United Nations expertise - our expertise - may not show up in a situation because there are insufficient funds to pay for air tickets. |
Опыт Организации Объединенных Наций - наш опыт - может подчас оказаться не использованным в той или иной ситуации из-за отсутствия средств для оплаты авиационных билетов. |
We have marketing expertise and sales expertise. |
У нас есть маркетинговый опыт и опыт продаж. |
It will do so by drawing on its own expertise, as well as on relevant expertise and programmes available within and outside the United Nations system. |
При этом Управление будет использовать свой собственный опыт, а также соответствующий опыт и программы, имеющиеся в системе Организации Объединенных Наций и за ее пределами. |
This often provided funds and expertise to be used in Hungary, but Hungarian expertise is also utilized in cooperative efforts with other countries in transition as well as with international and regional institutions. |
Это позволяет Венгрии во многих случаях получить соответствующие средства и опыт для использования у себя в стране; тем не менее в совместных мероприятиях, осуществляемых с другими странами с переходной экономикой, а также с международными и региональными учреждениями используется и венгерский опыт. |
Building on experience, UNITAR optimizes expertise, information and knowledge-sharing to achieve this mission. |
Для решения этой задачи ЮНИТАР, опираясь на накопленный опыт, оптимизирует процесс обмена специалистами, информацией и знаниями. |
The Netherlands supported this project financially and also made expertise available. |
Нидерланды приняли участие в финансировании данного проекта и вложили в него свой опыт и знания. |
To have your qualifications, your expertise on board. |
Для подтверждения вашей квалификации, Ваш опыт и знания на борту. |
Inside and outside expertise will be required. |
Для этого потребуется задействовать как собственные знания, так и внешний опыт. |
NGOs with expertise in education for sustainable development may also participate. |
В работе Целевой группы могут также участвовать НПО, имеющие опыт работы и специальные знания в области образования в интересах устойчивого развития. |
UNIDO had also provided valuable expertise in combating industrial pollution and saving energy. |
ЮНИДО также предоставила ценные знания и опыт в области борьбы с промышленным загрязнением и сбережения электроэнергии. |
Specialists have acquired expertise abroad but under extreme conditions. |
Специалисты приобрели опыт и специальные знания за рубежом, но в разных экстремальных условиях. |
Furthermore, it could provide relevant information and contribute expertise in specific fields. |
Кроме того, оно может снабжать их необходимой информацией, а также предлагать свой экспертный опыт в конкретных областях. |
Integrated water management is our area of expertise and experience. |
Вопросы комплексного управления водопользованием - это сфера, в которой нами накоплены необходимые знания и опыт. |
This expertise could be from both military and civilian backgrounds. |
Однако специальные знания и опыт в этих сферах могут исходить как от военных, так и от гражданских экспертов. |
Finding qualified people with expertise in highly complex criminal and terrorism investigations is a serious ongoing problem. |
Поиск квалифицированных сотрудников, имеющих большой опыт в проведении чрезвычайно сложных расследований уголовных преступлений и актов терроризма, представляет собой постоянную серьезную проблему. |
She asserted that national and regional expertise would be used wherever possible. |
Она заверила, что национальные и региональные знания и опыт будут использоваться везде, где это возможно. |
Governments have many resources and NGOs often have the grass-roots expertise to implement policies. |
Правительства располагают большим объемом ресурсов, и часто неправительственные организации имеют опыт работы на местах, необходимый для осуществления стратегий. |
Their expertise could prove very useful. |
Их знания и опыт могли бы оказаться очень полезными. |
In many cases, what is needed is expertise. |
Во многих случаях все, что для этого необходимо, - это опыт и знания. |
Their expertise is needed to 'make Aarhus work'. |
Их знания и опыт необходимы для того, "чтобы Орхусская конвенция принесла плоды". |
Effectively adapting best-practice blueprints to local needs requires local expertise and knowledge. |
Для успешной адаптации моделей передовой практики с учетом местных потребностей нужны знания и местный экспертный опыт. |
Membership should include risk management expertise. |
с) Включает в свой состав членов, имеющих опыт управления рисками. |
It requires expertise, resources and political will. |
Для этого требуются специальные знания и опыт, ресурсы и политическая воля. |
That is another reason why all Agency members greatly value its impartial expertise. |
Это еще одна причина, по которой все государства-члены Агентства высоко оценивают его беспристрастные знания и опыт. |
(b) Concentrate and limit the regional initiatives to areas of expertise. |
Ь) Необходимо сосредоточить все региональные инициативы в тех областях, в которых организация накопила полезный опыт, и ограничиться ими. |