| 'Cause how did we even get it in here? | Как мы вообще его сюда затащили? |
| What does it even feel like to be loved that much? | Каково это вообще, когда тебя так сильно любят? |
| I mean, do you think Dad will even come to the wedding? | Ты думаешь, отец вообще явится на мою свадьбу? |
| How did you even get in, you weirdo? | Как ты вообще попал сюда, чудик? |
| And anyway it's not even the issue. | Нет! Кстати, проблема вообще не в этом |
| Why do I even bother calling everybody with the schedule if no one pays attention to it? | Зачем я вообще напрягаюсь и звоню всем, сообщая расписание... если никто не обращает на него внимания? |
| Now, I don't have any idea what this means or how it's even possible, but I have the feeling that you do. | Я понятия не имею, что это значит и как это вообще возможно, но мне кажется, ты знаешь. |
| Do you even care if I get this job? | Тебе вообще важно, получу я работу или нет? |
| I'm not even thinking about babies yet. | Я... я вообще еще не думала о детях |
| Did they even know what the hell they were doing down there on Mars | Они вообще знали, какого черта они делали на Марсе? |
| You ever even been on a plane, you piece of? | Ты вообще летал на самолете, ты, кусок г...? |
| How did the humans even manage to get past the enchantments - that protect the Dal? | Как людям вообще удалось обойти заклинания, которые защищают Дал? |
| What are we even doing here, we're wasting our time! | Что мы вообще здесь делаем, мы тратим впустую наше время! |
| Are you even listening to the story? | Ты вообще слушаешь, что я говорю? |
| I mean, how do you even investigate anything if you don't use any investigative... stuff? | Как ты вообще что-то расследуешь, если у тебя даже детективных... прибамбасов нет. |
| Quit complaining, and be thankful that we can even eat! | Кончайте ныть, и скажите спасибо, что вообще что-то есть. |
| Otherwise, I've been so busy, I didn't even notice you were gone. | Да и вообще - я была так занята, что не заметила, что тебя нет. |
| In fact, almost all the individuals interviewed in the context of this report indicated that they simply did not expect, or even imagine, the possibility of such barbarity. | Практически все те, кто был опрошен в контексте подготовки настоящего доклада, говорили о том, что они просто не ожидали и даже не могли себе представить, что такой варварский акт вообще возможен. |
| How is it even possible that I'm someone's great-great-great-great grandfather? | Вообще, как так вышло, что я чей-то пра-пра-прадед? |
| Honestly, ask yourself, what does "liberal arts" even mean? | Честно говоря, спросите себя, что вообще значит "гуманитарные науки"? |
| I don't even... What's the point of that? | Непонятно вообще, зачем он нужен? |
| Harvey, seriously, why do we even have to have models at this party? | Харви, серьёзно, зачем нам вообще модели на этой вечеринке? |
| And the Macallan business, is that even a real lead? | А история с Макэлланом, вообще, реальная зацепка? |
| Whether it's fast or slow or even if it doesn't move at all, but especially when the end is near. | Течет ли оно быстро или медленно, или вообще стоит на месте, но особенно, когда конец близок. |
| Dude, do you even know what you're doing in this place? | Чувак, ты вообще знаешь, что здесь делать? |