I mean, if there aren't yetis or leprechauns, what's the point of even getting up in the morning? |
То есть, если йети и лепреконов не существует, какой вообще смысл вставать по утрам? |
I mean, who even cares about this anyway? |
То есть - кому вообще до этого есть дело? |
How could you even consider going to a party right now? |
Да как ты вообще мог такое предложить в данный момент? |
I think the question we should be asking is, how did Wendell even pull off a heist like this to begin with? |
Я думаю, первое, что мы должны узнать, это как Венделлл вообще провернул такое ограбление. |
Does it even still count as lying if you're doing for someone's own good? |
Если ты лжёшь кому-то ради него самого, считается ли это вообще ложью? |
I've got his baby inside me, and it's like there's this whole other world - wife, dad... that I've never even been a part of. |
Я ношу его ребёнка, а у него какой-то свой мир: жена, отец... и про этот мир я вообще ничего не знаю. |
I know you two are pretty close for an assistant and a boss, but how is that even possible? |
Я знаю, что вы довольно близки для ассистента и его начальника, но как такое вообще может быть? |
And you not only did not go to Harvard Law School, you haven't even gone to any law school. |
А ты не только не посещал юридическую школу в Гарварде, ты вообще ни в какую юридическую школу не ходил. |
We're losing to Leonard in the race of Valedictorian, and we were wondering if we could take a peek at his transcripts to see how that is even possible. |
Мы проигрываем Леонарду в гонке за звание лучшего ученика колледжа, и мы хотели узнать, нельзя ли нам заглянуть в его документики, чтобы узнать, как это вообще возможно... |
I mean, should you even be talking right now? |
В смысле, тебе говорить-то вообще можно? |
I don't even like fishing, the only reason I do it is because it makes you happy! |
Мне вообще не нравится рыбалка! Единственная причина, по которой я это делаю - потому что хочу тебя обрадывать! |
In fact, I don't even think that you want to marry Owen, because if you had, you would have never kissed Grayson. |
На самом деле я даже не думаю, что ты вообще этого хочешь, потому что иначе ты бы ни за что не поцеловала Грейсона. |
W-well, there's... whether or not I took a test or even knew that there was a test, that's not the point. |
Ну, сдал я экзамен или нет, и знал ли вообще об экзамене, дело не в этом. |
I mean, what does "born leader" even mean? |
Я к тому, что вообще значит "прирожденный лидер"? |
We wouldn't even be together if it weren't for Andy! |
Да мы вообще бы не встретились, если бы не Энди! |
Why am I even bothering with his huge, over-the-top extravaganza when I know the kids are dreading it? |
Почему я вообще волнуюсь из-за этого огромного, супер-пупер мероприятия, если я знаю, что дети его боятся? |
Do you even think about the stuff you do before you do it? |
Ты вообще думаешь, перед тем, как собираешься сделать что-нибудь? |
I mean, does he even want me to bring it up? |
Он вообще хочет об этом разговаривать? |
But neither of us has much control over it and how would I even know? |
Но на это нельзя повлиять, да и как вообще узнать влюблен ли ты. |
Were we even a group? What group? |
Мы вообще группа? Какая группа? |
Do you even know the details of this case, or are you just coming after us because I'm on the other side? |
Ты вообще дело посмотрел или взялся за него только потому, что увидел там моё имя? |
Okay, I hope this doesn't sound harsh, but based on your previous obsessions, does he even know that you're alive? |
Надеюсь, это не прозвучит грубо, но отталкиваясь от твоих предыдущих увлечений, он вообще знает о твоем существовании? |
I didn't know how I'd carry on, or if I even could carry on. |
Когда я не знала, как жить, и стоит ли мне жить вообще. |
And yet it took you two months of having these visions to come to me, two months before you'd even admit you might have a problem. |
И всё же вам понадобилось два месяца этих видений, чтобы прийти ко мне, два месяца до того, как вы, вообще, признали, что у вас может быть проблема. |
If a 3-inch train is entering a tunnel, do I even know it's there? |
Если поезд диаметром 7 сантиметров входит в тоннель, я вообще почувствую, что он там? |