Английский - русский
Перевод слова Even
Вариант перевода Вообще

Примеры в контексте "Even - Вообще"

Примеры: Even - Вообще
Maeby's last school didn't even have them. У Мейби в прошлой школе их вообще не было.
Moreover, some members even questioned the necessity for it. А некоторые члены вообще выразили сомнения в его необходимости.
Mr. CAMARA wondered whether such factors should even be referred to in the conclusions and recommendations. Г-н КАМАРА задается вопросом о том, следует ли вообще упоминать о таких факторах в выводах и рекомендациях.
Unfortunately, the Advisory Committee's report did not even refer to the problem raised by Ukraine. К сожалению, в докладе Консультативного комитета вообще не упоминается о проблеме, затронутой Украиной.
Some have suggested that this approach could even eliminate the need for a printed journal altogether. Некоторые полагают, что такой подход мог бы вообще устранить необходимость в издании печатного журнала.
Indeed, some 15 African nations and several countries in Asia lack even one radiation therapy machine. Фактически, в 15 африканских странах и в нескольких странах Азии нет вообще никакого радиотерапевтического оборудования.
Such preventive action is, by definition, a low-profile activity; when successful, it may even go unnoticed altogether. Такие превентивные действия в силу самого своего определения являются малозаметной деятельностью; когда они осуществляются успешно, они могут вообще остаться незамеченными.
Furthermore, the contribution of government savings has been small or even negative. Кроме того, поступления за счет государственных накоплений незначительны или отсутствуют вообще.
I feel so marginalized. He didn't even talk about my future. Меня так вообще проигнорировали, он так и не предсказал моё будущее.
∙ In some developing countries, small-scale mining of the above-mentioned commodities takes place without any investment and even without any geological investigation. В некоторых развивающихся странах мелкомасштабная добыча вышеупомянутого сырья происходит вообще без каких-либо капиталовложений и даже без проведения какого-либо геологического исследования.
Participants pointed out that local institutions often continue to function, even if the State is weak or has disappeared completely. Участники указали, что местные учреждения часто продолжают функционировать даже в тех случаях, когда государственная власть ослаблена или вообще прекращает свое существование.
In some cities, urban sprawl has been slowed down or even stopped through policies of densification. В некоторых городах их "расползание" замедлилось или приостановилось вообще в результате проведения политики увеличения плотности застройки.
Some had not even visited Eritrea. Некоторые вообще никогда не бывали в Эритрее.
It has not even achieved any substantive progress over the past three years and this is causing an extraordinary delay in the multilateral process. Да она и вообще не достигла за последние три года сколь-либо предметного прогресса, и это неслыханно замедляет многосторонний процесс.
In addition, it should be noted that some furniture designs exclude the use of filling materials, and even fabric altogether. Кроме того, следует отметить, что в некоторых образцах мебели не используются наполнители или даже ткань вообще.
In some cases, it may even cause the creditor to refuse to extend credit altogether. В некоторых случаях это может даже привести к тому, что кредитор вообще откажет в предоставлении кредита.
I don't even want to talk. И вообще не желаю с вами разговаривать.
Let's start with something that is not even in the same language. Давайте начнём с чего-то, что вообще не на нашем языке.
Integration in CEE is at an even earlier stage, and in the NIS it has scarcely begun. В странах восточной и центральной Европы эти интеграционные процессы находятся еще на более раннем уровне проработки, тогда как в ННГ этот процесс вообще практически не начинался.
We hope that this can go even one step further, and ban cluster munitions outright. И мы надеемся, что тут можно пойти и шагом дальше - вообще запретить кассетные боеприпасы.
The security plan was not adequate, and there is little evidence that it was even implemented. План обеспечения безопасности был неадекватным, к тому же имеется мало доказательств того, что он вообще соблюдался.
Where large numbers of documents are processed, signatures are sometimes not even compared except for the most important transactions. При обработке больших количеств документов сверка подписей иногда не производится вообще, кроме как в случае особо важных сделок.
The slow response discourages or even prevents people from using applications that would improve efficiency and enhance productivity. Из-за низкого быстродействия люди неохотно используют приложения, позволяющие повысить эффективность и производительность, или вообще не имеют такой возможности.
In secondary school, the payment is minimal and even waived in many cases. Плата за обучение в средней школе является минимальной, при этом во многих случаях она вообще не взимается.
I'm not sure you even tried. Не уверен, что ты вообще пытался.