Примеры в контексте "Expertise - Опыт"

Примеры: Expertise - Опыт
The Committee recognized that experience gained with the operation of other compliance regimes in the environmental field demonstrated that the quality and expertise of individuals and the continuity with which they participated was crucial to their efficient functioning. Комитет признал, что опыт, накопленный в ходе реализации других режимов соблюдения экологических норм, свидетельствует о том, что профессиональные качества и компетентность отдельных лиц и неизменность их участия в соответствующей деятельности имеют важнейшее значение для обеспечения их эффективного функционирования.
Another positive factor is the strong leadership provided by the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, whose widely recognized expertise in disarmament and diplomacy along with a solid academic background has gained the respect of the Department's staff. Другим позитивным фактором является твердое руководство работой Департамента со стороны заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения, чьи богатый опыт и знания в области разоружения и дипломатии и солидная академическая подготовка снискали ему уважение среди сотрудников Департамента.
This initiative ensures a better coordination of UN-Habitat programmes with the priorities of national Governments and assists the resident coordinator system by providing both national and international expertise on shelter, sustainable human settlements and urban poverty in connection with the common country assessment and UNDAF processes. Реализация этой инициативы обеспечивает более эффективную координацию программ ООН-Хабитат с приоритетами национальных правительств и помогает системе координаторов-резидентов, предоставляя национальные и международные знания и опыт по вопросам жилья, устойчивого развития населенных пунктов и борьбы с проблемой городской нищеты в связи с общим анализом по стране и процессами РПООНПР.
By joining forces, UNEP and UN-Habitat have combined expertise in different areas to assist local and national governments better to plan and to manage the environment at the local and national levels. Объединив свои силы, ЮНЕП и ООН-Хабитат сообща применяют свой опыт в различных областях, с тем чтобы лучше помогать местным органам управления и национальным правительствам в планировании и регулировании окружающей среды на местном и национальном уровнях.
(b) OHCHR should draft selection criteria for appointment which include proven competence, relevant expertise, high moral standing and integrity, and proven impartiality; Ь) УВКПЧ следует разработать критерии отбора кандидатов, включая доказанную компетентность, соответствующие знания и опыт, высокий моральный уровень и высокие личные качества, а также доказанную беспристрастность;
'expertise of former members of the Sub-Commission could continue to be used to carry out some activities requested by the Sub-Commission and confirmed by the Commission on Human Rights;'. "для осуществления некоторой деятельности, запрашиваемой Подкомиссией и утверждаемой Комиссией по правам человека, может по-прежнему использоваться экспертный опыт бывших членов Подкомиссии;"
The qualification criteria of special rapporteurs, representatives or independent experts should embrace expertise in human rights, personal experience of active promotion and defence of human rights and ability to provide solutions for promoting and protecting human rights. Критерии квалификации специальных докладчиков, представителей или независимых экспертов должны включать в себя компетентность в вопросах прав человека, личный опыт в деле активного поощрения и защиты прав человека и способность решать проблемы в этой области.
On this basis, the session agreed that the five work areas should be maintained as a structure that reflects programme expertise and that has proven to work well in the past. Исходя из этого, сессия постановила сохранить структуру из пяти областей работы, которая отражает накопленные по линии осуществления программы знания и опыт и которая хорошо зарекомендовала себя в прошлом.
In order to provide a forum in which common problems and expertise can be discussed, the Section initiated and sponsored the first Conference of Investigators of the United Nations System, which was held at United Nations Headquarters in September 1999. С целью обсудить общие проблемы и накопленные опыт и знания Секция выступила инициатором и организатором проведения в сентябре 1999 года первой Конференции представителей органов расследования подразделений системы Организации Объединенных Наций.
These meetings will be an opportunity to exchange good practices, to acquire further expertise with regard to the target groups and issues that are of central importance in the coordination process and to prepare and crystallize the next phases of the process. Эти заседания дают возможность обмениваться передовыми методами, приобрести дополнительный опыт работы с целевыми группами и по вопросам, которые имеют центральное значение для процесса координации, а также подготавливать и закладывать основу следующих этапов процесса.
Having acquired expertise in dryland management and developed Commonwealth and other partnerships to address land degradation problems, Australia looked forward to participating as a full party in the fourth session of the Conference of the Parties to the Convention, to be held in Bonn. Получив опыт в области рационального использования засушливых земель и установив партнерские связи со странами Содружества и другими странами в деле решения проблем деградации земельных ресурсов, Австралия в настоящее время планирует принять всемерное участие в четвертой сессии Конференции сторон Конвенции, которая будет проведена в Бонне.
Their independence, as well as their technical expertise and focus, are crucial to their credibility, and therefore to the success of their work. Их независимый характер, а также их технический опыт и сфокусированность очень важны для их авторитета и посему для успеха их деятельности.
Mr. Maleki said that, while his delegation acknowledged the expertise of Mr. Corbin, it agreed with the representative of Saint Vincent and the Grenadines that his independence should be assured. Г-н Малеки отмечает, что, хотя делегация его страны признает знания и опыт г-на Корбина, она согласны с представителем Сент-Винсента и Гренадин в том, что следует подтвердить его независимость.
