Английский - русский
Перевод слова Even
Вариант перевода Вообще

Примеры в контексте "Even - Вообще"

Примеры: Even - Вообще
Unnecessary and quick resort to Chapter VII of the Charter and the threat or use of sanctions in cases in which no action has even been necessary are other issues of concern to the general membership that have hurt the credibility and legitimacy of the Council's decisions. Ненужное и слишком быстрое обращение к главе VII Устава и угроза применения или применение санкций в случаях, когда в действиях вообще не было никакой необходимости, - это также моменты, которые тревожат членов Организации и наносят ущерб авторитету Совета и легитимности его решений.
Did you even think about it after you left, the experiments, the cell, or did you just go out and live your merry life to its fullest? Ты когда-нибудь вообще думал об этом, после того как сбежал, эксперименты, клетки или ты просто ушел и жил своей жизнью на полную катушку?
You didn't know her at all, never even met her? Ты вообще ее не знаешь, никогда ее не встречал?
If you had your own private language, even if it were possible for language to spring up out of the brain, it would be useless. Если бы у вас был свой собственный язык, если бы вообще язык мог просто возникать в мозгу, он был бы бесполезен.
Why does the word "who" even exist if you're not allowed to say it? Зачем тогда вообще нужно слово "какую", если им нельзя пользоваться?
Turning to the substantive issue of reservations to treaties, he noted that several delegations had expressed concerns not so much about whether it was useful to define the object and purpose of the treaty as about whether that was even possible. Обращая внимание на основной вопрос, касающийся оговорок к международным договорам, оратор отмечает, что несколько делегаций выразили озабоченность по поводу не только того, нужно ли дать определение объекта и цели договора, а возможно ли это вообще.
We have to wonder why; or are we even prevented from wondering? А может быть, мы вообще не имеем на это права?
You don't need to worry about the version of RDP software installed on the client, or if the RDP client software is even installed on the client operating system. Вам не надо беспокоиться о версии RDP программного обеспечения, установленного на клиенте, и вообще об установке клиента на операционной системе.
How would I even do something like that? Как я вообще мола бы такое сделать?
How can I even think about helping her when she has such obvious contempt for me? Как я вообще могу думать о том, чтобы помочь ей, когда она так меня презирает?
I mean what am I even doing up here if I can't see or hear the thing? В смысле, что я вообще делаю здесь, наверху, если я не могу видеть или слышать эту штуку?
It's like if we can't keep each other safe, then why are we even doing any of this? Если мы не можем уберечь даже друг друга, тогда зачем мы вообще этим занимаемся?
And you're not even one of us. Ian! Ты вообще к нам не имеешь отношения.
To be mystified by fire, to have no idea that oxygen is essential to make it burn or that oxygen even existed. Быть очарованым пламенем огня, и не иметь понятия, что кислород необходим для горения, или что кислород вообще существует.
Because I don't know his name, and I don't know, you know, what the circumstances are or what the relationship is, if there even is a relationship. Потому что я не знаю его имени, и я не знаю, понимаешь, обстоятельств или что это за отношения, если это вообще отношения.
Do you even know what any of the stuff he's talking about looks like? Ты вообще имеешь представление, как выглядят все эти вещи, о которых он говорил?
How do we even bring it up? Как нам вообще об этом начать говорить?
What does "one of us" even mean after all this time? Что "один из нас" вообще теперь означает?
Another sad reality is that some of the movements are not prepared, or are unwilling, not only to enter into substantive negotiations but are even against taking part in any formal or informal talks. Другая прискорбная реальность состоит в том, что некоторые движения не только не готовы или же не хотят участвовать в переговорах по существу, но и вообще выступают против любых формальных или неформальных переговоров.
It is generally a typical mood for a variety of Yegorov's marinas, even those that are filled with lightness and ease, although the carefree and weightless atmosphere is not characteristic for the painter's works. Причем это в целом свойственно для Егорова, для самых разных по настроению его марин, даже тех, что наполнены воздушностью и легкостью, хотя атмосфера беззаботности, невесомости вообще не характерна для работ этого живописца.
And Cerie didn't even come. That's just a cardboard cutout of her. А Сери вообще не пришла, это просто ее картонная фигура!
Actually, how can you even do this? Как ты, вообще, можешь это сделать?
In qualitative terms, moreover, scant attention is paid to international law, and even less to international human rights law, in the ongoing debate on reform in the United Nations. Кроме того, в качественном отношении в текущих дискуссиях о реформе Организации Объединенных Наций отводится мало места международному праву вообще и еще меньше международному праву прав человека.
According to the episode of VH1's Behind the Music which profiled Milli Vanilli, Downtown Julie Brown stated that fans attending the concert seemed neither to care, nor even to notice, and the concert continued as if nothing unusual had happened. В программе VH1 Behind the Music, посвященной Milli Vanilli, виджей MTV Джули Браун сказала, что фанаты вообще не поняли, что произошли технические неполадки, и концерт продолжился как ни в чём не бывало.
Well, I don't think we can control that in this day and age, and why even have me up there at all? Я не думаю, что мы можем это контролировать в наше время, и зачем я им вообще там нужен?