Примеры в контексте "Expertise - Опыт"

Примеры: Expertise - Опыт
Her delegation called upon Member States to make use of the technical expertise of the United Nations Statistics Division for that purpose. Ее делегация призывает государства-члены использовать для этой цели технические знания и опыт Статистического отдела Организации Объединенных Наций.
The expertise which the Group has developed is now recognized by various international organizations. Накопленные Группой экспертные знания и опыт получили в настоящее время признание со стороны многих международных организаций.
However, the unique expertise and wealth of information available within the treaty bodies has not been exploited fully. Вместе с тем уникальный специальный опыт и большой объем информации, имеющиеся у договорных органов, используются не полностью.
The envisaged programme aims to provide HNP with top-level law enforcement expertise over the next three years. В рамках намеченной программы планируется на протяжении предстоящих трех лет предоставить в распоряжение ГНП опыт и знания высококлассных сотрудников правоохранительных органов.
In all of the areas just mentioned, the outstanding expertise of the Agency could contribute to finding efficient and reliable solutions. Накопленный Агентством богатейший опыт мог бы способствовать нахождению эффективных и надежных путей решения всех вышеупомянутых вопросов.
UNDP will rely heavily upon local knowledge, expertise and institutions in programme activities. ПРООН в своей деятельности по программам будет широко использовать имеющиеся на местах знания, опыт и учреждения.
States often request the expertise of the Centre in matters concerning the implementation of international conventions. Государства часто используют опыт Центра в вопросах, касающихся осуществления международных конвенций.
The expertise of the Centre has not been fully taken advantage of by other entities of the United Nations system. Опыт Центра не используется в полной мере другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
At the same time, I am struck that this collective know-how and expertise is not put to its proper use. В то же время я удивлен тем, что эти коллективные знания и опыт не получают должного употребления.
The Department of Peacekeeping Operations must maintain the seconded expertise of active military and police personnel which reinforced its unique capabilities. Департамент операций по поддержанию мира должен сохранять накопленный опыт состоящего на действительной службе военного и полицейского персонала, который усиливает ее уникальные возможности.
Furthermore, expertise gained over the previous year through the provision of gratis personnel should be retained as far as possible. Кроме того, необходимо в максимально возможной степени сохранить опыт, приобретенный на протяжении предыдущего года благодаря предоставлению персонала на безвозмездной основе.
That would allow members to make proper use of the expertise gained in the earlier part of their appointment. Это даст возможность членам надлежащим образом использовать опыт, накопленный в течение предыдущего срока их полномочий.
Furthermore, UNHCR has offered its expertise to assist with the registration of the internally displaced persons. Кроме того, УВКБ предложило свой опыт для оказания помощи в регистрации вынужденных переселенцев.
Furthermore, given the country's history, there will be a need for expertise in the conduct of multiparty elections. Кроме того, если учесть историю страны, то потребуется опыт в проведении многопартийных выборов.
UNECE's expertise in these areas has subsequently become more widely known and accepted in beneficiary countries. Впоследствии опыт ЕЭК ООН в этих областях получил большую известность и признание в странах-бенефициарах.
In both cases the idea is to blend international skills and expertise with local initiatives and commitments. В обоих случаях идея заключается в том, чтобы увязать международные навыки и опыт с местной инициативой и приверженностью.
The office should draw on the best expertise available. Это подразделение должно использовать в своей работе самый передовой опыт.
States should develop and share technical expertise and training on preventing and combating the foregoing illegal activities. Государствам следует расширять технические знания и опыт и обмен ими, а также подготовку кадров в области предупреждения вышеуказанной незаконной деятельности и борьбы с нею.
It also appeared that there was not one human rights officer with gender expertise at HRFOR. Оказалось также, что в ПОПЧР нет ни одного сотрудника по правам человека, имеющего опыт работы с гендерной проблематикой.
Due to this Law, this field of expertise will undoubtedly develop. Благодаря этому закону, безусловно, в этой области будет накоплен значительный опыт.
How would their expertise be allocated? Каким образом будут использоваться их специальные знания и опыт?
Given the collective expertise and experience of the Panel, its report will no doubt be a good one. Учитывая коллективный интеллектуальный потенциал и опыт этой Группы, ее доклад, безусловно, будет высокого качества.
Their expertise and experience are considered an essential tool to achieve an improved enforcement system of IPRs. Его технические знания и опыт считаются существенно важным средством решения задачи по усовершенствованию системы обеспечения соблюдения ПИС.
At least two members of the board must have experience in finance and primary expertise in accounting. По меньшей мере два члена совета директоров должны иметь опыт работы в области финансовых вопросов и базовое специальное образование в области бухгалтерского учета.
Regarding the question of the provision of experts, his delegation encouraged the use of national rather than expatriate expertise. В связи с вопросом о предоставлении услуг экспертов его делегация рекомендовала использовать не столько опыт экспатриантов, сколько национальный экспертный опыт.