Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Подготовка

Примеры в контексте "Expertise - Подготовка"

Примеры: Expertise - Подготовка
Legal education, and European law expertise Юридическое образование, подготовка по европейскому праву
Regional and international cooperation was therefore required to support the Transnational Organized Crime Unit in carrying out its tasks and training its staff, including in the areas of legal expertise, technical assistance and logistical support. В этой связи международное сообщество должно поддержать Группу по борьбе с транснациональной организованной преступностью в выполнении ею своих задач и подготовке ее персонала, в частности, в таких областях, как юридическая подготовка, техническая помощь и материально-техническое обеспечение.
Training conducted by IAEA is important and should be supplemented by efforts by States with expertise in this field. Важную роль играет проводимая МАГАТЭ профессиональная подготовка, которую должны дополнять усилия государств, располагающих квалифицированными специалистами в этой области.
Electoral processes in seven countries in the region benefited from training, technical expertise and knowledge exchanges with other countries. На процессах выборов в семи странах региона положительно сказались учебная подготовка, обмен техническим опытом и знаниями с другими странами.
Education and training play a vital role for the full involvement of local expertise. Образование и профессиональная подготовка играют основную роль в целях использования в полной мере компетенции на местном уровне.
This training is aimed at ensuring that mechanics have adequate technical expertise to maintain and repair the UNMIBH fleet. Эта подготовка призвана обеспечить механиков необходимыми техническими знаниями для обслуживания и ремонта парка автомашин МООНБГ.
India has also offered the Afghan Government and people expertise in areas such as information technology, the judiciary and police training. Индия предложила также правительству и народу Афганистана свой опыт в таких областях, как информационная технология, судебная система и подготовка полицейских.
Apart from providing policy advice on setting up a supportive government structures, capacity-building activities, training and expertise exchange were most frequent. Помимо предоставления консультационной помощи по вопросам политики и создания стимулирующих правительственных структур, наиболее часто затрагиваемыми темами являлись наращивание потенциала, профессиональная подготовка и обмен знаниями.
Training, mutual learning and access to the expertise are other areas of importance. Другими важными факторами являются профессиональная подготовка, обмен опытом и доступ к накопленным знаниям.
Such training had contributed to the enhancement of the expertise and skills needed for effective participation in international deliberations and negotiations on disarmament. Такая подготовка способствовала закреплению опыта, знаний и навыков, необходимых для эффективного участия в международных обсуждениях и переговорах по разоружению.
Technical assistance and training resulted in immediate and sustainable enhancements of national competence and expertise in specific areas in target countries. Техническая помощь и профессиональная подготовка обеспечивали непосредственное и устойчивое расширение знаний и опыта на национальном уровне в конкретных областях в намеченных странах.
Gender training and increased expertise in project planning and implementation further contributed to sensitising staff in the field to gender issues. Гендерная подготовка и большой опыт в планировании и осуществлении проектов в значительной мере способствовали повышению информированности сотрудников в области гендерной проблематики.
However, it is acknowledged that this training and expertise is not always sufficient. Вместе с тем признается, что подготовка судей и накопленный ими экспертный опыт не всегда являются достаточными.
For those reasons, the development of appropriate legal frameworks and expertise in the developing world was of great importance. По этим причинам столь важное значение имеет развитие надлежащей правовой базы и подготовка соответствующих специалистов в развивающихся странах.
Substantive expertise (four sectors targeted for training, three courses per sector) Основные экспертные знания (четыре сектора, в которых будет осуществляться подготовка, три курса на сектор)
It would share its expertise and cooperate with partners in such areas as space-related technology, scientific missions, education, training and industry. Оно будет делиться своим опытом и специальными знаниями и сотрудничать с партнерами в таких областях, как космическая техника, научные экспедиции, образование, профессиональная подготовка и промышленность.
Project preparation requires substantial resources in terms of time and specific expertise in various fields. Подготовка проектов требует значительных ресурсов с точки зрения времени и специальных знаний в различных областях.
These activities have taken the form of study visits and tours, workshops, training, sharing of technical expertise, regional projects, joint initiatives and technical cooperation. К числу таких мероприятий относятся учебные поездки и туры, семинары, профессиональная подготовка, обмен техническими экспертами, региональные проекты, совместные инициативы и техническое сотрудничество.
The Security Council notes that training is increasingly becoming a critical element in peacekeeping operations and recognizes the need to utilize the expertise of experienced troop contributing countries. Совет Безопасности отмечает, что подготовка кадров во все большей степени становится одним из важнейших элементов операций по поддержанию мира, и признает необходимость использования опыта и знаний стран, предоставляющих войска.
The integration of gender perspectives and human rights of women in the work of special procedures appears to be facilitated also by the individual background and expertise of mandate-holders. Личный опыт и профессиональная подготовка обладателей мандатов также могут содействовать интеграции гендерной перспективы и вопросов прав человека женщин в работу специальных процедур.
Intermediate education is vocational in nature and is aimed at training mid-level professionals in specific areas of expertise. Среднее образование направлено на профессионализацию обучаемых, и целью его является подготовка кадров среднего звена в конкретных областях знаний.
It had demonstrated the expertise and dedication of the Committee, and the careful preparations for the parallel chambers had brought a very positive outcome. Это является подтверждением высокой компетентности и целеустремленности Комитета, и тщательная подготовка к работе в параллельных Камерах принесла весьма положительные результаты.
There are many areas where international expertise can help restore a society; creating judicial systems; training an army; developing a finance ministry or a diplomatic service. Существует много областей, в которых международный опыт может способствовать восстановлению общества: создание судебных систем, подготовка армии, создание финансовых институтов или дипломатической службы.
However, the reality was that papers were prepared on a voluntary basis and were dependent upon the expertise and goodwill of participants. Дело, однако, в том, что подготовка документов производится на добровольной основе и зависит от квалифицированности и доброй воли участников.
However, for those measures to succeed, adequate resources, gender expertise and training for all staff and gender-sensitive programmes for victim and witness protection are required. Тем не менее для успеха этих мер требуются адекватные средства, опыт работы с гендерной проблематикой, подготовка всего персонала и программы защиты пострадавших и свидетелей с учетом гендерного аспекта.