Примеры в контексте "Expertise - Опыт"

Примеры: Expertise - Опыт
In some cases, the logistical support and expertise associated with such assets can prove invaluable in terms of transporting relief assistance and in reaching remote and vulnerable communities. В некоторых случаях материально-техническая поддержка и специальные знания и опыт, связанные с этими возможностями, могут оказаться весьма ценными в плане доставки гуманитарных грузов и охвата проживающих в отдаленных районах и находящихся в уязвимом положении людей.
An operational civilian police component in the Secretariat would provide early and effective coordination and expertise to promote the rule of law as a basis for comprehensive conflict resolution. Оперативный компонент гражданской полиции в Секретариате позволит эффективно и уже на самых ранних этапах координировать действия и, опираясь на опыт и знания, обеспечить законность, являющуюся основой всеобъемлющего урегулирования конфликтов.
I am certain that their collective wisdom and expertise in disarmament issues will be a major asset for me in guiding the work of the Committee. Я убежден, что их мудрость и профессиональный опыт в вопросах разоружения во многом поможет мне в руководстве работой Комитета.
They expressed concern that conference and language professionals possessing the high level of expertise and experience required by international organizations are in short supply on the commercial market. Они выразили обеспокоенность тем, что на коммерческом рынке наблюдается нехватка специалистов в области конференционного и языкового обслуживания, имеющих высокую квалификацию и большой опыт, необходимые для международных организаций.
Such partnerships will enable UNODC to share resources and expertise and to position itself as regards key issues of transnational crime at the centre of the international policy debate. Подобные партнерские отношения позволят ЮНОДК совместно использовать ресурсы, специальные знания и опыт, а также выработать свою позицию по основным проблемам международной преступности, находящимся в центре международных дискуссий по вопросам политики.
That means using its unique convening power to reach out to diverse constituencies, especially where such actors command great expertise or resources relevant to a particular issue. Это означает, что она должна использовать свои уникальные возможности по созыву форумов в целях установления контактов с самыми различными аудиториями, особенно с такими, где соответствующие действующие лица имеют огромный опыт или ресурсы, необходимые для решения конкретного вопроса.
Upon their return many of them, having acquired technology, capital and management expertise, became entrepreneurs, helping to transform the economy. Получив технологические знания, капитал и управленческий опыт, многие из этих лиц по возвращении становятся предпринимателями и содействуют экономическим преобразованиям.
They use their expertise to transfer to their countries of origin the know-how they acquired in the countries of destination. Они используют свой опыт для передачи странам происхождения «ноу-хау», приобретенные ими в странах назначения.
Their expertise is different from statisticians working within international agencies and they have an important contribution to make to the process of developing statistical indicators. Их опыт отличается от опыта статистиков, работающих в международных учреждениях, при этом они должны внести существенный вклад в процесс разработки статистических показателей.
If option two is preferred, the United Nations has extensive expertise and capacity to take on such a mission. Если выбор падет на второй вариант, следует отметить, что Организация Объединенных Наций имеет обширный опыт и потенциал для такой миссии.
UNODC had contributed its expertise to peacekeeping and peacebuilding, for example, in Afghanistan, Haiti and the Democratic Republic of the Congo. ЮНОДК вложило свой опыт в дело поддержания и строительства мира, например, в Афганистане, на Гаити и в Демократической Республике Конго.
It had accumulated unparalleled expertise in the areas of military observers, police training and forensic science and hoped to expand its contribution to the Department's operations. Оно накопило беспрецедентный опыт в области работы военных наблюдателей, подготовки полицейских и судебной науки и надеется расширить свой вклад в организуемые Департаментом операции.
We are convinced that their expertise and moral integrity will ensure the highest standards in their performance and will guarantee fair and impartial justice. Мы убеждены в том, что их опыт и нравственная чистота обеспечат высочайшие стандарты их работы и гарантируют честное и беспристрастное правосудие.
The question of the rehabilitation of torture victims still needed to be addressed by the Government in cooperation with international and non-governmental organizations having expertise in the field. Правительству еще предстоит рассмотреть вопрос о реабилитации жертв пыток в сотрудничестве с международными и неправительственными организациями, имеющими опыт в данной области.
This investment will allow DENSO to expand its business foundation in the RSA and SMITHS to expand its technical expertise. Эта инвестиция позволит DENSO расширить свою промышленную сеть в ЮАР, а SMITHS - свой технический опыт.
UNCTAD expertise in trade-related capacity-building programmes for developing countries and countries with economies in transition could contribute to the Aid for Trade initiatives. Опыт и знания ЮНКТАД в отношении программ укрепления связанного с торговлей потенциала для развивающихся стран и стран с переходной экономикой могли бы содействовать осуществлению инициатив в области помощи в торговле.
However, particular attention should be paid to the enhancement of their role, with due respect for the specific skills and expertise held by each. Необходимо, однако, уделять особое внимание укреплению их роли, должным образом учитывая при этом опыт и эрудицию каждого из них.
With our broad expertise in peaceful uses of nuclear energy and nuclear-related applications, we are also prepared to host fellows and visiting scholars sponsored by the Agency. Поскольку у нас имеется богатый опыт в области использования ядерной энергии и ядерных технологий в мирных целях, мы готовы также принимать у себя стипендиатов и научных работников, спонсируемых Агентством.
Because UNODC was relatively small, it sought to enhance expertise and resources through partnerships with Governments, United Nations agencies and the private sector. Являясь относительно небольшим управлением, ЮНОДК стремится расширять свой опыт и знания, а также увеличивать объем ресурсов на основе партнерских отношений с правительствами, учреждениями Организации Объединенных Наций и частным сектором.
Rather than hiring consultants to conduct training in hazardous waste disposal and transportation of dangerous goods, expertise from other missions should be drawn upon. Вместо найма консультантов для проведения инструктажей по удалению опасных отходов и транспортировке опасных грузов следует использовать знания и опыт других миссий.
In the latter case, they could contribute their specific expertise relevant to compliance and related issues to the meeting in their personal capacities. В последнем случае они могли бы передавать в своем личном качестве участникам совещания свой конкретный специальный опыт, касающийся вопросов соблюдения и смежных проблем.
Over a period of several decades, a series of General Assembly resolutions have acknowledged the particular expertise of UNHCR and encouraged its involvement in situations of internal displacement. На протяжении нескольких десятилетий Генеральная Ассамблея признавала в ряде своих резолюций особые экспертные знания и опыт УВКБ и приветствовала его участие в ситуациях внутреннего перемещения населения.
Where others have greater expertise and resources, it must seek to ensure that they apply them to the common needs of humanity. Там, где у других накоплен более богатый опыт и имеется больший объем ресурсов, она должна стремиться к обеспечению их использования в целях удовлетворения общих потребностей человечества.
The knowledge and transaction expertise of our brokers is supplemented by business, financial and transaction management skills of the company's Consultation Department. Знания брокеров и их опыт ведения сделок дополняют навыки отдела консалтинга в сфере управления бизнесом, финансами и транзакциями.
McQuay International delivers engineered, flexible solutions for commercial, industrial and institutional HVAC requirements with reliable products, knowledgeable applications expertise and responsive support. Компания McQuay International предлагает разработанные на высоком техническом уровне, гибкие решения для обеспечения требований к продуктам HVAC в торговых, производственных и офисных помещениях используя надежное оборудование, большой опыт прикладной экспертизы и оперативную систему поддержки.