Английский - русский
Перевод слова Even
Вариант перевода Вообще

Примеры в контексте "Even - Вообще"

Примеры: Even - Вообще
Even I have to admit, I'm a little confused as to what Sue is doing in this room. Сейчас даже я должен признаться, что в замешательстве, что вообще Сью делает в этой комнате.
Even though I have... no idea if it will end up being relevant if I end up... signing this bill. Хотя я понятия не имею, может, это вообще будет не нужно, если я подпишу этот законопроект.
Even for NGOs that stick around, determining their relief efforts' impact in the middle of a crisis is difficult, if not impossible. Даже для неправительственных организаций, находящихся поблизости, оценка эффективности их усилий по оказанию помощи в разгар кризиса, трудно достижима, если вообще возможна.
(June) Even if it led us into making some mistakes, it's better than never having tried to find love at all. (Джун) Даже если это приводит нас к тому что мы делаем ошибки, но лучше ошибки, чем никогда и не пробовать... искать любовь вообще.
Even though Pluto Wasn't planet x, Could it still be classified As a planet? Пусть даже Плутон не планета Икс, можно ли его вообще причислять к планетам?
I DON'T KNOW WHY YOU EVEN BOTHER COMING HOME. Не знаю, зачем ты вообще трудишься приходить домой.
Even though you are wounded, expect no mercy from me. У тя вообще что ль мозгов нет? пощады от меня не дождёшься!
Has she... Even, like, talked to her dad Since he walked out on them? А она... вообще разговаривала с отцом с тех пор как он ушел от них?
HOW CAN YOU EVEN STAND THERE AND LOOK ME IN THE EYE? IT'S TRUE. Как ты вообще можешь стоять здесь и в глаза мне смотреть?
DID YOU EVEN HEAR THE MUSIC I JUST PLAYED FOR YOU? Ты вообще слушала музыку, которую я поставил?
I MEAN, WHEN YOU THINK ABOUT IT, WHAT DO WE EVEN HAVE IN COMMON? То есть, если хорошо подумать, что вообще у нас с ним общего?
Even a few years of formal education make a difference: in most countries, women with primary education have fewer children than uneducated women. Даже несколько лет формального образования изменяют положение: в большинстве стран женщины с начальным образованием имеют меньше детей, чем женщины вообще без образования.
Even that wouldn't be so serious, would it? И вообще тебе не кажется, что в этом нет ничего страшного?
Even though some States may not participate in a given year or may have never participated, the Register captures transfers involving many of them. Даже при том, что некоторые государства в какой-то конкретный год могут не представлять отчет или же могли их вообще никогда не представлять, Регистр фиксирует поставки, связанные со многими из них.
Even though some States may not participate in a given year or may have never participated, the Register captures transfers involving many of them. Даже несмотря на то, что некоторые государства могли и не участвовать в том или ином году или вообще никогда не участвовать в Регистре, в нем отражены поставки с участием многих из этих государств.
Even so, how did they turn it on in the first place? Даже если так, как они вообще его активировали?
Even if we spill our guts, how do we know Neal's still alive in there? Даже если мы пойдем на это, откуда нам знать, что Нил жив и вообще там?
HOW DO WE EVEN KNOW IT'S A PERSON? А откуда нам знать, что там вообще люди?
Even at lower internal EU prices, the Central and Eastern European countries joining the EU would be expected to expand their production, so that the degree of self-sufficiency of the EU as a whole would not change much, if at all. Даже при более низких внутренних ценах ЕС страны Центральной и Восточной Европы, вступающие в ЕС, вероятно, будут увеличивать объемы своего производства и сколь-либо значительного (или вообще какого-либо) изменения степени самообеспеченности ЕС в целом не произойдет.
Even if the price (or fee) paid by beneficiary countries for the implementation of projects is usually very low or null, total costs and charges of projects appear to be high, particularly for software updates. Даже если плата (или отчисления) стран - получателей помощи за осуществление проектов, как правило, крайне невелика или вообще нулевая, общие расходы и начисления по проектам, по-видимому, велики, в частности в случае обновления ПО.
And you know what, Renzo? Even if she is a little older, so what? Да и вообще, Ренцо, даже если она немного старше тебя, ну и что?
Even most countries in Group II have a fairly low number of treaties and the developing countries in Group III have none or very few. Thus, the typical developing country has relatively few treaties. Даже большинство стран в Группе II имеют достаточно небольшое число договоров, а развивающиеся страны, входящие в Группу III, вообще не имеют или имеют крайне ограниченное число заключенных договоров.
Even in cases where she suspects that she has a right not to be abused, there may be little or no community support for her to leave a household where violence is occurring. Даже тогда, когда она начинает думать, что она имеет право не подвергаться жестокому обращению, общество мало чем поддерживает, если поддерживает вообще, ее уход из семьи, где допускается насилие.
Even if you act well, nothing will ever get solved! здесь нельзя курить. ДЕЛО ВООБЩЕ НЕ ТРОНЕТСЯ!
Even if a political protest movement could be categorized as a criminal offence, which is not the case under Algerian law, the protest movement had ended following the agreement between the head of Government and the party headed by Abbassi Madani. При этом, если вообще допустить, что политическое движение протеста может подпадать под действие уголовного законодательства, что не предусмотрено внутренними правовыми нормами, следует отметить, что это движение протеста было прекращено по договоренности, достигнутой между главой правительства и партией, возглавлявшейся Абасси Мадани.