Английский - русский
Перевод слова Even
Вариант перевода Вообще

Примеры в контексте "Even - Вообще"

Примеры: Even - Вообще
Why do you even care about what I think? Почему тебя вообще интересует моё мнение?
I mean, how does that even work? В смысле, как это вообще?
How the hell did he even get involved with this company? Как, черт побери, он вообще связался с этой компанией?
Lee, have you even been to sleep yet? Ли, ты вообще ложилась спать?
Do you even realize that I'm trying to help you? Вы вообще понимаете, что я помочь хочу? Правда?
This has caused concern in the international community as to whether the parties involved will even reach the next stage of the peace process. Это породило в рядах международного сообщества обеспокоенность в отношении того, смогут ли участники мирного процесса вообще перейти к его следующему этапу.
Why are you even friends with those guys? Почему ты вообще дружишь с ними?
I shouldn't even be bartending, all right? Я вообще не должен стоять за стойкой.
are you even doing here, Aldous? Что ты вообще тут делаешь, Алдус?
How could you even let that live? Как вы вообще позволили этому жить?
Second, a lack of training in the use of electronic databases may prolong or even prevent some users from accessing appropriate data. Во-вторых, недостаточный уровень профессиональной подготовки в области использования электронных баз данных может увеличивать время, требующееся для получения соответствующих данных, или вообще лишать пользователей возможности для доступа к таким данным.
As a result, supply does not always keep abreast of demand (decisions by the juvenile judge) and sometimes no supply is even possible. В результате "предложение" часто отстает от "спроса" (решений судьи по делам несовершеннолетних), а подчас возможности по размещению в соответствующих учреждениях вообще отсутствуют.
We are pleased that it was not adopted, as it should never even have been considered. Мы рады, что он не был принят, на наш взгляд, его вообще не следовало рассматривать.
But as a matter of procedure, I do not believe that the Committee can even refer this document back to the General Assembly. Но если говорить о процедуре, то я не думаю, что Комитет вообще может отправить этот документ назад, в Генеральную Ассамблею.
frequency of the collection, which varies from daily to annual or even occasional; периодичности сбора данных (они могут собираться ежедневно, ежегодно или вообще на нерегулярной основе);
The latter practice may not be sufficient, or perhaps even desirable, to ensure the security and confidentiality of the Fund's databases. Однако таких мер, если они вообще желательны, может оказаться недостаточно для обеспечения безопасности и конфиденциальности баз данных Фонда.
But no one should be under the slightest illusion as to why the Government of the Sudan met even that commitment. Однако ни у кого не должно быть даже малейших иллюзий на тот счет, почему правительство Судана вообще выполнило это обязательство.
Such satellites made it possible for a country with even a small research budget and little or no experience with space technology to participate in their development, launching and operation. Такие спутники даже для страны с небольшим бюджетом на научные исследования и разработки, имеющей незначительный опыт использования космической техники или вообще не обладающей таким опытом, сделали возможным участие в их разработке, запуске и эксплуатации.
The children have little or no money with which to pay for their passage home even if they could leave the plantations on which they work. Даже если дети и в состоянии покинуть плантации, на которых они работают, у них не хватает или вообще нет денег для того, чтобы добраться до дома.
If such an argument were correct, it is unlikely that the Treaty of Tlatelolco, or even the Treaty of Pelindaba, would ever have been negotiated. Если бы подобный аргумент был правилен, непохоже, чтобы Договор Тлателолко или даже Пелиндабский договор вообще когда-либо были бы заключены.
In the course of the investigation, the OIOS investigators found it very difficult to locate information which identifies whether a project is active, completed or even fictitious. В ходе расследования следователи УСВН столкнулись с весьма серьезными трудностями в выявлении информации, которая позволяла бы определить, находится ли проект на стадии активного осуществления, завершен ли он или же вообще фиктивен.
The first session of the Working Group had yielded absolutely no agreement whatsoever, and even the Chairman's non-binding summary had been the subject of serious dispute. На первой сессии Рабочей группы вообще не было достигнуто никакого согласия, и даже необязательное резюме Председателя стало предметом серьезных споров.
This is not to say that it would in practice be easy - or even possible - to distinguish these aspects from each other. При этом нельзя сказать, что на практике было бы просто или же вообще возможно разграничить эти аспекты, отделив их один от другого.
There is much ignorance or lack of caring about these matters in developing countries and even in developed countries. Во многих развивающихся и даже в развитых странах эти проблемы вообще не рассматриваются или же им уделяется недостаточно внимания.
Regarding future protocols his delegation took a flexible stance, largely because future review conferences would always have the authority to expand or restrict their scope even if the Convention itself generally applied to all armed conflicts. Что касается будущих протоколов, то его делегация придерживается гибкой позиции, и в значительной степени это обусловлено тем, что будущие обзорные конференции всегда будут вправе расширять или ограничивать их сферу охвата даже в том случае, если сама Конвенция будет вообще применяться ко всем вооруженным конфликтам.