Примеры в контексте "Expertise - Опыт"

Примеры: Expertise - Опыт
Governments, regulatory and standards-setting agencies/bodies have started to develop expertise and technical background to cope with the related regulatory issues. Правительства, а также регулирующие и разрабатывающие стандарты органы/ агентства начали накапливать опыт и техническую информацию, чтобы решить соответствующие нормативные вопросы.
This expertise could more widely support in-house enhancement of UNCTAD's communication efforts. Этот опыт можно было бы активнее использовать в собственных усилиях ЮНКТАД по развитию коммуникационной деятельности.
Domestic expertise has been transformed into a creative approach to meet the needs of new realities. Опыт ведения домашнего хозяйства трансформировался в творческий подход к удовлетворению нужд новой реальности.
Lessons and expertise will take the form of methodologies, approaches and advisory support for formulating, sourcing financing for and implementing these strategies. Опыт и знания будут воплощаться в виде методологий, подходов и консультативной поддержки по разработке, поиску источников финансирования для этих стратегий и их осуществления.
Services provided by UNDP country offices facilitate UN agency presence so that they can offer their expertise to national governments at field level. Услуги, предоставляемые страновыми отделениями ПРООН, обеспечивают присутствие учреждений системы Организации Объединенных Наций, давая им возможность предложить свой экспертный опыт национальным правительствам непосредственно на местах.
In the European emerging economies, foreign investment that can bring in managerial and technological expertise can be increased by strengthening intellectual property rights. В европейских странах с формирующейся рыночной экономикой объем иностранных инвестиций, которые могут принести с собой управленческий опыт и технологические знания, может быть увеличен посредством более строгого соблюдения прав интеллектуальной собственности.
All United Nations agencies are working to provide their knowledge, expertise and experience to national partners. Все учреждения Организации Объединенных Наций работают с тем, чтобы предоставить их навыки, экспертные знания и опыт в распоряжение национальных партнеров.
UN-Habitat applies its knowledge, expertise and experience in four areas: policy and advocacy, normative and technical support, capacity development and civil society partnerships. ООН-Хабитат применяет свои навыки, экспертные знания и опыт в четырех областях: политика и продвижение позиций, нормативная и техническая поддержка, развитие потенциала и партнерства с гражданским обществом.
Over time, competition authorities may develop greater expertise in undertaking more complex economic analysis. Со временем органы по вопросам конкуренции могут обогащать свой опыт за счет проведения более сложного экономического анализа.
Regional and subregional organizations could use their technical expertise and experience to contribute to deliberations at Forum sessions. Региональные и субрегиональные организации могли бы использовать квалификацию и опыт своих технических специалистов для участия в обсуждениях, которые проводятся на сессиях Форума.
Long-standing technical expertise on forest issues is an important resource of regional entities. Одним из важных ресурсов региональных субъектов является богатый технический опыт в решении вопросов лесопользования.
The Committee's expertise would be invaluable at that event. Опыт Комитета явится неоценимым для такого рода мероприятия.
Such managers have strengthened project management expertise in the regional offices and act as a valuable link to country-level environment activities. Эти руководители обогащают опыт и знания в сфере руководства проектами в региональных отделениях и выполняют важную связующую роль между ними и мероприятиями в области окружающей среды на страновом уровне.
More sophisticated investigative, prosecutorial and judicial expertise is needed for these more complex crimes. Более совершенный следственный, прокурорский и судебный опыт необходим для борьбы с этими более сложными преступлениями.
In all cases, mediation and preventive diplomacy efforts drew heavily on the Organization's technical expertise in power-sharing and constitutional and electoral questions. Во всех этих случаях усилия в области посредничества и превентивной дипломатии в огромной степени опирались на технический опыт Организации в вопросах разделения полномочий, конституционного порядка и проведения выборов.
UNCTAD expertise and capacity was called upon in several regards. Здесь в нескольких областях потребуется опыт и потенциал ЮНКТАД.
GEF is keen to engage the expertise of UN-Habitat to guide the execution of this thematic area. ФГОС активно использует опыт ООН-Хабитат при осуществлении проектов в этой тематической области.
The Group would build upon the expertise and best practice of WP. 6. Группа будет опираться на опыт и наилучшую практику РГ..
We believe that we could further cooperate with the private sector, whose expertise could be utilized in such areas as logistics, transportation and telecommunications. Мы считаем, что мы могли бы активизировать сотрудничество с частным сектором, чей опыт можно было бы использовать в таких областях, как материально-техническое обеспечение, транспорт и телекоммуникации.
We hope that your guidance and expertise will allow us to substantively and efficiently contribute to revitalizing the so-called disarmament machinery. Мы надеемся, что Ваше руководство и опыт позволят всем нам внести значительный и эффективный вклад в активизацию так называемого разоруженческого механизма.
The added expertise of the six observer countries would greatly contribute to that process. Опыт шести стран-наблюдателей мог бы внести весомый дополнительный вклад в эту работу.
Namibia was now using the expertise of its own citizens. В настоящее время Намибия использует опыт своих собственных граждан.
Staff participating in setting up such a culture should feel rewarded and their expertise can be used to improve existing systems. Сотрудники, участвующие в формировании подобной культуры, должны чувствовать свою востребованность, а их знания и опыт можно использовать для совершенствования существующих систем.
This requires expertise in numerous policy fields, knowledge of particular industries, and familiarity with international investment policies. Для этого требуется экспертный опыт в многочисленных областях политики, знание конкретных отраслей и глубокое понимание политики в области международных инвестиций.
There, the expertise of IMF could help. В этой области опыт МВФ мог бы оказаться полезным.