'Cause how did we even get it in here? |
Как мы вообще его сюда затащили? |
What does it even feel like to be loved that much? |
Каково это вообще, когда тебя так сильно любят? |
I mean, do you think Dad will even come to the wedding? |
Ты думаешь, отец вообще явится на мою свадьбу? |
How did you even get in, you weirdo? |
Как ты вообще попал сюда, чудик? |
And anyway it's not even the issue. |
Нет! Кстати, проблема вообще не в этом |
Why do I even bother calling everybody with the schedule if no one pays attention to it? |
Зачем я вообще напрягаюсь и звоню всем, сообщая расписание... если никто не обращает на него внимания? |
Now, I don't have any idea what this means or how it's even possible, but I have the feeling that you do. |
Я понятия не имею, что это значит и как это вообще возможно, но мне кажется, ты знаешь. |
Do you even care if I get this job? |
Тебе вообще важно, получу я работу или нет? |
I'm not even thinking about babies yet. |
Я... я вообще еще не думала о детях |
Did they even know what the hell they were doing down there on Mars |
Они вообще знали, какого черта они делали на Марсе? |
You ever even been on a plane, you piece of? |
Ты вообще летал на самолете, ты, кусок г...? |
How did the humans even manage to get past the enchantments - that protect the Dal? |
Как людям вообще удалось обойти заклинания, которые защищают Дал? |
What are we even doing here, we're wasting our time! |
Что мы вообще здесь делаем, мы тратим впустую наше время! |
Are you even listening to the story? |
Ты вообще слушаешь, что я говорю? |
I mean, how do you even investigate anything if you don't use any investigative... stuff? |
Как ты вообще что-то расследуешь, если у тебя даже детективных... прибамбасов нет. |
Quit complaining, and be thankful that we can even eat! |
Кончайте ныть, и скажите спасибо, что вообще что-то есть. |
Otherwise, I've been so busy, I didn't even notice you were gone. |
Да и вообще - я была так занята, что не заметила, что тебя нет. |
In fact, almost all the individuals interviewed in the context of this report indicated that they simply did not expect, or even imagine, the possibility of such barbarity. |
Практически все те, кто был опрошен в контексте подготовки настоящего доклада, говорили о том, что они просто не ожидали и даже не могли себе представить, что такой варварский акт вообще возможен. |
How is it even possible that I'm someone's great-great-great-great grandfather? |
Вообще, как так вышло, что я чей-то пра-пра-прадед? |
Honestly, ask yourself, what does "liberal arts" even mean? |
Честно говоря, спросите себя, что вообще значит "гуманитарные науки"? |
I don't even... What's the point of that? |
Непонятно вообще, зачем он нужен? |
Harvey, seriously, why do we even have to have models at this party? |
Харви, серьёзно, зачем нам вообще модели на этой вечеринке? |
And the Macallan business, is that even a real lead? |
А история с Макэлланом, вообще, реальная зацепка? |
Whether it's fast or slow or even if it doesn't move at all, but especially when the end is near. |
Течет ли оно быстро или медленно, или вообще стоит на месте, но особенно, когда конец близок. |
Dude, do you even know what you're doing in this place? |
Чувак, ты вообще знаешь, что здесь делать? |