Английский - русский
Перевод слова Even
Вариант перевода Вообще

Примеры в контексте "Even - Вообще"

Примеры: Even - Вообще
Thus, they do not involve a fundamental assessment of whether the procedure should be reformed in any fundamental way or even abolished and replaced by a more appropriate mechanism. Они, следовательно, не предполагают проведения фундаментальной оценки того, следует ли эту процедуру коренным образом реформировать или вообще упразднить и заменить более подходящим механизмом.
Is it even possible to deal with such a situation on a purely national basis? Возможно ли вообще иметь дело с такой ситуацией на чисто национальной основе?
This is why questioning the universality or even the existence of some of the fundamental principles would result in undermining the whole structure of human rights. Именно поэтому, подвергая сомнению универсальный характер или вообще существования некоторых основополагающих принципов, мы можем прийти к подрыву всей структуры прав человека.
Nearly all the cases detected occur in small-scale undertakings, almost all of which have a weak or even non-existent management structure. Почти все случаи были выявлены на мелких предприятиях, которые практически всегда характеризуются слабой организацией производства или вообще ее отсутствием.
It would be difficult or even impossible to implement those principles effectively in federal States like the United States, where regulatory authority was shared. Эти принципы будет трудно - если вообще можно - эффективно осуществлять в федеративных государствах, к которым относятся Соединенные Штаты, где регламентационные полномочия распределены.
She wondered whether there was a common understanding of what constituted such a peril to an international organization and whether that notion was even relevant to such entities. Она спрашивает, существует ли общее понимание того, что именно следует понимать под такой опасностью применительно к международной организации и является ли это понятие вообще релевантным в отношении таких организаций.
However, it will difficult or even impossible to study the effects of noise on sleep in children because the methodology for such a study is not available. Однако сейчас, ввиду отсутствия методики проведения таких исследований, исследовать воздействие шума на сон детей будет трудно или вообще невозможно.
(c) Environmental standards in housing development continue to be poor or even non-existent; с) экологические стандарты в сфере жилищного строительства по-прежнему либо неадекватны, либо вообще отсутствуют;
At a given point in time, there are multiple offerings on some topics while very few or even no training opportunities on others. В какой-то момент могут предлагаться разнообразные курсы по ряду тематик, а в другие моменты возможности для обучения крайне ограничены или вообще отсутствуют.
Early warning systems, especially in developing countries, lack basic equipment, staff with technical and operational skills, and financial resources, and for certain hazards resources are even non-existent. Среди недостатков систем раннего предупреждения, особенно в развивающихся странах, можно назвать нехватку оборудования, финансовых средств и персонала, обладающего техническими и оперативными навыками, а для работы, связанной с некоторыми стихийными бедствиями, нет вообще никаких ресурсов.
Paradoxically, in many parts of the continent, development is lagging behind or even absent, and development perspectives are bleak. Парадоксально, но во многих районах этого континента развитие отстает или его нет вообще, а его перспективы мрачны.
There are many examples of contracts being awarded in countries with economies in transition in circumstances where a regulatory regime is underdeveloped or even non-existent. Имеется множество примеров заключения контрактов в странах с переходной экономикой в обстоятельствах, когда режим регулирования развит слабо или вообще отсутствует.
More than that... there's no reference to Customs even being told about the operation. Более того, похоже, таможня вообще не знала об операции.
I mean, what do we even present tomorrow? В смысле, что мы вообще завтра показываем?
You know, I still wonder if it's even physically possible while driving... А это вообще физически возможно во время вождения?
Mrs Kravchenko has of course by her own choice not even been party to any discussions in relation to case 33 at all. Г-жа Кравченко, конечно, по своему выбору вообще даже не была участницей какой-либо дискуссии по сообщению ЗЗ.
O3 did not decrease at all; the trend could even be described as slightly increasing. Концентрация ОЗ вообще не сократилась; эта тенденция может быть даже охарактеризована как тенденция к незначительному увеличению.
The Tisa in Hungary is not even included in the AGN. Река Тиса в Венгрии вообще не включена в СМВП.
Some detainees interviewed by OHCHR staff claimed that they had not even been taking part in the demonstration and were arrested arbitrarily on the streets. Несколько задержанных, с которыми беседовали сотрудники УВКПЧ, заявили, что они вообще не принимали участия в демонстрации и подверглись произвольному аресту, находясь на улице.
I didn't even want to go through... this whole, big holiday act. Я вообще не хотела видеть весь этот праздничный театр.
Then why are we even discussing it? Тогда почему мы вообще это обсуждаем?
Who knows if it will even work out. Кто знает, сработаемся ли мы вообще?
How can you even talk to him? Как вы вообще можете говорить с ним?
Who would even send this picture? Кто бы вообще прислал это фото?
Ali, are you even going to take this test? Эли, ты вообще собираешься писать этот тест?