Примеры в контексте "Expertise - Опыт"

Примеры: Expertise - Опыт
The Organization had developed significant expertise in the effective delivery of tailor-made electoral assistance based on national ownership. Организация накопила существенный экспертный опыт в деле оказания целевой помощи в проведении выборов на основе национальной ответственности за весь процесс.
It has also been beneficial for OHCHR, in terms of substantive expertise and the consolidation of contacts with staff from national institutions. Она также приносит пользу УВКПЧ, позволяя приобретать экспертный опыт в вопросах существа и укреплять контакты с сотрудниками национальных учреждений.
The biggest obstacle towards establishing such an institution was again resources and expertise. Наибольшим препятствием для создания такого учреждения опять-таки являются ресурсы и экспертный опыт.
In order for the Declaration to yield concrete results, there is a need to build capacity and expertise at the national level. Для того чтобы Декларация привела к конкретным результатам, необходимо усиливать потенциал и расширять опыт на национальном уровне.
To this end, the Foundation mobilizes Slovenian and international expertise and material resources. С этой целью Фонд мобилизует имеющиеся в Словении и во всем мире знания и опыт и материальные ресурсы.
The fellows used their expertise by producing research documents and awareness-raising materials. Приобретенный опыт стипендиаты использовали для подготовки исследовательской документации и информационных материалов.
The perspectives and expertise they offered have been extremely helpful and the Special Rapporteur is thankful to all those who shared their views. Взгляды и опыт этих экспертов оказались чрезвычайно полезными, и Специальный докладчик очень благодарна тем, кто поделился с ней своими взглядами.
Private sector expertise, particularly in the areas of natural resources management and private sector development, could benefit conflict-affected communities. Опыт, накопленный частным сектором, особенно в сферах рационального управления природными ресурсами и развития частного сектора, мог бы оказаться полезным в странах, затрагиваемых конфликтом.
The reputation, large representativeness and collective expertise in the field of trade and development and related issues make UNCTAD unique among international organizations and bilateral donors. Репутация, значительная представительность и коллективный опыт в области торговли и развития и связанных с этим вопросов - благодаря всему этому ЮНКТАД занимает уникальное место среди международных организаций и двусторонних доноров.
Environmental expertise within United Nations country teams should be strengthened, including through UNEP. Опыт в области охраны окружающей среды, накопленный группами стран в рамках Организации Объединенных Наций, также следует укреплять, в том числе через ЮНЕП.
FAO has developed extensive expertise in the area of obsolete pesticide prevention and disposal. ФАО накоплен обширный опыт в области профилактики и удаления устаревших пестицидов.
The United Nations system should also benefit from regional, national and local expertise and resources in its work. Системе Организации Объединенных Наций в своей работе следует также использовать региональные, национальные и местные опыт и ресурсы.
They bring unique expertise and perspectives to their host countries and communities and contribute directly to improving peoples' lives. Они предлагают свой уникальный опыт и идеи принимающим странам и местным жителям и напрямую содействуют улучшению жизни людей.
This expertise in respectful humanitarian assistance has been utilized and praised by United Nations organizations in Ghana and elsewhere. Этот опыт уважительного оказания гуманитарной помощи используется организациями системы Организации Объединенных Наций в Гане и в других странах и получил высокую оценку с их стороны.
The expertise of the Carter Center and the American Bar Association could be equally valuable in strengthening alternative dispute resolution and mediation processes complementary to ongoing judicial reform. Помимо проводимой судебной реформы, в деле укрепления альтернативных процессов разрешения споров и посредничества не менее полезными могли бы оказаться знания и опыт Центра им. Картера и Американской ассоциации адвокатов.
The Commissioners were supported by a small staff that included professionals with expertise in criminal investigation, law and political affairs. Комиссии оказывал помощь небольшой аппарат, в состав которого входили специалисты, имеющие опыт в области уголовных расследований, права и политики.
In that context, they recommended that greater use be made of the expertise of current and former treaty body members. В связи с этим они рекомендовали более широко использовать опыт и знания нынешних и бывших членов договорных органов.
We fight the causes of worry with expertise in mediation. Мы боремся с причинами обеспокоенности, используя наш опыт в посредничестве.
Over the years, it has developed a high level of expertise. За годы своей деятельности ей удалось накопить богатый опыт.
They also have the expertise to design and enforce sector-wide commitments. Они обеспечивают также экспертный опыт для разработки и осуществления общесекторальных обязательств.
The expertise of retired staff is utilized to assist in this process. Опыт и знания вышедших на пенсию сотрудников задействуются в поддержку этого процесса.
The Mediation Support Unit has provided additional expertise to the dialogue processes in a number of those countries. В некоторых из этих стран в процессе диалога был также использован опыт Группы поддержки посредничества.
The strategic formulation of our trade policy process includes collaboration with the private sector particularly given its central role and expertise in manufacturing and exporting. В стратегическом плане процесс ее осуществления предусматривает сотрудничество с частным сектором, поскольку он играет центральную роль и имеет богатый опыт в области производства и экспорта.
Japan will support the country's nation-building efforts, utilizing its expertise and technological capacity. Япония будет и далее оказывать поддержку этой стране в ее усилиях в области национального строительства, опираясь на имеющийся опыт и технологический потенциал.
Participants noted that this would also help leverage extra funding and relevant expertise to support adaptation action. Участники отметили, что это также помогло бы привлечь дополнительное финансирование и соответствующий экспертный опыт для поддержки адаптационных действий.