| I even offer not to wear my teeth. | Даже предложила вообще зубы не брать. |
| I'm not even supposed to be here. | Меня вообще не должно было быть здесь. |
| I'm not even supposed to be here. | Я вообще не должен здесь быть. |
| I wasn't even talking about children. | Я вообще не говорила о детях. |
| I'm not even supposed to know that file exists. | Я вообще не должна знать, что это досье существует. |
| I don't even celebrate that stuff. | Я вообще его за праздник не считаю. |
| The result is significantly weaker - or even non-existent - privacy protection for foreigners and non-citizens, as compared with those of citizens. | Как следствие, защита частной жизни иностранцев и неграждан, по сравнению с гражданами страны, становится очень слабой (или вообще отсутствует). |
| How do you even get in that position? | Как вообще возможно быть в такой позиции? |
| What do we even know about this guy? | Что мы вообще про него знаем? |
| How did he even get into the general population? | Как он вообще попал в общий блок? |
| Chuck, have you ever even ridden a motorcycle? | Чак, ты вообще водил мотоцикл? |
| why do I even give you an office? | Зачем я вообще выделила тебе кабинет? |
| Do you even want to meet him? | Ты вообще хочешь встретиться с ним? |
| I don't think anybody's ever even been in there. | Не уверен, что там вообще кто-то бывал. |
| Why do I even keep you around, Wesley? | Зачем я вообще тебя держу, Уэсли? |
| I don't even really like your dad. | Мне он вообще не особо нравится. |
| A number of cases could have been resolved informally or even avoided altogether if better management practices had been in place. | Ряд дел можно было бы решить неофициально или даже вообще избежать их появления, если бы практика управления была более эффективной. |
| Unfortunately, 26 States parties had never submitted even an initial report, and others had failed to submit regular periodic reports. | К сожалению, 26 государств-участников вообще не представили даже первоначального доклада, и есть государства, которые не представили свои регулярные периодические доклады. |
| Look, I'm guessing you're probably not even supposed to be in this building, so even if you are missed, this would be the last place anybody would look. | Послушай, я предполагаю, что ты вообще не должен был находиться в этом здании, так что даже если тебя хватятся, здесь будут искать в последнюю очередь. |
| How do I even know that's brat's even mine? | Откуда мне знать, что этот сопляк вообще мой? |
| She recalled that even in the recent past, there had been threats and instances of intimidation of key witnesses and human rights defenders; three witnesses in high-profile cases had even disappeared. | Она напоминает, что даже в последнее время основные свидетели и правозащитники подвергались угрозам и запугиванию, а три свидетеля по одному громкому делу вообще исчезли. |
| But the fact is... why are we even talking venue at all when you don't even have a date? | Но суть в том... почему мы вообще об этом говорим, если вы не знаете дату? |
| And I'm sure that was your way of trying to turn me on, but the fact that you didn't even look at it and don't even remember tells me everything I need to know about you. | Уверена, таким образом ты хотел впечатлить меня, но раз ты даже не взглянул на подарок, и вообще о нём не помнишь, мне становится ясно, что ты за человек. |
| She didn't even want us to know she had a daughter... and on the first day you take her kid away without even asking? | Она вообще не хотела говорить про дочку, ...а ты в первый же день увезла её, даже не спросив разрешения? |
| All right, well, maybe I was wrong, but... for the past two days, you haven't even looked me in the eye or even acknowledged that I'm a human being. | Ну, ладно, возможно, я погорячился... Но в последние два дня вы ни разу не посмотрели мне в глаза и даже виду не подали, что я вообще человек. |