная оценка (примеров 7)
Industry expertise to be shared through hands-on demonstrations and education sessions. На образовательных сессиях и демонстрациях будет проведена промышленная экспертная оценка.
B'Elanna, I need your expertise on this mission, not your bad mood. Б'Эланна, мне нужна твоя экспертная оценка в этой миссии, а не твое плохое настроение.
UNESCO/IGRAC will support the assessment of transboundary groundwaters (general expertise as well as direct involvement for different subregions); с) ИГРАК/ЮНЕСКО будет оказывать поддержку в оценке состояния трансграничных подземных вод (общая экспертная оценка, а также непосредственное участие в отношении различных субрегионов);
We just want your expertise. Нам нужно твоя экспертная оценка.
Legal issues are quite often closely tied with other aspects of business operations, the expertise from team of experts within other departments of V.E.S. За счет этого их опыт и квалификация постоянно растут. Даже имея в штате юриста или юридический отдел, предприятие сталкивается с необходимостью помощи извне: консультация, экспертная оценка, либо обмен мнениями по возникшим вопросам.
Больше примеров...
Заключение (примеров 71)
The project has passed ecological expertise and has received the positive conclusion. Проект прошел экологическую экспертизу и получил положительное заключение.
These include the use of external expertise to provide advice on this vital issue. Предусматривается, в частности, использовать услуги внешних экспертов, которые подготовили бы консультативное заключение по этому жизненно важному вопросу.
Finally, I wish to place on record my appreciation for the continuing support being extended to these efforts by ICAO in providing valuable expertise in connection with the proposals to reopen Nicosia International Airport. В заключение мне хотелось бы официально поблагодарить ИКАО за оказываемую ею неизменную поддержку прилагаемым усилиям, выражающуюся в предоставлении ценных рекомендаций в связи с предложениями о возобновлении функционирования никосийского международного аэропорта.
In conclusion, we would like to emphasize the need to provide UNAMA with the necessary resources and expertise to carry out the expanded mandate entrusted to it by Security Council resolution 1806. В заключение мы хотели бы подчеркнуть важность предоставления МООНСА необходимых ресурсов и создания потенциала в целях осуществления расширенного мандата, который был возложен на нее согласно резолюции 1806 Совета Безопасности.
For the EIA documentation, the public notice for the hearing was issued in the newspaper Republic of Armenia on17 March 2006; the public hearing took place on 23 March 2006; and the positive expertise conclusions were issued on 3 April 2006. Что касается документации об ОВОС, то публичное уведомление о проведении слушаний было опубликовано в газете "Республика Армения" 17 марта 2006 года; публичные слушания состоялись 23 марта 2006 года; и позитивное экспертное заключение было издано 3 апреля 2006 года.
Больше примеров...