Примеры в контексте "Expertise - Опыт"

Примеры: Expertise - Опыт
It was important to take advantage of the expertise accumulated by the different working groups by requesting them to address various aspects of the topic under discussion. Важно использовать опыт, накопленный различными рабочими группами, предложив им рассмотреть разнообразные аспекты обсуждаемой темы.
Inter-agency cooperation makes available a pool of expertise, resources, capacity-building and knowledge networks that countries can rely upon in their policy and programme development. Межучрежденческое сотрудничество позволяет объединить специальные знания и опыт, ресурсы, меры по укреплению потенциала и сети знаний, на которые страны могут рассчитывать в процессе разработки своей политики и программ.
How can States parties share resources and expertise in the development and application of training? Каким образом государства-участники могут совместно использовать ресурсы и опыт при разработке и осуществлении мероприятий по подготовке кадров?
UNDP should better leverage the considerable amount of its knowledge products and in-house expertise through more systematic dissemination, networking efforts, and follow-up to its community of practice meetings. ПРООН должна более эффективно использовать свои знания и опыт путем систематического распространения информации, налаживания контактов и последующего осуществления практических мероприятий.
The capacity of the statistical institutions to carry out data validation on their own is limited since in many cases it requires the expertise of environmental specialists. Возможности статистических учреждений самостоятельно осуществлять проверку достоверности данных ограничены, поскольку во многих случаях для этого требуется опыт и специальные знания в сфере охраны окружающей среды.
The expertise, leadership and innovation on policies, programmes and practices help improve the lives of millions of children throughout the United States. Опыт, руководство и инновационные разработки в области политики, программ и практики помогают улучшить жизнь миллионов детей на всей территории Соединенных Штатов Америки.
Within ISAF, gender advisers have noted that, as a result of increased attention from leadership, they have increasingly been able to apply their expertise. В МССБ советники по гендерным вопросам отметили, что им удалось более активно применять свой опыт благодаря повышенному вниманию к ним со стороны руководства.
Their expertise, programmes, data and advocacy materials should be made more widely known in order to support others and benefit the maximum number of children. Их опыт, программы, данные и информационные материалы должны распространяться шире в целях поддержки других людей и для пользы максимального числа детей.
Jamaica emphasized that women must be fully involved in all stages of peacekeeping and peacebuilding and supported efforts to ensure that senior-level gender expertise was an integral part of peacekeeping missions. Ямайка подчеркивает, что женщины должны в полной мере участвовать на всех этапах миротворчества и миростроительства, и поддерживает усилия по обеспечению того, чтобы гендерный опыт высокого уровня стал неотъемлемой частью миссий по поддержанию мира.
He was committed to promoting such cooperation during the current session of the General Assembly, in recognition of the unique expertise that regional and subregional organizations offered. Оратор привержен делу поощрения такого сотрудничества в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи, признавая уникальный опыт, которым обладают региональные и субрегиональные организации.
The draft drew on the mandates, expertise and comparative advantages of ESCAP as a regional intergovernmental platform that was striving to make optimal use of its multidisciplinary approach and growing South-South cooperation. Этот проект опирается на мандаты, накопленный опыт и сравнительные преимущества ЭСКАТО в качестве региональной межправительственной платформы, создаваемой в целях обеспечения оптимального использования междисциплинарного подхода ЭСКАТО и рост сотрудничества по линии Юг-Юг.
This is one of the training programmes in which the UNCTAD secretariat has developed in-depth expertise on trade-related issues for developing countries. Она является одной из учебных программ, в которых секретариат ЮНКТАД накопил значительный экспертный опыт в вопросах, связанных с торговлей, в интересах развивающихся стран.
As experience has shown, however, public-private partnerships are a complex mechanism involving a wide range of stakeholders, each with a fairly high level of expertise. Вместе с тем, опыт говорит о том, что государственно-частные партнерства представляют собой сложный механизм, предусматривающий участие широкого круга сторон, каждая из которых обладает более или менее высоким уровнем компетенции.
