Примеры в контексте "Expertise - Опыт"

Примеры: Expertise - Опыт
We want to thank her for giving her expertise and her independence to the great work of this committee. Давайте поблагодарим ее за готовность привнести свой опыт и свой независимый взгляд в работу этого комитета.
To a man they were expert seamen, yet no expertise can surmount a sea that does not wish you to reach shore. Для людей они были опытными моряками, но никакой опыт не поможет пересечь море, которое не хочет, чтобы ты достиг берега.
Jordanian expertise may be shared at the international level in one of the following ways: Опыт Иордании может быть использован на международном уровне следующим образом:
Mine clearance, at the rate and scale we need to do it, requires money - lots of it - expertise and training programmes. Для разминирования теми темпами и в тех масштабах, которые нам необходимы, нужны деньги - и большие, а также опыт и программы подготовки кадров.
There are many areas where international expertise can help restore a society; creating judicial systems; training an army; developing a finance ministry or a diplomatic service. Существует много областей, в которых международный опыт может способствовать восстановлению общества: создание судебных систем, подготовка армии, создание финансовых институтов или дипломатической службы.
We are prepared to contribute both expertise and personnel to get it started soon. Мы готовы содействовать ускорению решения этой задачи, предоставив как свой опыт, так и персонал.
The combined efforts and the pooled expertise of Governments, local authorities, voluntary agencies and the international community will be required to facilitate this task. Для облегчения этой задачи потребуются объединенные усилия и опыт правительств, местных органов управления, добровольных организаций и международного сообщества.
I'm convinced of your expertise, but no, thanks. Твой опыт впечатляет, но спасибо, не надо.
Both my instinct and expertise beg the court to make an Interim Care Order to protect the wellbeing of Ricky Mansfield. Мои инстинкты и опыт работы, умоляют суд передать ребёнка службе опеки, чтобы защитить благополучие Рики Мансфилда.
Mr. Lamonsoff and Mr. Brenner have agreed to share their video game expertise with you and your team. М-р Лэмонсофф и м-р Бреннер предоставят вашей команде свой опыт и знания в области видеоигр.
A focal point for this purpose will be established to focus technical expertise on the problems of Africa. Будет создан координационный центр, с тем чтобы использовать накопленные специальные опыт и знание для решения проблем стран Африки.
In this context, UNITAR could contribute its expertise, experience and facilities, such as its network of correspondents at the multilateral level. В этой связи ЮНИТАР мог бы использовать свои кадры, опыт и возможности, такие, как сеть корреспондентов на многостороннем уровне.
The countries noted that despite the availability of considerable expertise in some areas in small island developing States, existing technical cooperation mechanisms were not fully utilizing those skills. Страны отмечали, что, несмотря на то, что малым островным развивающимся государствам удалось накопить обширный опыт в некоторых сферах, в рамках существующих механизмов технического сотрудничества этот опыт полностью задействовать не удается.
However, the Administration did consult with internal audit on a regular basis and makes use of its expertise in a preventive manner. Однако Администратор на регулярной основе проводит консультации с внутренними ревизорами и в ходе таких консультаций широко использует накопленный опыт и знания.
Currently, the geological expertise of the Department for Development Support and Management Services is being used to provide input to the Working Group's Technical Committee. В настоящее время для содействия деятельности Технического комитета Рабочей группы используются геологический опыт и специалисты из Департамента по поддержке развития и управленческому обслуживанию.
An examination of the necessity and effectiveness of trade measures to achieve the multilaterally agreed-upon purposes of a multilateral environmental agreement should take into account the special expertise of other international organizations, particularly UNEP. При изучении необходимости и эффективности торговых мер для достижения согласованных на многосторонней основе целей многосторонних природоохранных соглашений следует учитывать специализированный опыт других международных организаций, в частности ЮНЕП.
In many sectors, only the United Nations can demonstrate both the impartiality and the expertise necessary to help Member States achieve results. Во многих секторах только Организация Объединенных Наций может продемонстрировать и бесстрастность, и опыт, необходимые государствам-членам для достижения результатов.
As a capacity-building initiative, the network will draw on the expertise of Canadian universities and research centres; its initial priorities will be educational and targeted training programmes. Являясь инициативой, направленной на укрепление потенциала, указанная сеть будет использовать опыт канадских университетов и научно-исследовательских центров; ее первоначальными приоритетами будут образовательные и целевые программы подготовки кадров.
Cooperation with non-governmental organizations with expertise in registration, tracing and family reunification and in prevention of further separation of families was developed over the reporting period. За отчетный период установились отношения сотрудничества с неправительственными организациями, имеющими опыт в области регистрации, поиска и воссоединения семей, а также в области предупреждения дальнейшего разъединения семей.
In particular, the United Nations may request the cooperation of IPU in areas where it has developed a specific expertise through its permanent programmes. В частности, Организация Объединенных Наций может просить МС о сотрудничестве в областях, где последним накоплен благодаря его постоянным программам специальный опыт.
The Department should draw on the expertise and assistance of States, agencies, appropriate international bodies and non-governmental organizations, and report to sanctions committees. Этот департамент должен опираться на опыт и помощь стран, учреждений, соответствующих международных органов и неправительственных организаций и представлять доклады комитетам по санкциям.
Our policy has been to concentrate on staff training for peace-keeping operations, an area in which our armed forces have particular expertise. Наша политика заключается в том, чтобы сосредоточиться на профессиональной подготовке персонала по вопросам операций по поддержанию мира, т.е. на той области, в которой наши вооруженные силы имеют особый опыт.
UNCTAD should concentrate its activities in areas for which it had a mandate and expertise, and focus on a few key issues, within available resources. ЮНКТАД следует сосредоточить свои усилия на тех областях, которые входят в ее мандат и в которых она накопила соответствующий опыт, и уделить первостепенное внимание ряду ключевых вопросов в рамках имеющихся ресурсов.
(b) Make full use of any expertise voluntarily made available to the Commission; Ь) в полной мере использовать любой опыт и знания, добровольно предоставляемые Комиссией;
The Committee draws on the expertise of all federal departments and monitors the evolution of public health policy in relation to HIV/AIDS and human rights. Комитет использует знания и опыт всех федеральных министерств и контролирует политику в области здравоохранения в связи с ВИЧ/СПИДом и правами человека.