Примеры в контексте "Expertise - Опыт"

Примеры: Expertise - Опыт
Moreover, UNCTAD has drawn upon the expertise available in UNOG to pursue co-publishing as a means of expanding the dissemination of its publications. Кроме того, ЮНКТАД использовала накопленный ЮНОГ опыт для осуществления совместной издательской деятельности в качестве инструмента, содействующего расширению распространения своих публикаций.
Preparation and negotiation could be undertaken in the framework of the ECE, with the assistance of the UNCTAD secretariat which had accumulated considerable expertise in this field. Его подготовка и обсуждение могли бы осуществляться в рамках ЕЭК при содействии секретариата ЮНКТАД, накопившего значительный опыт в данной области.
In those areas where UNDP expertise is either incipient or lagging, the evaluation results are mixed. В тех областях, в которых ПРООН только накапливает соответствующий опыт или же отстает с этим, проведенная оценка дала неоднозначные результаты.
My delegation believes that the expertise and experience gained during the many years of operation of UNMOVIC are invaluable assets to the international community. Наша делегация полагает, что опыт и знания, накопленные на протяжении многих лет работы ЮНМОВИК, являются бесценными активами в распоряжении международного сообщества.
Each ENVSEC partner contributes its skills, expertise and networks to support assessment, policy development, institution-building and technical cooperation. Каждый участник инициативы ОСБ предоставляет имеющиеся у него знания, опыт и сети для целей проведения оценок, разработки политики, укрепления институциональной базы и развития технического сотрудничества.
That clear articulation of roles and responsibilities ensures that programmatic synergies are achieved based on the mandate, expertise, and comparative advantage of each organization. Такое четкое определение функций и обязанностей обеспечивает достижение на уровне программ взаимоусиливающего эффекта с опорой на мандат, опыт и сравнительные преимущества каждой организации.
It may contribute effectively to increasing democratic stability and building pluralistic democracies, as well as in many other fields where its expertise is well recognized. Он может эффективно содействовать укреплению демократической стабильности и установлению плюралистических демократий, а также действовать во многих других областях, в которых его опыт уже признан.
While the substantive strength of the central team should be upgraded, expertise could be also drawn from national programmes and from the field. Хотя необходимо расширить реальные возможности центральной группы, вместе с тем можно было бы также задействовать специальные знания и опыт на уровне национальных программ и на местах.
Such imposition requires substantial financial and human resources and expertise to carry out the detailed investigations in order to comply with the relevant provisions of the WTO agreements. Для их использования требуются значительные финансовые и людские ресурсы и специальные знания и опыт, с тем чтобы проводить тщательные расследования при соблюдении соответствующих положений соглашений ВТО.
We have suffered its consequences but have also, over time, accumulated the expertise and experience to deal with this menace through prevention, interdiction and deterrence. Мы подвергались страданиям в результате его последствий, однако, с течением времени мы также накопили знания и опыт борьбы против этой угрозы, прибегая к мерам предупреждения, пресечения и сдерживания.
Trainer requirements: - Should have expertise of different countries. должны иметь опыт работы в различных странах.
The expertise of the members should be based on their merits in technical and legal fields related to the implementation of Convention and Kyoto Protocol. Технический опыт его членов следует определять на основе их заслуг в технической и правовой сферах, связанных с осуществлением Конвенции и Киотского протокола.
The most obvious lesson is that the UNDP has been most effective in areas where its expertise was demonstrable, such as democratic governance and human development. Наиболее очевидным уроком является то, что ПРООН действовала наиболее эффективно в тех областях, в которых она накопила значительный опыт, например в области демократического управления и развития человеческого потенциала.
The new generation of teachers with experience in such courses provided expertise, and much more material and documentation was available than before, since Finland had only recently become a multicultural country. Новое поколение учителей, имеющее опыт обучения этим предметам, является носителем специальных знаний, при том, что теперь имеется гораздо больше, чем в прошлом, соответствующих материалов и документации, поскольку Финляндия стала многокультурной страной лишь недавно.
Those speakers supported the offering of assistance to requesting and requested States in order to provide them with the necessary expertise. Эти ораторы поддержали идею о том, что запрашивающим и запрашиваемым государствам необходимо оказать помощь, с тем чтобы они получили необходимые специальные знания и опыт.
Action in these three areas would help to create a multilateral institution with the authority and expertise to advise countries on supervisory and regulatory issues of systemic importance. Действия в этих областях способствовали бы созданию многосторонней организации, имеющей влияние и опыт для того, чтобы консультировать страны по вопросам наблюдения и регулирования, имеющим системное значение.
Having acquired considerable expertise in this area, Thailand was now assisting other developing countries (e.g. Viet Nam) in upgrading their quality control systems. Накопив значительный опыт в этой области, Таиланд оказывает в настоящее время помощь другим развивающимся странам (например, Вьетнаму) в улучшении их систем контроля качества.
UNRWA has been in contact with the Office of the Canadian Auditor-General and has the opportunity of drawing on its training expertise at a moderate cost. БАПОР поддерживало контакты с главным ревизионным управлением Канады и имело возможность заимствовать его опыт профессиональной подготовки, понеся при этом умеренные расходы.
It is well known that mercenaries become involved in armed conflicts because of their military expertise and that they are highly paid for doing so. Доказано, что одним из факторов вмешательства наемников в вооруженные конфликты является имеющийся у них военный опыт, которым они готовы поделиться за весьма солидное вознаграждение.
We are confident that your wide-ranging expertise in international affairs will facilitate your task and lead the deliberations of this session to a successful conclusion. Мы убеждены в том, что Ваш богатый опыт в международных делах будет способствовать выполнению Вашей задачи и успешному завершению наших прений на этой сессии.
The guidelines and standards should take into account mandates and expertise existing both within and outside the United Nations system. В этих руководящих принципах и стандартах следует учесть мандаты и опыт, имеющийся как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и вне ее.
Your expertise on United Nations and world issues will undoubtedly assist you in wisely discharging the work of the General Assembly. Ваш опыт в вопросах Организации Объединенных Наций и в мировых вопросах, несомненно, поможет Вам в руководстве работой Генеральной Ассамблеи.
The expertise and experiences of indigenous peoples should be built upon and their role in policy-making enhanced. В этой связи необходимо опираться на опыт и знания коренных народов и содействовать расширению их
After the integration of the Fund secretariat within the Programme, the Programme further developed its technical expertise at headquarters and within its field office network. После интеграции секретариата Фонда в состав Программы она еще в большей мере обогатила свой технический опыт в штаб-квартире и сети отделений на местах.
The treaty monitoring bodies are encouraged to continue to use the expertise of the Division for the Advancement of Women. Органам по наблюдению за осуществлением договоров следует и впредь использовать опыт Отдела по улучшению положения женщин.