Английский - русский
Перевод слова Even
Вариант перевода Вообще

Примеры в контексте "Even - Вообще"

Примеры: Even - Вообще
Is Duke even his real name? И вообще, Дьюк его настоящее имя?
How do you even know about that? Как они вообще об этом пронюхали?
Such institutions might not be well developed or even exist in other countries, and maintaining demographic and related data might be a relatively new practice. В других странах такие учреждения, возможно, не получили достаточного развития или вообще могут отсутствовать, а ведение демографических и смежных данных может оказаться относительно новым делом.
What are your words even meaning? Вообще не понимаю, о чем ты говоришь.
And how could a chimp even solve that? И как вообще шимпанзе может решить это?
However, related equipment requested in March 2004 was still not delivered or even ordered by September 2004. Однако оборудование, испрошенное в соответствии с этим планом в марте 2004 года, к сентябрю 2004 года не только все еще не было поставлено, но и вообще не было заказано.
If one or more of these tasks remain unfulfilled, an unstable situation, unsustainable peace or even no peace at all will result. Если одна или несколько из этих задач останутся невыполненными, это приведет к нестабильной ситуации, неустойчивому миру или вообще к отсутствию мира.
All these problems and challenges prove, if even there was a need to do so, the importance of the United Nations. Все эти проблемы и вызовы подтверждают, если в этом вообще есть необходимость, значение Организации Объединенных Наций.
On the question of child labour, the report reminded its readers that children should not even be in the workplace. Что касается вопроса о детском труде, то в докладе делается напоминание читателям, что дети вообще не должны находиться на рабочем месте.
Is there another way to probe their internal structure somehow, if such a structure even exists? Есть ли какой-либо другой способ исследования их внутренней структуры, если такая структура вообще существует?
It is not known what role John Bright had in these Queensland political activities, or indeed if he was even aware of them. Неизвестно, какую роль сыграл Джон Брайт в этой политической затее и знал ли он вообще об этом.
In 1987, at the Louvre conference, there was not even any agreement about what had been concluded. В 1987 году, по результатам конференции в Лувре не было достигнуто вообще никакого соглашения.
Because I was brought up with people that were into Northern Soul five years before anybody down here had even heard about it. Потому что я вырос с людьми, которые слушали Northern Soul за пять лет до того, как южане о нём вообще услышали.
The whole self-defense thing, why even open it up for discussion? Самооборона, зачем вообще разводить дискуссию вокруг этого?
A security community is a region in which a large-scale use of violence (such as war) has become very unlikely or even unthinkable. Территория безопасности - регион, в котором широкомасштабное насилие (такое, как военные действия) стало маловероятным или вообще невозможным.
And, Jimmy, some people thought this was a case that wouldn't even go to trial. Джимми, некоторые считают, что это дело вообще не должно рассматриваться в суде.
Why do I even talk to you? Почему я вообще с тобой разговариваю?
Listen, does that even make sense, Debbie? Слушай, разве такое вообще возможно?
Marty, what are you even doing here? Марти, ты что тут вообще забыл?
Look, how did you even hear about Colin Haynes in the Philippines? Откуда вы вообще знаете о Колине Хейнсе в Филиппинах?
The claim of unlawful discrimination is maintained even though Portugal's influence and control within Angola in this time period was waning, if not eclipsed. Они подают эту жалобу на незаконную дискриминацию, хотя влияние Португалии и контроль, который она осуществляла в Анголе, были в этот период весьма ограниченными, если существовали вообще.
I wouldn't dig at all even... unless you tell me what this hole is for. Я бы вообще не стал копать, на зная, что ты задумал.
Nowadays the grass is green even in winter, and I can still remember the days when the first matches were played without any grass at all. Сейчас и зимой трава зеленая, а я помню время, когда первые матчи проходили вообще без травы.
No, you don't even have to lift a finger, because this happens to be one of my strengths. Нет, тебе вообще не нужно напрягаться, потому что это одно из моих преимуществ.
Worse still, these countries, generally speaking, even suffer from lack of or insufficient access to the results of marine scientific research. Еще хуже то, что эти страны, вообще говоря, страдают от отсутствия или недостаточного доступа к результатам морских научных исследований.