| He had no knowledge that I even knew you. | Он не знал, что мы вообще знакомы. |
| It's like you don't even live here anymore. | Будто ты здесь вообще больше не живёшь. |
| I might not even get in the game. | Я, может, вообще на поле не выйду. |
| But if he wasn't the boss, then why were you even... | Но если он не главный, тогда почему вы вообще... |
| They wonder whether he even exists at all. | Они сомневаются, что он вообще существует. |
| Besides, what are the chances your eggs even work? | К тому же, какие шансы, что твоя яйцеклетка вообще сработает? |
| He urged the State party to extend the moratorium and even to abolish the death penalty. | Он призывает государство-участник продлить действие моратория, а то и вообще отменить смертную казнь. |
| The Europeans have no Japan policy at all, not even a shortsighted one. | У европейцев же вообще нет никакой политики в отношении Японии, даже близорукой. |
| Failure to comply with the Montreal Protocol could delay or even prevent recovery of the ozone layer. | Несоблюдение Монреальского протокола может замедлить процесс восстановления озонового слоя или же вообще сделать его невозможным. |
| The link with expected accomplishments was sometimes limited, even completely non-existent. | Их связь с ожидаемыми достижениями иногда ограниченна или даже отсутствует вообще. |
| Instead, a universal call to freedom is rising even in places where some doubted it could ever rise. | Напротив, всеобщий призыв к свободе раздается даже в тех местах, где некоторые сомневались в том, что это вообще могло когда-нибудь произойти. |
| Yet it is too often severely lacking, or even entirely absent. | Тем не менее этих данных часто крайне не хватает, а иногда их нет вообще. |
| In that event, adaptive capacities of individuals, communities and even nation States may be severely challenged if not overwhelmed. | В этом случае может возникнуть серьезная угроза для адаптивной способности отдельных людей, общин и даже государств, если таковая не будет подорвана вообще. |
| Unless someone dies or Neal does something big, and maybe not even if someone dies. | Если только кто-нибудь не умрет, или Нил выкинет что-то грандиозное, а вообще даже, если кто и умрет. |
| Indeed, many have never served even a single term since becoming United Nations members. | В самом деле, многие вообще не проработали в Совете ни одного срока с тех пор, как стали членами Организации Объединенных Наций. |
| It doesn't even sound like screws. | По звуку вообще не похоже на подлодку. |
| Now I don't know if he's even human. | А теперь я не уверен, что он вообще человек. |
| Does Eisenhower even have a plan? | Есть ли у Эйзенхауэра план вообще? Откуда? |
| How... how is that even possible - you were away. | Как... как это вообще возможно - вы же были не вместе. |
| Don't even get me started on yours. | А уж про твоего я вообще молчу. |
| I am touched and honored that you would even consider me to be the father of your child. | Я тронут и польщён, что ты вообще стала рассматривать меня в качестве отца твоего ребёнка. |
| Will they even know what that means? | А они вообще поймут, что это значит? |
| How did you even meet her? | Как ты, вообще, с нем познакомился? |
| You're lucky there was even a deal at all. | Тебе повезло, что этот уговор вообще был. |
| No, like, seriously, I can't even think it. | Не, серьезно, вообще не могу даже представить. |