Примеры в контексте "Expertise - Опыт"

Примеры: Expertise - Опыт
They brought with them a wealth of knowledge from different legal systems and expertise in international human rights, humanitarian and criminal law. Они принесли с собой богатейший опыт различных правовых систем и знания в области международных прав человека, гуманитарного и уголовного права.
The Task Force on Integrated Assessment Modelling required some economic expertise also for its work on the cost of emission control. Целевой группе по разработке моделей для комплексной оценки требуется определенный технический опыт в области экономики также и для выполнения работы по определению издержек борьбы с выбросами.
The expertise of ILO in this area was also recognised. Также был отмечен богатый опыт МОТ в этой области.
The chairpersons recommended that the expertise of treaty bodies should be drawn upon by the Sub-commission with respect to these and future studies. Председатели рекомендовали Подкомиссии использовать опыт договорных органов в этом и будущих исследованиях.
As executing agency, UNIDO will provide technical expertise and assistance in pulp and paper manufacturing using non-wood raw material. В качестве учреж-дения-исполнителя ЮНИДО обеспечит техни-ческий экспертный опыт и предоставит помощь целлюлозно-бумажной отрасли, использующей недревесное сырье.
Each organization brings its particular expertise and mandates to a process of a joint review on such broad cross-cutting themes as poverty. Каждая организация использует свой особый опыт и свои мандаты в рамках процесса совместного обзора по таким широким затрагивающим различные области темам, как проблема нищеты.
In this effort we are relying on the valuable expertise of the European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction. Осуществляя эти усилия, мы опираемся на ценный опыт Европейского центра мониторинга наркотиков и наркомании.
He supported paragraph 8, including the references to gender balance and special expertise. Он поддерживает пункт 8, включая ссылки на гендерную сбалансированность и особый опыт.
Subparagraph (e) was not essential, because expertise would be required in all areas covered by the Court. Подпункт е) не является важным, поскольку опыт необходим во всех областях, охвачиваемых Судом.
There was no need to specify the number of years of experience, but judges must have expertise in criminal law and international law. Нет необходимости указывать число лет опыта, но судьи должны иметь опыт в сфере уголовного права и международного права.
It comprises five judges and up to ten other people with expertise in industry, commerce or public life. Он состоит из пяти судей и порядка десяти других лиц, имеющих опыт в вопросах промышленности, торговли и общественной жизни.
The Committee further recommended that the expertise of its past and present experts be drawn upon in that connection. Комитет далее рекомендовал использовать в этой связи опыт бывших и нынешних экспертов.
Human rights monitoring has developed much expertise regarding violations committed in the context of political conflict and repression. В области контроля за соблюдением прав человека накоплен значительный опыт в расследовании нарушений, совершаемых в контексте политического конфликта и репрессий.
The forthcoming appraisal and planning mission will lay the foundations of comprehensive, multi-sectoral disaster reduction management, drawing upon international and local expertise. Предстоящая миссия по оценке и планированию заложит основы для всеобъемлющей, многосекторальной организации работ по уменьшению опасности стихийных бедствий с опорой на международный и местный опыт.
The efficient implementation of these measures requires strict coordination, for which the expertise of the United Nations can and should be utilized. Эффективное осуществление этих мер требует строгой координации, для обеспечения которой можно и следовало бы использовать опыт Организации Объединенных Наций.
Those drafting national legislation should consult all levels of Azerbaijani society, and should draw on the expertise of international bodies. Лица, участвующие в разработке национального законодательства, должны проводить консультации со всеми слоями общества и опираться на опыт международных органов.
The Division and the Office are exploring possible staff exchanges to mutually benefit from in-house expertise. Отдел и Управление изучают возможности обмена сотрудниками, с тем чтобы использовать к взаимной выгоде накопленные ими опыт и знания.
The wide variety of expertise available in the Group would help with the consideration of problems hindering the privatization of the non-fuel minerals industry. Обширный опыт и глубокие знания участников сессии Группы помогут в рассмотрении проблем, препятствующих приватизации нетопливной горнодобывающей промышленности.
A privatization programme involved a large number of different kinds of expertise in its various phases. На различных этапах программы приватизации требуется опыт различных специалистов.
Their special expertise has proved valuable in addressing causes of conflict and establishing a basis for settlement. Их особые возможности и опыт оказались ценными при устранении причин конфликтов и создании основы такого урегулирования.
As the experience of the two ad hoc tribunals shows, special expertise is needed for that purpose. Как показывает опыт двух специальных трибуналов, для этой цели необходимы особые экспертные знания.
He saw expertise in criminal law and in international law as alternatives. Он рассматривает в качестве альтернативных требований опыт в области уголовного права и в области международного права.
The expertise in development finance includes programme design, appraisal and evaluation... Опыт изыскания средств на цели развития включает разработку, экспертизу и оценку программ.
Over the years, the CESD has gained widely acknowledged expertise in this area. За прошедшие годы ЕЦПЭСРС накопил общепризнанный опыт работы в этой области.
Each agency provides its own essential expertise to complement the total survey process which eliminates duplication of effort. Каждое из этих учреждений, используя накопленный опыт, дополняет общий процесс обследования, что позволяет устранить дублирование в работе.