Do you guys even realize I'm here? |
Вы вообще осознаете, что я тут сижу? |
Please, with such big, mitteny gloves, it won't even count! |
Прошу, в таких больших рукавицах это будет вообще не в счёт! |
Why did you even bother to save my life? |
Зачем вообще ты спас мне жизнь? |
What I don't know is how we can get back to... what we were, or if we even can. |
Но я не знаю, как нам вернуться к тому... что у нас было, и возможно ли это вообще. |
Why am I even anywhere near a pub? |
Зачем я вообще пошла в этот паб? |
By the way, how did you even get in here? |
Кстати, как ты вообще сюда попала? |
What are the chances he's even here? |
Какие вообще шансы, что он ещё здесь? |
I mean, why even bother calling it Final Destination 3? |
И вообще, зачем называть это "Пункт назначения З"? |
Your wife wouldn't even be in this country if the Russians hadn't smuggled her in originally. |
Да твоей жены вообще бы не было в этой стране, если бы русские не исхитрились завезти её сюда контрабандой. |
Why did you even have it? |
И вообще, откуда он у вас? |
Look, do you even want me around? |
Вы вообще хотите, чтобы я здесь была? |
I mean, who even remembers why you left in the first place? |
Да кто вообще помнит из-за чего ты ушел? |
What am I even supposed to talk about with old people? |
О чем мне вообще с ними говорить? |
"Get rid of Phil" - what does that even mean? |
"Избавиться от Фила"... что это вообще значит? |
Why do I even buy tickets for these things, I ask you? |
И зачем я вообще хожу на подобные мероприятия? |
And why would she even ask me to do something like this? |
И зачем ей вообще меня о таком просить? |
I'm surprised she even noticed, the amount of 'medicine' she was on. |
Удивительно, что она вообще их заметила, ведь она была на "таблетках". |
How can she even look you in the eye after leaving her skivvies in your sheets? |
Как она вообще может смотреть тебе в глаза, после того как оставила свое белье на твоих простынях? |
You realize we can't even mention Harken now? |
Нам теперь вообще надо заткнуться про Харкена. |
The whole reason we're even letting you go on this tour is 'cause we think you're mature enough to make your own choices. |
Реальная причина, почему мы вообще отпускаем тебя в этот тур в том, что считаем тебя достаточно зрелым, чтобы делать свой собственный выбор. |
You're not even supposed to be in here, let alone talking. |
Ты тут вообще не должен быть, тем более не должен говорить. |
So then whoever broke in to the studio must have returned the phone to the party so that Tyrese wouldn't realize that it was even taken. |
Потому что затем он, кто бы ни вломился в студию, вернул этот телефон на вечеринку, чтобы Тайрис не заметил, что его вообще брали. |
Then she said she wasn't even allowed to have her cell phone where she was going. |
А потом сказала, что там, куда она едет, вообще запрещено пользоваться телефонами. |
What the hell country are we even in? |
Черт возьми, в какой мы вообще стране. |
I need to figure out how I want to handle this first and what I even want from him. |
Я, сначала, должна выяснить, как с этим справиться и, что, вообще, я от него хочу. |