| I am confident that her abilities and expertise will be key to the success of this session. | Убежден, что ее способности и опыт послужат ключом к успеху текущей сессии. |
| Its expertise in training could also be used to enhance the coordination of migration and development policies. | Опыт профессиональной подготовки также может быть использован для улучшения координации политики в сфере миграции и развития. |
| Far too little account has been taken of the expertise available in Africa. | Чересчур мало учитывается опыт, имеющийся в Африке. |
| They reflect the shared interests of States and utilize the expertise of bodies such as the IOM. | В них находят отражение общие интересы государств и используется специальный опыт таких организаций, как МОМ. |
| This officer would then take back to IGAD the expertise and information acquired during the Panel. | Этот сотрудник затем мог бы передать МОВР опыт и информацию, полученные в ходе работы в составе Группы. |
| Now more than ever, we need the IAEA's skills and expertise to guard against this. | Сейчас нам как никогда нужны компетенция и опыт МАГАТЭ как гарантия против этого. |
| These continents and countries also have expertise in their own issues. | Эти континенты и страны также имеют опыт в решении своих собственных проблем. |
| The foundation of this system is the independence and expertise of special procedures mandate-holders. | Основой этой системы являются независимость и практический опыт обладателей мандатов специальных процедур. |
| Lead entities will take into account and draw on the capacities and expertise of other entities. | Ведущие учреждения будут учитывать потенциал и экспертный опыт других учреждений и опираться на них. |
| I am certain that the Committee will be able to benefit from their collective wisdom and expertise in disarmament issues. | Я убеждена в том, что их коллективная мудрость и опыт работы в сфере разоружения будут способствовать успешной работе Комитета. |
| He encouraged ISAR to look ahead and address issues in its collective expertise in a proactive manner. | Он призвал МСУО мыслить перспективно и активно решать вопросы, используя свой коллективный экспертный опыт. |
| Furthermore, reliance should be placed on local, national and regional experiences and know-how, as opposed to traditional technical assistance based on foreign expertise. | Кроме того, следует в большей степени опираться на местный, национальный или региональный опыт и знания в качестве альтернативы традиционной технической помощи, основанной на использовании иностранного опыта. |
| The competence and expertise of other relevant international organizations were also brought to bear. | При этом были использованы также знания и экспертный опыт других соответствующих международных организаций. |
| The Panel's expertise could be helpful in this regard. | Опыт и знания Группы могли бы быть полезными в этом отношении. |
| Technical expertise and policy advice are to be provided in support of strategic planning in asset recovery. | Технические знания и опыт, а также политические рекомендации должны предоставляться в целях поддержки стратегического планирования в области возвращения активов. |
| His expertise in the disarmament field and encyclopaedic knowledge of the Conference on Disarmament are well known in this room. | Его опыт в сфере разоружения и энциклопедические познания Конференции по разоружению хорошо известны в этом зале. |
| He was not calling into question her expertise or capabilities. | Он не ставит под сомнение ее опыт или квалификацию. |
| The Department's work methods and expertise needed critical review and integration, in the interests of effective command and control. | Методы и опыт работы Департамента требуют критического анализа и интеграции в целях обеспечения эффективного управления и контроля. |
| The private sector, where the real financial expertise lies, is interested in activities in middle-income countries. | Частный же сектор, в котором сосредоточен реальный финансовый опыт, заинтересован в деятельности в странах со средним уровнем дохода. |
| Ensuring that all relevant United Nations bodies are working in harmony and focusing their complementary skills and expertise on implementation is critical. | Важно обеспечить, чтобы все соответствующие органы Организации Объединенных Наций работали согласованно и применяли свои дополнительные навыки и опыт при выполнении решений. |
| Their inputs, expertise and active participation have indeed proved to be essential in many areas. | Их вклад, опыт и активное участие действительно оказались очень полезными во многих областях. |
| I have only recently begun to SEO, and ignored until my English expertise. | Я только недавно приступили к поисковой оптимизации, и игнорировать, пока мой английский опыт. |
| These skills and expertise, as soon as they are in operation, trigger a proliferation of problems and responses. | Эти практические умения и опыт, как только они вступают в силу, приводят к увеличению проблем и ответных реакций. |
| INSIDE Consulting provides expertise in developing ideas, preparation of projects and project management. | INSIDE Consulting предлагает опыт в развитии идей, подготовке проектов и проект менеджмента. |
| Specifically in the area of defence and security sector reform, NATO and individual Allies have considerable expertise that Uzbekistan can draw upon. | В частности, у НАТО и отдельных членов организации накоплен значительный опыт в области реформы оборонного и силового сектора, которым может воспользоваться Узбекистан. |