| Such expertise is too often overlooked and underutilized. | Однако в слишком многих случаях на такие специальные знания не обращают внимания и они используются недостаточным образом. | 
| This will leverage significant resources, expertise and new technologies to address development challenges. | Это позволит мобилизовать существенные ресурсы и использовать их, а также специальные знания и технологии в целях решения задач в сфере развития. | 
| UNDP relied on the expertise available in other institutions through those partnerships. | ПРООН полагается на специальные знания, которые можно получить в других учреждениях по линии этих партнерских отношений. | 
| Companies also use their expertise to develop innovations for children. | Компании используют также свои специальные знания для разработки новаторской продукции для детей. | 
| Many human rights instruments imposed onerous obligations that required expertise at the national and regional levels. | Многие инструменты в области прав человека налагают тяжелые обязательства, для выполнения которых требуются специальные знания на национальном и региональном уровнях. | 
| Physical identification documents had become more sophisticated, requiring greater expertise, resources and equipment to forge. | Материальные документы, удостоверяющие личность, становятся все более совершенными, и для их подделки требуются дополнительные специальные знания, ресурсы и оборудование. | 
| This growing usage of WIDE illustrates the increasing reliance on Southern expertise in development initiatives. | Такой рост числа пользователей Информационной сети свидетельствует о повышении спроса стран Юга на специальные знания при реализации инициатив в целях развития. | 
| In addition, the ongoing global civilian capacity review exercise would enable the requisite expertise to be better harnessed for conflict-affected countries. | Кроме того, продолжающийся в настоящее время глобальный обзор гражданского потенциала позволит более эффективно использовать требуемые специальные знания в странах, затронутых конфликтом. | 
| The Convention was expected to bring to the project substantive expertise for developing the training programme. | Конвенция должна была внести в этот проект специальные знания в области разработки учебной программы. | 
| Several global projects, managed from UNODC headquarters, enable UNODC to provide professional guidance, advice and expertise upon request of States parties. | Несколько глобальных проектов, управление которыми осуществляется из штаб-квартиры УНП ООН, позволяют УНП ООН предоставлять профессиональные консультации, рекомендации и специальные знания государствам - участникам по их просьбе. | 
| In addition, it does not allow the judges handling competition cases to gain relevant expertise in the area. | Кроме того, это не позволяет судьям, занимающимся делами о конкуренции, накопить необходимые специальные знания в этой области. | 
| Such expertise could provide advice to public and private institutions involved with transit transport corridor issues in other parts of the developing world. | Накопленный опыт и специальные знания могли бы использоваться для оказания консультативной помощи государственным и частным учреждениям, занимающимся вопросами коридоров транзитных перевозок в других регионах развивающихся стран. | 
| Furthermore, it was not clear to his delegation what expertise would be required in order to provide such assistance. | Кроме того, его делегации неясно, какие именно специальные знания потребуются для предоставления такой помощи. | 
| The International Heliophysical Year magnetometer array could aid development in countries such as Ukraine where suitable expertise exists. | Создание магнитометрической сети Международного гелиофизического года может способствовать развитию в странах, подобных Украине, у которых имеются соответствующие специальные знания и навыки. | 
| While all substantive decisions are made at the country level, UNITAR provides guidance, information and expertise. | Хотя все основные решения принимаются на страновом уровне, ЮНИТАР предоставляет руководящие указания, информацию и специальные знания. | 
| In order to achieve its goals, however, Palau would require both funding and expertise. | Однако для достижения этих целей Палау потребуется как финансирование, так и специальные знания. | 
| It urgently needed independent, solid expertise from donor partners to develop and maintain renewable and clean energy sources. | Ей безотлагательно необходимо получить от партнеров-доноров независимые и надежные специальные знания для развития и поддержания возобновляемых и чистых источников энергии. | 
| Law reform and drafting expertise specializing in the area of international crimes and terrorism | Специальные знания, необходимые для проведения законодательной реформы и составления законопроектов о борьбе с международной преступностью и терроризмом. | 
| The Group continues also to draw on public data and information and the expertise of the private sector. | Группа продолжает также использовать предоставляемые государствами данные и информацию, а также специальные знания частного сектора. | 
| Members of the Implementation Committee were elected in their individual capacity based on geographical representation and the expertise required. | Члены Комитета по осуществлению избираются в личном качестве на основе таких критериев, как принцип географического представительства и необходимые специальные знания. | 
| The expertise of the United Nations and that of the international community will be needed to achieve that result. | Для достижения этого результата потребуются специальные знания Организации Объединенных Наций и международного сообщества. | 
| The technical expertise and equipment needed to detect inferior products is usually beyond the financial reach of many developing countries. | Специальные знания и оборудование, необходимые для обнаружения низкокачественной продукции, по финансовым причинам недоступны многим развивающимся странам. | 
| Their professional competence and expertise have allowed the Organization to achieve considerable savings through preferential rates and discounts obtained from carriers. | Их профессиональная компетентность и специальные знания позволили Организации добиться значительной экономии за счет преференциальных ставок и скидок, полученных от перевозчиков. | 
| By and large the expertise that is relevant to our work is that of oversight activities such as audit. | В общем и целом специальные знания, связанные с нашей работой, относятся к надзорной деятельности, такой, как аудит. | 
| UNHCR remains willing to provide its support and expertise in formulating such responses and assisting States in identifying more systematically where such responses might be appropriate and feasible. | УВКБ по-прежнему готово предоставлять свою помощь и специальные знания при разработке таких ответных мер и содействии государствам в более систематическом выявлении того, когда такие ответные меры могли бы быть необходимы и целесообразны. |