| You even have bases your side of town? | У таких как ты вообще бывают базы? |
| What do we even know about this guy, aside from the fact that Voigt rubber-stamped him? | Что мы вообще о нём знаем, кроме слов Войта? |
| What makes you think you can even find this person in the first place? | С чего ты вообще решила, что найдешь его. |
| If that's how you feel about Castis, then why are you even in this bar? | Если вы так думаете о касти, зачем вообще ходите в этот бар? |
| You don't know that Mooney has him, or that she's looking for Strange, and, again, you shouldn't even be here. | Ты не знаешь, что он у Муни, или что она ищет Стрейнджа. и, повторюсь, тебя вообще здесь быть не должно. |
| I can hardly even tell they're there. | Вообще их не вижу. А вы? |
| Well, I personally don't even really believe in signs, so... | Лично я вообще не верю во все эти знаки... Что? |
| I doubt my own sense of right and wrong and my belief in the justice system and maybe even my faith. | Я сомневаюсь в собственном ощущении верного и неверного, в своей вере в правосудие и вообще в своей вере... |
| Today I was looking in there, and I was thinking, "how can he even hear?" | Сегодня я посмотрела на них и подумала, "да как он слышит-то вообще"? |
| There were no other health centers, even not health centers, no nurses, no... nothing. | Не было никаких других медицинских центров, да ладно центров, сестер даже не было, вообще ничего не было. |
| How are we supposed to co-parent if you won't even consider another point of view? | Как мы вообще можем делать это вместе, если ты не собираешься рассматривать другую точку зрения? |
| I wore down their resistance, and they had no hope this drug would even work, by the way, and they tried to tell me, "You're just wasting your time. | Я преодолела их сопротивление, а они вообще не надеялись, что препарат подействует, кстати, и они пытались сказать мне: «Вы просто зря тратите время. |
| And if at times it seems for a moment that we know, then it's even worse, because it is better not to know anything, than to live deceived. | А если порой на мгновение кажется, что знаем, то это еще хуже, потому что лучше уж вообще ничего не знать, чем жить, заблуждаясь. |
| How do we know for sure that he's even on our side, Meesh? | Как мы вообще можем быть уверены что они на нашей стороне? |
| Do you have any conceivable reason for even getting up in the morning? | У тебя вообще есть причина, чтобы вставать по утрам? |
| Okay, do you even know what we're dealing with here? | Ты вообще в курсе, что на улице творится? |
| I said, "come on, you think Tony even noticed for like one minute what I had on?" | А я говорю: "Как будто Тони вообще заметил, что на мне?" |
| Why even go on a date if the whole reason we broke up was because you said that you needed time alone? | Почему ты вообще ходишь на свидания, если порвал со мной только из-за того, что хотел побыть один? |
| I can't even believe you're asking me. | Как ты вообще можешь о таком просить? |
| Well, first of all, do we even know what this "inaudible noise" was? | Во-первых, мы вообще знаем, что это был за "невнятный звук"? |
| "Are you an enemy of the league?" What does that even mean? | "Враг лиги" - что это вообще значит? |
| After what Tommy did to you, how could you even consider forgiving him? | После того, как Томми поступил с тобой, как ты вообще можешь думать о том, чтобы простить его? |
| I still can't believe you have never played. Skee-ball before, how is that even possible? | Всё ещё не могу поверить, что ты никогда не играла в скибол, как такое вообще возможно? |
| I mean, if you weren't talking to me right now, would I even exist? | Я имею ввиду, если бы ты сейчас со мной не разговаривал, существовал ли я бы вообще? |
| so few people even know that you were ever in jail in the first place. | Как мало людей вообще знали о том, что вы были в тюрьме. |