Английский - русский
Перевод слова Even
Вариант перевода Вообще

Примеры в контексте "Even - Вообще"

Примеры: Even - Вообще
Have you ever even touched a piece of hardware? Ты вообще когда-нибудь видела компьютер изнутри?
Why do you even think he's on that island? Почему, ты думаешь, он вообще на этом острове?
If they had've been, I wouldn't know what a pod was, or a year, or even be able to express myself. Иначе бы я не знал, что такое отсек или год, или не смог бы вообще разговаривать.
And my sister, my sister wasn't even supposed to be there. А моя сестра, её вообще не должно было быть там.
You know, I don't think I... No, I don't think I carry even one picture anymore. Знаешь, а у меня нет никаких фотографий, ничьих вообще.
Okay, but is there even a test to prove this? Ладно, но такой тест вообще существует?
It is so wrong, and have you even thought about what kind of message you are sending your daughter? Это неправильно, и ты вообще думала о том какой пример ты подаешь своей дочери?
Does he even know you're here right now? Он вообще знает, что вы здесь?
"Filmmaker." The hell even is this? "Киношник." Что это вообще такое?
Who's to say it's even true? Да и правда ли это вообще?
He's - he's not even in the business anymore. Он, типа, вообще вышел из бизнеса.
If this were any other lawyer, would you even be hesitating? А если бы это был другой адвокат, ты бы вообще сомневалась?
Graham, do you even care what he did to Mom? Грэм, тебя вообще заботит то, что он сделал с мамой?
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women further underscores that gender-based discrimination in employment throughout life has a cumulative impact in old age, forcing older women to face disproportionately lower incomes and pensions, or even no pension, compared with men. Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин также подчеркивает, что последствия гендерной дискриминации в области трудоустройства накапливаются в течение всей жизни и проявляются в пожилом возрасте, когда женщины вынуждены довольствоваться непропорционально более низкими, чем у мужчин, доходами и пенсиями или вообще остаются без пенсий.
This was a major challenge: at the time, the Foundation itself was a mere idea to promote some controversial issues that were not totally accepted by many in the region through a civil society that was not even recognized to have a role in this equation. Это было серьезной проблемой: в то время Фонд сам по себе был просто идеей для продвижения некоторых противоречивых вопросов, которые далеко не однозначно воспринимались многими жителями региона, с помощью гражданского общества, роль которого в этой сфере вообще не признавалась.
In the case of journalists, the rising trend in killings completely changed as from 2003, the number of assassinations having fallen to very low levels, and even to zero in 2008. Что касается преступлений против журналистов, то после 2003 года тенденция роста убийств журналистов полностью изменилась, и наблюдается понижательная динамика соответствующего показателя; произошло его весьма значительное снижение, а в 2008 году вообще не было совершено ни одного такого преступления.
Well, I... I don't know that Daniel Holden was ever a part of the old crew, or that there was even an old crew. Ну... я... я не знаю, был ли Дэниэл Холден частью старой компании, или вообще существовала ли эта компания когда-нибудь.
How do I even know you've got her in the first place? Откуда мне знать что она вообще у тебя?
The right to international solidarity calls attention to such marginalized and vulnerable groups that are frequently neglected and not taken into account or not even considered as groups at all. В праве на международную солидарность особое внимание уделяется таким маргинализованным и уязвимым группам, которые нередко игнорировались и не принимались во внимание или даже не рассматривались в качестве групп вообще.
Some authors have even argued that "traditional" or "modern" customary international law remains a highly problematic, if not illegitimate, source of international law, which should perhaps be discarded altogether. Некоторые авторы даже заявляют, что «традиционное» или «современное» международное обычное право по-прежнему является крайне проблематичным или даже нелегитимным источником международного права, от которого, вероятно, вообще надо отказаться.
If you don't even have your textbook then why do you even bother coming to school? Если ты забыл учебник, зачем ты вообще пришел в школу?
Just because you don't know what the right answer is - maybe there's even no way you could know what the right answer is - doesn't make your answer right or even okay. И только потому, что вы не знаете какой ответ верен... Бывает и так, что вообще нет никакой возможности проверить, правилен ли ответ... Но, из-за всего этого ответ не станет верным, или хотя бы приемлемым.
No, I know, and it's like, that doesn't even hurt, like, at all. Нет, я понимаю, и это даже, ну, ни капли не было обидно. Вообще.
Furthermore, the Panel identified a number of private use permit contracts that did not match any on the Authority's list of 65, possibly bringing the total number of existing permits even higher. Кроме того, Группа обнаружила ряд контрактов на частную эксплуатацию, которые вообще не входили в число 65 контрактов, указанных в перечне Управления, что свидетельствует о том, что общее количество выданных разрешений может быть еще больше.
And then, next year, you give them even less, and even less the year after that, and you keep chipping away at their budget until, before you know it, planned parenthood no longer exists. А потом, на следующий год, вы дадите им ещё меньше, а через год и того меньше, и так с каждым годом будете уменьшать им бюджет, а там и глазом не успеете моргнуть, планирование семьи вообще исчезнет.