(b) Countries that were currently establishing legal frameworks on access to information and public participation wanted to use good practices from other countries with expertise. Ь) страны, которые в настоящее время создают правовые рамки для доступа к информации и участия общественности, стремятся использовать надлежащую практику других стран, имеющих соответствующий опыт.
An issue-oriented Council can leverage the expertise and experience of the United Nations system to better analyse key development issues from a more holistic and cross-cutting perspective. Ориентированный на конкретные темы Совет может использовать знания и опыт системы Организации Объединенных Наций, чтобы лучше анализировать ключевые проблемы развития исходя из более целостной и междисциплинарной перспективы.
Their expertise is critical in supporting Governments and civil society organizations to address complex affections related to refugees, displaced populations, famine, water and land shortages and natural hazards. Их опыт и знания имеют чрезвычайно важное значение для оказания поддержки правительствам и организациям гражданского общества в решении сложных проблем, касающихся беженцев, перемещенного населения, голода, нехватки воды и земли и стихийных бедствий.
Thailand is confident that Ms. Ankinandana experience coupled with her technical and professional expertise can provide UNIDO with auditing services at the highest level. Таиланд уверен в том, что опыт г-жи Анкинандана в сочетании с ее техническими и профессиональными знаниями позволит ей оказывать ЮНИДО услуги по ревизии на самом высоком уровне.
Social partners and civil society organizations with expertise and interests at stake in investment and trade agreements should be involved in building the capacities of the developing-country officials negotiating them. Социальных партнеров и организации гражданского общества, которые имеют экспертный опыт и интересы применительно к инвестиционным и торговым соглашениям, следует вовлекать в деятельность по укреплению потенциала должностных лиц развивающихся стран, ведущих по ним переговоры.
The importance of drawing on relevant expertise of Member States, the United Nations and civil society was considered crucial to ensure a balanced approach. Было отмечено, что для обеспечения взвешенного подхода чрезвычайно важно учитывать знания и опыт, имеющиеся как у государств-членов и Организации Объединенных Наций, так и у гражданского общества.
They recommended increasing the proportion of country offices with evaluation expertise, better evaluation of humanitarian actions and more timely action on evaluation recommendations. Они рекомендовали увеличить в страновых отделениях долю сотрудников, имеющих опыт в проведении оценки, способных эффективно оценивать гуманитарную деятельность и своевременно действовать в соответствии с рекомендациями по результатам оценки.
The expertise of older women needs to be fully utilised, for example in the implementation of United Nations Security Council Resolution 1325 and its successors. Опыт пожилых женщин необходимо использовать в полном объеме, например, при осуществлении резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и последующих документов.
Partnering with foundations with an international reach offers UNICEF both strong potential for revenue growth and an opportunity to leverage assets such as technical expertise and convening power to advance children's rights. Формирование партнерских отношений с фондами, имеющими международную сферу охвата, дает ЮНИСЕФ как мощный потенциал для роста поступлений, так и возможность использовать такие активы, как технический опыт и возможности созыва различных форумов для содействия обеспечению прав детей.
The rich and diverse expertise of UNDP in crisis prevention and recovery has been very relevant in the Asia-Pacific region where diverse disaster and conflict challenges exist. ЗЗ. Богатый и разнообразный опыт ПРООН в области предотвращения кризисных ситуаций и восстановления был крайне актуален для Азиатско-Тихоокеанского региона, который регулярно сталкивается с необходимостью урегулирования проблем, связанных со стихийными бедствиями и конфликтами.
This project is coordinated by CIRAD, co-financed by the European Union and relies on the expertise of the Republic of the Congo's Reforestation Department. Этот проект координируется ЦМССИР, финансируется совместно с Европейским союзом и опирается на знания и опыт Национальной службы восстановления лесов (Республика Конго).
UNDP is well positioned to serve as an integral partner in peace operations, providing coordination, programme management and technical expertise, especially during transitions to peacebuilding and post-conflict development. ПРООН имеет все возможности служить незаменимым партнером в миротворческих операциях, обеспечивая координацию, управление программами и технический опыт, особенно при переходе к миростроительству и постконфликтному восстановлению.