Примеры в контексте "Expertise - Опыт"

Примеры: Expertise - Опыт
We applaud the Monitoring Team's plan to visit Member States that have developed expertise in introducing measures foreseen or unforeseen by the relevant resolutions. Мы горячо приветствуем планы Группы проверки и контроля посетить государства-члены, которые наработали опыт в области осуществления мер, как предусмотренных, так и не предусмотренных соответствующими резолюциями.
In addition, UNHCR to strengthen field registration support (methodologies, systems, materials, training and support missions), including by drawing on States' existing expertise and human resources. Кроме того, УВКБ следует оказывать более широкую поддержку деятельности по регистрации, осуществляемой на местах (путем разработки методологий и систем предоставления материалов, обучения и направления вспомогательных миссий), опираясь в том числе на опыт и знания государств и их людские ресурсы.
When possible, fact-finding missions should include gender advisors and the terms of reconciliation and reconstruction should draw on the expertise of women's community groups. Когда возможно, миссии по установлению фактов должны включать советников по гендерным вопросам и при определении условий примирения и восстановления надлежит использовать опыт общественных женских организаций.
He saw merit in any activity that could enhance the expertise of UNIDO or utilize the knowledge it had acquired. Он видит пользу в любом меро-приятии, которое может обогатить специальные зна-ния и опыт ЮНИДО и в ходе которого могут быть использованы приобретенные ЮНИДО знания.
The purpose of this exercise is to define key areas where UNDP can bring in UNIDO's sectoral expertise at the country level. Цель заключается в определении основных областей, в которых секторальный опыт ЮНИДО может быть использован в деятельности ПРООН на страновом уровне.
Non-governmental organizations and individuals with expertise in the field of decolonization should be requested to intensify their activities in cooperation with the relevant organs of the United Nations. Следует просить неправительственные организации и частных лиц, имеющих опыт в области деколонизации, активизировать свою деятельность в сотрудничестве с соответствующими органами Организации Объединенных Наций.
The project would draw upon the long-standing expertise of ECE in the development and practical use of agricultural quality standards in the region and worldwide. При осуществлении проекта предполагается использовать богатый опыт и знания ЕЭК в области разработки и практического применения в регионе и в глобальном масштабе стандартов качества в отношении сельскохозяйственной продукции.
In addition to their equal opportunities expertise, the advisers also have local knowledge of the companies which operate in their area. Эти консультанты не только имеют опыт работы в области обеспечения равных возможностей, но и хорошо знают местные компании.
Further, theft prevention and the considerations of public transport vehicles for which special expertise is needed in establishing their performance requirements are covered in this category. Кроме того, этой категорией охвачены аспекты предупреждения угона и использования транспортных средств общего пользования, в отношении которых для установления требований к эксплуатационным характеристикам необходим специальный опыт и знания.
In some cases, a specific problem needs to be solved urgently or needs to be addressed by persons having a special expertise. В некоторых случаях та или иная конкретная проблема требует срочного решения или изучения лицами, имеющими специальный опыт.
Canada and Norway lent their resources and expertise to the Jordan Valley project as part of their overall efforts to reduce the effects of anti-personnel landmines. В рамках общих усилий по смягчению последствий проблемы противопехотных наземных мин Канада и Норвегия предоставили ресурсы и экспертный опыт для проекта долины реки Иордан. Заинтересованность в подключении к этому проекту в настоящее время выражают и другие страны.
Medical expertise to manage climate related health effects, e.g. spread of insect borne diseases, diseases associated with water contamination. Медицинский опыт и знания для борьбы с последствиями для здоровья человека, связанными с изменением климата, например с распространением заболеваний, возбудителями которых являются насекомые, и заболеваний, связанных с загрязнением воды.
