Примеры в контексте "Expertise - Опыт"

Примеры: Expertise - Опыт
(a) Strengthen the global thematic competence and expertise, including scientific expertise, of UNEP through its divisions; а) укрепление глобальной компетентности и экспертных знаний ЮНЕП в соответствующих областях, включая научные знания и опыт, через ее подразделения;
UNFPA will make available to countries technical resources and expertise from within, as well as harness and organize appropriate external expertise at the request of programme countries. ЮНФПА будет предоставлять странам собственные технические ресурсы и специальные знания и опыт, а также привлекать необходимых внешних экспертов и организовывать их работу по просьбе стран, в которых осуществляются программы.
This participation ensures that responses to situations of internal displacement benefit from the expertise of the Representative, while he draws on the cluster expertise in the development of his own policy guidance tools. Такое участие обеспечивает учет опыта Представителя при рассмотрении ситуаций, связанных с внутренним перемещением, в то время как сам он использует опыт различных групп в деле разработки своих собственных руководящих принципов в области политики.
Under the Global Programme and utilizing the expertise of regionally placed mentors, UNODC is enhancing capacity and introducing new skills and expertise to combat money-laundering. Действуя в соответствии с Глобальной программой и используя специальные знания и опыт инструкторов в регионах, ЮНОДК наращивает потенциал и внедряет новые методы и современные знания в свою деятельность по борьбе с отмыванием денег.
Over the years the relevant departments had developed the necessary expertise to provide such support, owing in part to the expertise brought in by gratis military officers. С годами соответствующим департаментам удалось приобрести необходимые специальные знания и опыт для обеспечения этой поддержки - в значительной степени благодаря военнослужащим, безвозмездно предоставленным в их распоряжение.
The capacities in the Unit complement the expertise available in the United Nations system. Возможности Группы дополняют специальный опыт, накопленный системой Организации Объединенных Наций.
She or he also recognizes the relevant regional and local actors and is able to utilize their special know-how and local expertise. Он/она также признает роль влиятельных региональных и местных субъектов и способен/на использовать их знания и местный опыт.
Relevant United Nations agencies should give full play to their respective expertise to gain more international support for the region. Соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций должны в полной мере использовать свой опыт, с тем чтобы обеспечить региону более мощную международную поддержку.
They usually provide significant technical, managerial and business expertise in addition to finance. Помимо финансирования они, как правило, привносят технический, управленческий и деловой опыт.
In some cases, private sector expertise can be mobilized through public-private partnerships to enhance the impact of national measures aimed at atrocity prevention. В некоторых случаях опыт частного сектора может быть мобилизован через государственно-частные партнерства для повышения отдачи национальных мер по предупреждению особо тяжких преступлений.
The assessment tool has wider parameters for assessing implementing partners, including their expertise in capacity-building. Механизм оценки имеет более широкие параметры для оценки партнеров-исполнителей, включая их опыт в области наращивания потенциала.
To successfully address challenges at the country level, the expertise of the United Nations would remain crucial. Для успешного решения проблем на страновом уровне опыт Организации Объединенных Наций по-прежнему имеет решающее значение.
Succession planning entails retaining expertise of the capital master plan staff by the Administration. План кадровой преемственности позволит администрации сохранить опыт, накопленный персоналом Генерального плана капитального ремонта.
Special envoys supporting complex mediation processes have frequently relied on expertise from the Department of Political Affairs on a wide range of mediation activities. Специальные посланники, оказывающие поддержку в сложных процессах посредничества, нередко опираются на опыт и знания, накопленные Департаментом по политическим вопросам по широкому кругу вопросов, связанных с посреднической деятельностью.
UNMEER will combine the technical expertise of WHO with the operational strengths and capabilities of other United Nations agencies, funds and programmes. МООНЧРЭ будет сочетать специальный опыт Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) с оперативными возможностями и потенциалом других учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций.
ECE has developed strong expertise in the area of multilateral environmental cooperation. ЕЭК накопила богатый опыт многостороннего сотрудничества в области окружающей среды.
Their expertise should be called upon to resolve a particular problem/issue pertinent to the joint programme of work. Опыт и знания экспертов должны использоваться для решения конкретных проблем/вопросов, имеющих отношение к совместной программе работы.
The responses also showed a preference for collaborating with other organizations with expertise in this area such as IIR and TI. Ответы продемонстрировали также, что предпочтение отдается развитию сотрудничества с другими организациями, имеющими опыт работы в этой области, такими как МИХ и ТИ.
Gender expertise is also needed, as was noted in last year's report. Как отмечалось в докладе за прошлый год, также необходимы специальные знания и опыт в гендерной области.
In addition to the critical funding these partners contribute, they offered expertise in areas such as supply chain management, information technology and public outreach. В дополнение к важнейшему финансированию, которому способствуют эти партнеры, они предлагают знания и опыт в таких областях, как управление цепочкой поставок, информационные технологии и общественные просветительские кампании.
The Economic and Social Council was extending its expertise to provide cutting-edge and timely advice on statistical indicators. Экономический и Социальный Совет расширяет имеющийся у него экспертный опыт, чтобы обеспечить самые современные и своевременные рекомендации по статистическим показателям.
Where there was contradictory information, the Inspectors used their expertise and knowledge to make clear their opinions/conclusions. При наличии противоречивой информации инспекторы использовали собственные знания и опыт для разъяснения своих взглядов/выводов.
The same expertise will be required to provide support for deployment and post-deployment activities during 2017. Знания и опыт этих консультантов потребуются и для содействия запуску и последующей деятельности в 2017 году.
The outcome of the special session can greatly benefit from the technical and political expertise of the Commission on Narcotic Drugs. Решения этой специальной сессии смогут в значительной степени опираться на технический и политический экспертный опыт Комиссии по наркотическим средствам.
The ability of UNDP to draw upon expertise developed in different post-conflict country programmes was critical in developing this exchange. Способность ПРООН задействовать специальный опыт, полученный при осуществлении программ в других странах, переживших конфликты, сыграла принципиально важную роль при организации этого обмена.