What - how would they even make a connection? |
Как они вообще связались с ней? |
How long have you even been a member of MAK, anyway? |
Как долго ты вообще являешься членом МАХ? |
This is crazy, how are we even expected to cut our food? |
Это безумие, как мы вообще сможем порезать нашу еду? |
Does she even care whether he's guilty or innocent? |
Ей вообще есть дело, виновен он или нет? |
The press are all over this story, Will he even be safe on the streets? |
Пресса занялась этой историей, будет ли он вообще в безопасности на улицах? |
How many people do you even have working on it? |
Сколько вообще людей заняты в расследовании? |
Nick, unless you have any hard evidence, then why are we even here? |
Ник, если у вас нет весомых улик тогда что мы вообще тут сидим? |
! Is it even legal for a man to marry his son? |
Это вообще законно, жениться на своём сыне? |
Okay? Since when do you even care about this stuff? |
С каких пор тебя вообще это волнует? |
I mean, dad, if it was up to you, you wouldn't even let us leave our street. |
Пап, твоя бы воля, ты бы меня с нашей улицы вообще не выпускал. |
Is there even someone who pays it back? |
А был ли кто-то, кто вообще их вернул? |
Well, what makes you think I can even turn Adam around? |
Почему ты вообще решил, что я смогу переубедить Адама? |
Do you even have a heart, Lightman? |
У вас есть хоть сердце вообще, Лайтман? |
It's a miracle he's even in a coma. |
Это, вообще, чудо, что он в коме. |
If he would've helped her like he promised, she wouldn't even be in prison in the first place. |
≈сли бы он помог ей, как обещал, она вообще бы не оказалась в тюрьме. |
How did you even know That I didn't have it? |
Откуда ты вообще узнал, что у меня его не было? |
Well, you know, I know those girls think that Teddy makes the world go round, but... they wouldn't even have a world without you. |
Слушай, я знаю, что девочки думают, что Тедди заставляет мир двигаться, но... без тебя мира не было бы вообще. |
And the worst part is, I don't think Lois even knows he's sick. |
И хуже всего, я не думаю, что Лоис вообще знает о том, что он болен. |
He's supposedly the mayor's choice, only I don't think the mayor's ever even heard of him. |
Это, якобы, выбор мэра, только не думаю, что мэр вообще когда-нибудь слышал о нём. |
No, weren't even my fault! |
Нет, я не при чём вообще! |
How do I know Aaron is even real... that this kidnapping wasn't staged? |
Как я могу знать, что Аарон вообще реальный... и что это похищение не было поставлено? |
But given how upset you are, I'm surprised that you even got into the ambulance, unless you weren't completely lucid at the time. |
Но учитывая, как вы расстроены, я удивлена, как вы вообще попали в скорую, если только вы не слукавили. |
No, wait, why do you even care so much? |
Нет, подожди, почему ты вообще так волнуешься? |
And anyway, even if she likes bunnies, it doesn't mean she owns bunnies. |
И, вообще, то, что она любит кроликов, еще не значит, что они у нее есть. |
Do you even know who you're in love with? |
Ты вообще знаешь, в кого ты влюблён? |