| Staff with expertise in national accounts are also attractive employees for other government and private sector organizations. | Сотрудники, обладающие специальными знаниями в области национальных счетов, представляют также интерес в качестве работников для других правительственных учреждений и организаций частного сектора. | 
| Undertaking exchange studies, research, and expertise on terrorism within regions and internationally. | Осуществление в регионах и на международном уровне обмена исследованиями, аналитическими данными и специальными знаниями по вопросу о терроризме. | 
| However, one way to share this expertise is to improve linkages between institutions. | Вместе с тем, один из способов обмена такими специальными знаниями заключается в укреплении связей между различными учреждениями. | 
| Successful peacebuilding requires the sustained engagement of multifaceted stakeholders with diverse expertise and specialties. | Для успеха миростроительства требуется устойчивое участие в нем заинтересованных субъектов, обладающих многогранными и разнообразными специальными знаниями и способностями. | 
| The composition should include all the necessary expertise. | В ее состав должны входить эксперты, обладающие всеми необходимыми специальными знаниями. | 
| UNODC has extensive criminal justice expertise and significant experience in post-conflict situations, but lacks human and financial capacity. | ЮНОДК располагает обширными специальными знаниями по вопросам уголовного правосудия и значительным опытом работы в постконфликтных условиях, но у нее отсутствуют людские и финансовые ресурсы. | 
| Japan was eager to share its development expertise with emerging donors and recipient countries. | Япония готова поделиться своими специальными знаниями и опытом в области развития с новыми донорами и странами - получателями помощи. | 
| Relevant regional bodies should be strengthened and the exchange of technology, expertise and ideas should be promoted. | Следует укрепить соответствующие региональные органы и содействовать обмену технологиями, специальными знаниями и идеями. | 
| The ICTR is rich in expertise and useful ideas from different types of legal systems. | МУТР богат специальными знаниями и полезными идеями из различных типов правовых систем. | 
| Today, expertise on such matters resides in the regional economic commissions. | Сегодня специальными знаниями в таких вопросах обладают региональные экономические комиссии. | 
| Such expertise is not available in-house and is needed for the short term only. | Штатные сотрудники не обладают такими специальными знаниями, которые требуются лишь в течение непродолжительного времени. | 
| Constant collaboration, sharing of expertise and information and joint efforts by Government agencies are key. | Ключевое значение имеют постоянное сотрудничество, обмен специальными знаниями и информацией, а также общие усилия, предпринимаемые правительственными учреждениями. | 
| This centre will facilitate the exchange of expertise, experience and scientific knowledge about drug abuse and HIV/AIDS prevention among professionals from all MoU countries. | Этот центр облегчит обмен специальными знаниями, опытом и научными сведениями о злоупотреблении наркотиками и предупреждении ВИЧ/СПИДа между специалистами из всех стран - участниц Меморандума о взаимопонимании. | 
| UNIDO had the expertise and capacity to help the countries of the region solve their problems on a truly regional basis. | ЮНИДО располагает специальными знаниями и воз-можностями для помощи странам региона в решении их проблем на подлинно региональной основе. | 
| The United Nations has played a valuable role in facilitating this type of exchange of information, expertise and experience. | Организация Объединенных Наций сыграла важную роль в оказании содействия такому обмену информацией, специальными знаниями и опытом. | 
| Better coordination among the various organizations dealing with international migration could increase efficiency and policy consistency, as well as the pooling and exchange of expertise. | Улучшение координации между различными организациями, занимающимися вопросами международной миграции, могло бы способствовать повышению эффективности и последовательности политики, а также объединению экспертов в единый резерв и обмену специальными знаниями. | 
| Questions were raised as to whether the current selection process for treaty body members ensured the election of members with appropriate expertise and independence. | Был поднят вопрос относительно того, обеспечивает ли нынешний процесс отбора кандидатов в члены договорных органов выборы членов, обладающих необходимыми специальными знаниями и степенью независимости. | 
| Throughout the three-day Conference participants will have various opportunities to network and exchange views, opinions, expertise and best practices on relevant issues. | В течение трехдневной конференции участники будут располагать различными возможностями для ознакомления и обмена мнениями, воззрениями, специальными знаниями и опытом и информацией об оптимальных видах практики по соответствующим вопросам. | 
| Interpretation services with expertise in the health area are becoming more readily available, especially in hospital settings in the Auckland region. | Доступ к услугам переводчиков, обладающих специальными знаниями в области медицины, становится все более легким, особенно в клиниках в районе Окленда. | 
| UNDP is a conduit of best practices and expertise between one part of the developing world and another. | ПРООН является каналом осуществления обмена наиболее эффективными методами и специальными знаниями между различными частями развивающегося мира. | 
| Invites Parties to nominate inventory experts with expertise in relevant sectors by 15 April 2000. | призывает Стороны назначить экспертов по кадастрам, обладающих специальными знаниями в соответствующих секторах, до 15 апреля 2000 года. | 
| Technical and economic cooperation among developing countries is an instrument that can make important contributions to building national capacities through exchange of information, experiences and expertise. | Техническое и экономическое сотрудничество между развивающимися странами является одним из инструментов, который может внести важный вклад в наращивание национальных потенциалов на основе обмена информацией, опытом и специальными знаниями. | 
| My country has at its disposal considerable expertise and equipment that can be used in the future CTBT verification system. | Моя страна располагает значительными специальными знаниями и оборудованием, которые могут быть использованы в будущей системе контроля за выполнением ДВЗЯИ. | 
| Such reform requires the active involvement of a wide range of national and international actors with diverse expertise and specialties. | Такая реформа требует активного участия в ней широкого круга национальных и международных субъектов, обладающих разнообразными специальными знаниями и специализированными навыками. | 
| Particular emphasis has been placed on South-South and triangular partnerships and exchanges of information and expertise. | Особое внимание уделялось сотрудничеству по линии Юг-Юг и трехсторонним партнерствам, а также обмену информацией и специальными знаниями. |