Civil society's expertise and unique perspective in conflict prevention are widely recognized by intergovernmental bodies, as manifested, for example, in Security Council resolution 1366, General Assembly resolution 57/337 and the 2005 World Summit Outcome. Опыт организаций гражданского общества и их уникальное положение в реализации усилий по предотвращению конфликтов широко признаются межправительственными органами, что отражено, например, в резолюции 1366 Совета Безопасности, в резолюции 57/337 Генеральной Ассамблеи и Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
UNMOVIC has gained valuable experience and unique expertise in training international personnel to perform - effectively and professionally - inspection, monitoring and verification activities in the areas of weapons of mass destruction, in particular biological and chemical weapons and missiles. ЮНМОВИК приобрела ценный и уникальный опыт в области подготовки международных сотрудников к проведению - эффективным и высокопрофессиональным образом - инспекций, наблюдения и контроля в области оружия массового уничтожения, в частности биологического, химического оружия и ракетной техники.
In response to the demand for the Programme's expertise and skills, the infrastructure section had been elevated to branch status and a Water and Sanitation Trust Fund had been established to mobilize resources for the water for African cities programme. В ответ на востребованный опыт и квалифицированный персонал, которым располагает Программа, статус подразделения, занимающегося вопросами инфраструктуры, был повышен до уровня секретариата и был создан Целевой фонд по вопросам водоснабжения и санитарии с целью мобилизации ресурсов на осуществление программы рационального использования водных ресурсов в городах Африки.
UNIDO draws on the wide industrial expertise of its staff and the resources of government, the private sector and other United Nations, multilateral and national institutions to create productive employment, competitive economies and a sound environment. ЮНИДО опирается на обширный опыт своего персонала в области промышленности, а также на ресурсы правительств, частного сектора и других учреждений системы Организации Объединенных Наций, многосторонних и национальных учреждений в целях обеспечения продуктивной занятости, конкурентоспособной экономики и здоровой окружающей среды.
She has particular expertise in the field of international humanitarian law and international criminal law, having been a judge of the International Tribunal for Rwanda since 1995. Особого внимания заслуживает то, что она имеет опыт в области международного гуманитарного права и международного уголовного права, будучи судьей Международного трибунала по Руанде с 1995 года.
Dr. Dutton is presently serving as Australia's delegate to the Fifth (Administrative and Budgetary) Committee of the General Assembly and has demonstrated expertise in the financial affairs of the United Nations, including the International Criminal Tribunals for Rwanda and for the Former Yugoslavia. Др Даттон в настоящее время является представителем Австралии в Пятом комитете Генеральной Ассамблеи (по административным и бюджетным вопросам) и продемонстрировал глубокие знания и опыт в финансовых вопросах Организации Объединенных Наций, включая Международный уголовный трибунал по Руанде и по бывшей Югославии.
As a small and lean organization, the GM must, in order to be efficient, build on the resources, expertise and network of its partners, especially the members of the FC and international NGOs. Будучи небольшой и небогатой организацией, ГМ, чтобы быть эффективным, должен опираться на ресурсы, технический опыт и сеть своих партнеров, особенно членов Комитета содействия и международных НПО.
The establishment of the United Nations Peacebuilding Commission at last year's World Summit was a major achievement, bringing together development, security and diplomatic expertise to take a holistic approach to peacebuilding. Комиссия по миростроительству Организации Объединенных Наций, учрежденная в ходе Всемирной встречи на высшем уровне, стала важным достижением, позволившим объединить вопросы развития, безопасности и дипломатические специальные знания и опыт для избрания целостного подхода к миростроительству.
The Commission may want to consider extending the term of members of the Working Group on Communications on the Status of Women to two or more years and stagger the nominations to enable them to gain in experience and develop expertise in the procedure. Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о продлении срока полномочий членов Рабочей группы по сообщениям о положении женщин до двух или более лет и установить скользящий график назначений, с тем чтобы они смогли накопить опыт и овладеть навыками в деле использования процедуры.
Activities in high demand by recipient countries and in areas where UNECE has a mandate, expertise and experience, which are not matched by resources provided by donors. деятельность, пользующаяся большим спросом в странах-получателях и осуществляемая в областях, в которых ЕЭК ООН имеет соответствующий мандат, специальные знания и опыт, но не подкрепляемая в достаточной степени ресурсами, предоставляемыми донорами.
Ultimately, the goal is to strengthen the capacity of the United Nations system to provide expertise and staff who are ready to be deployed quickly to the field to respond to the priority needs of countries emerging from conflict. Конечной целью здесь является укрепление способности системы Организации Объединенных Наций предоставлять свой опыт, знания и персонал, готовый к быстрому развертыванию на местах с целью удовлетворения приоритетных потребностей стран, выходящих из конфликта.
The Policy Planning and Methodology Team provides support for policy planning and development of methodology of human rights work and is developing an evaluations and lessons-learned expertise. Группа планирования политики и методологии оказывает поддержку в вопросах стратегического планирования и разработки методики деятельности в области прав человека, а также нарабатывает опыт в вопросах проведения оценки и обобщения накопленных знаний.