Commission expertise is acknowledged completely successful, as evidenced in compiled about the Protocol signed by all present. |
Комиссией опыт признан удавшимся вполне, что засвидетельствовано в составленном по этому поводу протоколе, подписанном всеми присутствующими. |
The expertise and technology acquired in cultivating areas such as deserts affected by water scarcity has underwritten many projects. |
Опыт и технологии, приобретенные в таких областях, как пустыни, пострадавшие от нехватки воды, были приняты во многих проектах. |
Privately owned since 1956, Pyrotek offers industry-leading technical expertise and global resources with 66 locations in 31 countries. |
Основанная в 1956 г. частная компания, Pyrotek готова предложить наилучший в отрасли технический опыт и присутствие по всему миру: 65 подразделений компании находятся в 31 стране. |
Let our expertise work for you. |
Пусть наш опыт работает на Вас. |
Basically, such legal aid was now being provided through a non-governmental organization with expertise in asylum petitions. |
В настоящее время такая правовая помощь оказывается в основном через неправительственную организацию, накопившую большой опыт в рассмотрении петиций о предоставлении убежища. |
The newly established ICT Task Force should build on existing expertise within the United Nations system, particularly the Commission. |
Недавно созданной Целевой группе по ИКТ следует использовать опыт, накопленный в рамках системы Организации Объединенных Наций, особенно Комиссией. |
The stated purpose of establishing the programme was to promote expertise in disarmament in more Member States, in particular in developing countries. |
Заявленная цель создания такой программы заключалась в содействии тому, чтобы все большее число стран приобретало опыт в области разоружения, в частности развивающиеся страны. |
We pledge our support to you and are confident that your expertise will lead us to a productive session. |
Мы заверяем Вас в нашей поддержке и выражаем уверенность в том, что Ваши знания и опыт будут способствовать продуктивной работе сессии. |
Here, there is only room for expertise and experience. |
Здесь необходимо иметь специальное знание и опыт. |
Our broad range of expertise enables us to provide diversified service of the highest caliber to our commercial, non-profit, and individual clients. |
Наши разносторонние опыт и знания позволяют оказывать широкий спектр услуг нашим коммерческим, некоммерческим и индивидуальным клиентам на высочайшем уровне. |
Take advantage of our global and local expertise. |
Используйте в своих интересах наш глобальный и локальный опыт. |
Thanks to this expertise French, international and institutional corporations trust Elite with their business. |
Наш опыт позволил нам завоевать доверие французских и международных предприятий и общественных организаций. |
To compensate, she renamed herself Oracle and began using her expertise in computer hacking and weaponry to fight crime. |
Чтобы компенсировать это, она переименовала себя в Оракула и начала использовать свой опыт взломов компьютеров для борьбы с преступностью. |
Bombardier offered his expertise to the Canadian government and started producing specialized military vehicles for the Allies. |
Компания Bombardier предложила свой опыт канадскому правительству и начала выпускать специализированные военные машины для союзников. |
As a knowledge database, it is designed to bundle the expertise of colleagues centrally. |
Как банк данных информации она предусмотрен для того, чтобы централизованно концентрировать знания и опыт сотрудников. |
Furthermore, our firm has vast expertise in shareholders' disputes and company law litigation. |
Более того, мы имеем большой опыт в разрешении споров между акционерами и в сопровождении судебных процессов. |
As a result, this programme has collected extensive expertise related to living and working in the far north. |
В результате, эта программа собрала большой опыт, связанный с проживанием и работой на Крайнем Севере. |
With such expertise, it would qualify as a possible partner in the implementation of the "Sustainable Energy for All" initiative. |
Имея такой опыт, она вполне может стать возможным партнером в осуществлении инициативы "Устойчивая энергетика для всех". |
Our proven expertise in these fields has opened up opportunities on the markets in Bulgaria and aboard. |
Наш доказанный опыт в этих сферах открывает много новых возможностей на рынках в Болгарии и за рубежом. |
I appreciate your expertise, but I could do without the patronizing and condescension. |
Я высоко ценю Ваш опыт, но вполне мог бы обойтись без доминирования и снисходительности. |
Foreign participation in the financial sector brings expertise needed to provide more efficient savings instruments, risk management, and allocation of capital. |
Иностранное участие в финансовом секторе приносит опыт, необходимый для предоставления более эффективных инструментов управления сбережениями, контроля рисков и выделения капитала. |
International technical and financial cooperation will ensure that TB expertise is maintained even in countries facing a decline in the number of cases. |
Существование международных программ технического и финансового сотрудничества будет гарантировать, что опыт по борьбе с туберкулезом распространяется даже в тех странах, где наблюдается уменьшение случаев заболевания. |
As a democratic country with considerable expertise in economics and law, India should fight for better representation throughout the WTO. |
Как демократическая страна, имеющая значительный опыт в экономических и правовых вопросах, Индия должна бороться за лучшее положение в ВТО. |
It extends opportunity to the rural centers, and we can use expertise in a very smart way. |
Это предоставляет возможность сельским центрам, и мы можем разумно использовать опыт. |
Aging brings some rather remarkable improvements - increased knowledge, expertise - and emotional aspects of life improve. |
У старости есть замечательные достоинства - более широкие знания и опыт, которые обогащают эмоциональную сторону жизни. |