Teams design and implement integrated programmes to ensure that the broad range of UNIDO's expertise is mobilized and coordinated for maximum impact in the field. Группы специалистов разрабатывают и претворяют в жизнь комплексные программы, позволяющие мобилизовать накопленный ЮНИДО опыт и координировать его применение по широкому кругу проблем с целью обеспечения макси-мальной отдачи на местах.
The Division should continue to establish and refine guidelines and similar tools that streamline its work, reduce redundancies and duplication, ensure consistency, and institutionalize staff expertise and experience. Отделу следует и далее разрабатывать и уточнять руководящие указания и другие аналогичные инструменты, помогающие упорядочить его работу, уменьшить излишнее расходование рабочей силы и дублирование усилий, обеспечить последовательность в работе и институционализировать экспертные знания и опыт персонала.
Such collaborative initiatives help reach out to a wider group of African countries, share resources and expertise, avoid duplication and establish networks for future cooperation. Такие совместные инициативы позволяют охватить более широкую группу африканских стран, объединить ресурсы и экспертный опыт, избежать дублирования усилий и наладить сети связей для будущего сотрудничества.
The UN's expertise in advisory services in trade facilitation has evolved over years of assistance to member countries in modernizing their trade operations. Опыт оказания консультативных услуг по вопросам упрощения процедур торговли был накоплен ООН в течение многих лет оказания помощи странам-членам в модернизации их торговых операций.
The Special Committee urges the Secretary-General to ensure that personnel selected for the Department of Peacekeeping Operations and peacekeeping missions have the required professional background and expertise. Специальный комитет настоятельно призывает Генерального секретаря обеспечивать, чтобы персонал, отбираемый для Департамента операций по поддержанию мира и миротворческих миссий, имел необходимые профессиональные знания и опыт работы.
Through your able leadership and rich expertise and experience, I am sure that the proceedings of this Committee will be assured of a successful outcome. Я убежден, что Ваши умелое руководство и богатые знания и опыт станут залогом успешной работы Комитета.
Local expertise, when available, will provide institutional and local capacity-building and development. Для целей создания и укрепления институционального потенциала и потенциала на местах будут использоваться также знания и опыт местных специалистов.
Most respondents emphasized other resources that the private sector could offer the United Nations, such as management and technical expertise, in-kind donations, technology, ideas, new perspectives and networks. Большинство респондентов обратили особое внимание на другие ресурсы, которые частный сектор может предоставить в распоряжение Организации Объединенных Наций, такие, как опыт управления и технические навыки, пожертвования в натуральной форме, технологии, идеи, новые подходы и сети.
Protection from violations by way of bodies like the Committee should be an option for everybody, not only for people with legal expertise. Возможность защиты от нарушений при помощи таких органов, как Комитет, должна предоставляться любым лицам, а не только тем, у кого есть юридический опыт.
Against that background, we must make full use of the expertise of international organizations operating in the nuclear, chemical, biological and missile-related sectors. На этом фоне мы должны использовать в полной мере опыт международных организаций, действующих в ядерном, химическом, биологическом и связанном с ракетами секторах.
That must be accompanied by a continued endeavour towards Afghan capacity-building, so that the Afghan authorities enhance their expertise in formulating goals, plans and priorities. Эта работа должна сопровождаться постоянными усилиями, направленными на наращивание потенциала страны, с тем чтобы ее правительство могло расширить свой опыт по формулированию целей, планов и приоритетных задач.
JCOMM sought to pool the expertise and resources of the meteorological and oceanographic communities, both nationally and internationally, through WMO and IOC. ОКОММ стремится мобилизовать через ВМО и МОК коллективный опыт и ресурсы метеорологических и океанографических кругов, как национальных, так и международных.
The relevant Indian departments and specialized agencies have developed considerable expertise in tackling such problems as terrorist financing, alternative currency transfer systems, money laundering and illegal arms trafficking. Соответствующие департаменты и специализированные учреждения Индии приобрели значительный опыт в решении таких проблем, как финансирование терроризма, альтернативные системы обмена валюты, отмывание денег и незаконная торговля оружием.