Английский - русский
Перевод слова Even
Вариант перевода Вообще

Примеры в контексте "Even - Вообще"

Примеры: Even - Вообще
An Order of Battle is not a reliable source for army strength, since units in campaign, or even in peace time periods, are rarely if ever at full authorized strength. Ордер баталии не может считаться надежным источником, так как подразделения в ходе кампании, или даже в мирный период, редко, если вообще когда-либо, достигали заявленной численности.
Why are you even with this guy if he makes you do these things? Если он тебя заставляет делать такое, почему ты вообще всё ещё с ним?
As for that, he came even too soon! Да я ещё рано явился! Лучше было вообще не приходить!
Listen, if it wasn't friendly, you probably wouldn't have even got it. Послушайте, если бы он не был дружеским, Вы вероятно даже вообще его не получили.
So how you do know Desmond is even in there? С чего ты вообще взял, что Дезмонд внутри?
Can you even believe they have that? Кто бы мог подумать, что такой вообще бывает?
Is it even legal to sign papers in someone else's body? Это вообще законно, подписывать документы, находясь в теле другого человека?
Say, Naomi, do you even know what to do? Скажи, Номи, ты вообще знаешь, что делаешь?
Why would you even think that? С чего ты вообще это взяла?
Why would he even give it to you? Почему он вообще тебе это оставил?
Do we even have any left? А у нас билеты остались вообще?
Look, have you ever even known a baby? Ты вообще когда-нибудь с ребёнком общался?
And I had no idea he even knew I was into photography until I moved in here and saw my work hanging on his walls. И я понятия не имел, что он вообще знал что я увлекаюсь фотографией, до того как я переехал сюда и увидел свои работы весящие на его стенах.
I never even wanted to speak to those pizdy! Да я вообще не хотела разговаривать с теми пездами.
I mean, how did you even find it in the first place? В смысле, как ты вообще его обнаружил?
Who's to say it's even true? Как знать, правда ли это вообще.
What with their regular bleedings when they got shot, did they even know? А как насчет их регулярных кровотечений? Когда они получали ранение, они вообще об этом знали?
You haven't even figured out if the bombs are real! Вы даже не выяснили, есть ли вообще бомбы.
As a result, they grow food the traditional way, often earning little or nothing from their harvest, because it's not even enough to keep their families alive. В результате они выращивают продовольственные продукты традиционным способом, зачастую зарабатывая очень мало или вообще ничего со своего урожая, потому что его недостаточно даже для того, чтобы прокормить их семьи.
Thus, it never really mattered how one identified the end of a recession, or even whether one had a definition at all. Таким образом, в действительности, никогда не имело особого значения, как определялось окончание рецессии, или даже было ли такое определение рецессии вообще.
Resurgent prices for commodities are creating huge revenues for owners of mines and oil fields, even as price spikes for basic staples are sparking food riots, if not wholesale revolutions, in the developing world. Растущие цены на товары создают огромные доходы для владельцев шахт и нефтяных месторождений, даже когда ценовые скачки на основные продукты вызывают голодные бунты, если вообще не настоящие революции, в развивающемся мире.
My belief is that it's almost too painful to articulate our aspirations for our healthcare system, or even admit that we have any at all. Я твердо убеждена, что это слишком сложно и болезненно - четко сформулировать наши пожелания относительно системы здравоохранения или даже признать, что у нас вообще есть какие-то желания.
So the first question is, why do we need to even worry about a pandemic threat? Итак, первый вопрос: почему мы вообще должны беспокоиться об угрозе пандемии?
And even if we didn't have a motor, we couldn't move. А если бы мотора не было, эта посудина вообще с места не сдвинулась бы.
Obama's proposals to boost job creation are convincing, whereas Romney's proposals would have little or no effect - and some could even make matters worse. Предложения Обамы по стимулированию создания рабочих мест убедительны, в то время как предложения Ромни окажут незначительный эффект или вообще не окажут никакого влияния - а некоторые могут еще усугубить ситуацию.